Tószegi
Zsuzsanna |
Robinson esete a számítógéppel
- avagy a multimédia és az olvasás
Gyakran halljuk a nehezen megválaszolható kérdést:
ha örökre el kellene költöznie egy lakatlan szigetre,
milyen könyveket vinne magával? Mire a megkérdezett:
hányat vihetek? Rövid időn belül azonban ez is
fontos kérdés lesz: villany van?
Ezidáig csak az óriási választék és
a feltételezett mentőcsónak szűk befogadóképessége
közötti feloldhatatlan ellentét miatt volt nehéz
válaszolni; maga a választás volt nehéz.
Most viszont elérkeztünk ahhoz a korhoz, amikor az olvasáshoz
már nem minden esetben elegendő a könyv és az
olvasó megléte: az elektronikus könyvek használatához
szükség van egy közvetítő eszközre
is, amely a tárolt információkat olvasható
formára dekódolja. Mivel ezen eszközök (többnyire
számítógépek) működtetéséhez
áramforrás is kell, Robinson szigetére az elektronikus
könyveket hiába vinnénk magunkkal, képtelenek
lennénk ott azokat elolvasni.
Egy korszak végetért
McLuhan 1962-es jóslata a Gutenberg-galaxis végéről
olyannyira közhellyé vált, hogy keveset gondolkodtunk
azon, valóban csak egy 500 éves, vagy netán egy ennél
is hosszabb folyamat, a könyvek egyeduralma ért véget?
Anélkül, hogy vitatnánk a szétszedhető
ólombetűk és a kézisajtó találmányának
jelentőségét, nem árt felidézni, hogy
az ily módon előállított tárgy - főként
eleinte - alig különbözött az addigra már komoly
kultúrát teremtő kéziratos könyvtől,
a kódextől. Tulajdonképpen nem is annyira a könyvnyomtatás,
hanem a középen összehajtogatott 4 ív anyagból
készült, a szöveget szekcióba rendező, borítótáblákba
kötött könyv volt igazán az európai, ezen
belül is a keresztény kultúra terméke. A tekercset
(a volument) felváltó könyv 17-18 évszázados
múltra tekinthet vissza.
Köztudott, hogy Koreában, Japánban és Kínában
már a XI - XIII. században fejlett nyomtatott kultúra
létezett. Koreában a VII. század óta ismerik
és alkalmazzák a fametszést. Fadúcok segítségével
nyomtatták 868-ban a Stein Aurél fölfedezte Gyémánt
Szútrát. A papírt is a kínaiak találták
föl, akik hét évszázadon keresztül tudták
találmányukat titokban tartani. Korántsem készült
azonban minden könyv papírból; a pergamentől
a selyemig sokféle anyagot használtak fel hozzá, és
attól függően, hogy maga a szöveg mennyire volt
értékes, sokhelyütt aszerint változott az alapanyag
is. A fakéregre, pálmalevélre, bambusznádra
írt könyvek sérülékenyebbek - ezért
a vallási szövegeket, a törvényeket gyakran fába,
fémbe, elefántcsontra vésték.
Bár a Föld népességének csak mintegy ötöde
tartozik valamelyik keresztény egyházhoz, a kereszténység
vallásos kódexeinek formáját követő
könyv az egész világot meghódította. Ma
bármilyen írásrendszerrel és bármilyen
nyelven írják is, a könyv gyakorlatilag ugyanazt a terméket
jelenti Japánban, Chilében és Elefántcsontparton
egyaránt (vö. a könyvek nemzetközi azonosító
számozásának világszerte érvényes
szabványával, az ISBN rendszerével).
A könyv hatalma
Miközben a könyvkorszak végét jövendölik,
1993-ban csak az Egyesült Államokban minden korábbinál
több, 18 milliárd dollár bevételt könyvelhettek
el a könyvpiac szereplői. Ezt a sikert nagyrészt annak
köszönhetik, hogy gazdagon illusztrált, szebbnél
szebb könyvekkel lépnek a piacra. A könyvtervezők
szinte élvezik, hogy a nyomdatechnika és a számítógépes
kiadványszerkesztés fejlődésének köszönhetően
szabadjára engedhetik fantáziájukat. Az utóbbi
évek könyvtermését látva mintha a tipográfusok
kitörtek volna a laptükör korábban kötelező
korlátai közül; divat lett az ábrákat kötöttségektől
mentesen, szabadon elhelyezni. A hatást fokozzák a könyveket
illusztráló, tobzódóan színes, a megszólalásig
valósághű fotók. Főleg az ismeretterjesztő
és a gyermekkönyvek változása feltűnő:
az újfajta illusztrálási módra jó példa
a Dorling Kindersley kiadó Eyewitness sorozata (nálunk
a Park Kiadó adja ki a köteteket a Szemtanú sorozatcím
alatt).
A számítógépek és a nyomtatók
letölthető betűkészletei a legkisebb nyomda számára
is szinte ugyanolyan és ugyanannyi betűkészlet alkalmazását
teszik lehetővé, amennyi eddig csak a legnagyobbaknak állt
rendelkezésére. Az elérhető áron forgalmazott
kiadványszerkesztő programok gyakorlatilag bárki számára
lehetővé teszik, hogy egy nyomdakész kézirattal
előálljon, amelyet sokszorosíttatva - és önmagát
kiadónak kinevezve - publikálni tud. A könyv profanizálása
ezzel válik teljessé; a korábban szentként
tisztelt, majd ritka kincsnek számító könyv piaci
termékké, és ezzel együtt hétköznapi
használati tárggyá változott.
Újabban a szövegek közlésére szolgáló
nyomtatott információközvetítők helyett
mind fontosabbá válik a televízió és
a számítógép. A kézi szedést
szinte teljesen kiszorította a számítógépes
szövegszerkesztés. A digitalizált szövegek a távadatátviteli
hálózatokon keresztül percek alatt jutnak egyik kontinensről
a másikra, mégpedig akár teljesen "nyomdakész",
szerkesztett és tördelt formában. Mind gyakrabban így
állítják elő a vezető napilapokat: sokkal
gyorsabb és olcsóbb a digitalizált anyagot továbbítani
és helyben kinyomtatni, mint a kész példányokat
kontinensnyi távolságra leszállítani. Mind
gyakoribb viszont, hogy már ki sem nyomtatják az elektronikus
úton létrehozott és továbbított szövegeket;
egyre növekszik a csak digitális formában létező
könyvek, folyóiratok és egyéb közlemények
száma (nem számítva a témánktól
távoleső e-mail és hírcsoport kérdéskörét).
Többről van itt szó, mint a könyvek uralmának
leáldozásáról: az írott szó veszítette
el hatalmát.
A kiadók szerepe
További kérdéseket vet föl a publikálási
lehetőség, a nyilvánosságra kerülés
kérdésköre. Ha elfogadjuk, hogy az évszázadokon
át létező intézmények léte valamelyes
társadalmi konszenzust feltételez, akkor a kiadókra
úgy is tekinthetünk, mint egy "kapu"-ra a szerző
és az olvasók között. A társadalom elfogadja,
sőt igényli a kiadóktól: garantáljanak
valamilyen minőséget azáltal, hogy gondozzák
a kéziratot és a nevüket adják a megjelent műhöz.
Ezzel együtt a vásárló azonban hagyatkozhat is
arra, hogy - ismerve a kiadó által publikált műveket
- egyfajta garanciát kap arra nézve, mit várhat a
nevével fémjelzett műtől. Még egy ismeretlen
szerzőnek is a kiadó megadhatja a nyilvánossághoz
jutás lehetőségét - egyben fölruházva
a szerzőt a saját kiadói tevékenységére
alapuló társadalmi elismertséggel. Figyelmen kívül
hagyva a (figyelmen kívül hagyhatatlan) politikai befolyásolás
szempontjait, tételezzük föl, hogy a szerzői kézirat
értékeinek megfelelően jut el a kiadón keresztül
az olvasóhoz. Egy nemzetközileg elismert kiadónál
publikálni rangot ad a szerzőnek - és egyben biztosítékot
az olvasónak, hogy megbízható színvonalat kap
a pénzéért, ha az adott kiadónál megjelent
művet megvásárolja.
Ez a társadalmi konszenzus a multimédia esetében nem
mindig működik. Gyakran még a sokszorosított CD-ROM-ok
esetében sincs "igazi" kiadója a műnek, az
Internetre pedig gyakorlatilag bárki, bármilyen közleménnyel
fölkerülhet, mégpedig jóval kisebb anyagi befektetés
árán, mint amennyibe akár csak néhány
száz CD-ROM előállítása kerül.
Ennek a szabadságnak ugyan feltétlen előnyei is vannak,
de természetesen számolnunk kell a hátrányaival
is - és most nem a sokat emlegetett, a közízlést
sértő közleményekre gondolunk elsősorban,
hanem arra, hogy a szerzői jog hatálya alól kikerült
művek elektronikus kiadásához bárki hozzáfoghat.
Ennek eredményeképpen magas színvonalú digitális
könyvek is napvilágot látnak, de előfordul, hogy
az eredeti műhöz méltatlan módon publikálják
az új hordozón a korábban komoly kulturális
rangot kivívott műveket.
Az olvasás forradalma
Történelmi léptékkel mérve igen rövid
idő telt el azóta, hogy az írni-olvasni tudás
általánossá vált. Az ókori Római
Birodalomban és Görögországban majdnem mindenki,
még sok rabszolga is értett a betűvetéshez,
Európában azonban a Róma bukását követő
első évezredben a papok kiváltsága volt az
írás-olvasás. A papság monopolhelyzetét
erősítette az a tény, hogy nemcsak az egyház,
hanem az egyes államok hivatalos nyelve is a latin volt, így
ezen a nyelven valamennyi keresztény pap tudott kommunikálni;
a többiek számára azonban maradt a szóbeli érintkezés.
Szeretünk arra hivatkozni, hogy előbb a tévé,
most pedig a számítógép elvonja az embereket
az olvasástól - de akár csak a századelőhöz
viszonyítva is - ma óriási tömegek töltik
szabadidejük egy részét olvasással. Napi átlagban
ugyan kevés ez az idő, de ha a felnőtt népesség
naponta csak fél órát olvas, ez csak Magyarországon
naponta több millió olvasásra fordított órát
jelent. A középkorban sok uralkodó sem tudott írni
- köztük az a Nagy Károly sem, akinek uralkodása
alatt felvirágzott a kultúra és terjedt az írásbeliség.1
Nálunk azonban még hét évszázaddal később
is előfordulhatott, hogy Báthori István erdélyi
vajda nem tudta sajátkezűleg aláírni az 1491-es
pozsonyi békét.
Mindez azonban nemcsak a középkort jellemezte: Európában
egészen a kora újkorig csak lassan terjedt az alfabetizáció.
A XVII. század első felében az Európa legfejlettebb
országának számító Angliában
a férfiak 70, a nők 90%-a volt analfabéta, ugyanez
az arány 1700 körül Németországban 90-92%-ra
tehető. Hála egy múlt századi felmérésnek,
a XVIII. század végi Franciaországról egész
pontos képünk van: a nagy francia forradalom kitörésekor
az írástudók kisebbséget alkottak, pedig számuk
a század folyamán megkétszereződött. Az
országon belüli területi különbségek
azonban nagyon jelentősek voltak: az ország egy észak-nyugati,
dél-keleti átló mentén szinte kettévált.
A képzeletbeli tengelytől délre 20% alatt volt az
írástudók számaránya, de voltak elzárt
hegyi vidékek, ahol a 10%-ot sem érte el. Normandiában
és Elzász-Lotaringiában viszont a férfiak 83,
a nők 44%-a tudott írni-olvasni. Magyarország népessége
úgy lépte át a XX. század küszöbét,
hogy csaknem 40%-uk nem ismerte a betűvetést. Ugyanez az arány
1900 körül Szerbiában 80, Romániában 78,
Görögországban 60% volt.2
Mint a fenti adatokból jól látható, az amúgyis
kis lélekszámú Európa lakosságának
alig néhány százalékát érintette
az a változás, amelyet Roger Chartier az olvasás
forradalmának nevez. Az a folyamat, melynek során a hangos
olvasást felváltotta a csöndes olvasás, a XII-XIV.
században fokozatosan ment végbe. A vizuális olvasás
kialakulását nagyban segítette a középkor
ír és angolszász írnokainak "újítása":
a szavak szétválasztása, amelynek köszönhetően
gyorsabban lehet olvasni. Chartier az írott szó szerepének
megváltozására vezeti vissza további nagyhatású
társadalmi folyamatok kialakulását is. Egészen
a XII. századig a kolostorokban az egyházi szövegeket
nem az olvasás kedvéért, hanem azokat megőrzendő
gyűjtötték össze. A városi iskolákban
és az egyetemeken kialakuló "skolasztikus modell"
viszont az olvasást intellektuális tevékenységgé
változtatta. A szöveg rögzítésmódja
is változott, kialakultak az írásjelek, a jegyzetek.
Később, a XVIII. század folyamán új
olvasási stílus alakult ki, szabályos "olvasási
láz" lett úrrá az embereken, egyre többen
olvastak, mégpedig sokat és sokfélét. A könyvekből
és a mind nagyobb számú folyóiratokból
szerzett információk nagyban hozzájárultak
ahhoz, hogy Európa, de különösen Franciaország
lakossága eltávolodjon királyától és
egyházától, sőt bírálni is merészelje
őket.3 Az olvasás divatja serkentőleg
hatott a könyvkiadásra; kialakult a sokat és sokfélét
olvasó karakter, aki - ha úgy tetszik - a könyvpiac
fogyasztójává vált, vásárlásaival
mind nagyobb példányszámú, mind szélesebb
ízlésvilágot kiszolgáló művek
publikálására ösztönözve a kiadókat.
A multimédia
Nehéz egy igazán divatos fogalom jelentését
meghatározni; oly sokan és egymástól oly eltérő
értelemben használják. Sajnos, a leegyszerűsített,
sokszor pontatlan megfogalmazások is átmennek a köztudatba.
Ha a multimédia fogalmát szeretnénk megmagyarázni,
érdemes először utánanézni a latin szavak
eredeti jelentésének. A multi- előtag a szóösszetételekben:
sok, a médium (melynek többes száma a média)
pedig 'valami között', a közbülső helyen
található jelentéssel bír. Ma leginkább
közvetítő elem vagy információközvetítő
közeg értelemben használatos.
Sok felületes megfogalmazást olvashattunk már, amelyben
úgy definiálták a multimédiát, hogy
"képek, hangok, szövegek együttese". Ezzel az
erővel azonban a tévéadás is ide tartozna,
hiszen ott mindhárom összetevő előfordul. Ugyanakkor
láttunk már olyan CD-ROM-ot is, amelyet multimédia
CD-ként reklámoztak, és a szöveg mellett csak
állóképek voltak rajta, de "nem szólalt
meg". Akkor most ez multimédia, vagy sem?
Az egyik legfontosabb, ami hiányzik a fenti megfogalmazásból:
a multimédiához feltétlenül szükséges
a számítógép - mégpedig nemcsak azért,
mert enélkül le sem lehet játszani, hanem azért
is, mert a számítógép biztosítja az
interaktivitást, amely nélkül semmilyen kép-
és hanganyag nem multimédia. Az interaktivitás lényegét
a legegyszerűbben talán úgy érzékeltethetnénk,
hogy a multimédia műben a továbblépés
irányát az olvasó választja meg: a program
fejlesztői által előre kiépített kapcsolatok
mentén az olvasó szabadon barangolhat, a lekérdezés
menetét gyakorlatilag ő irányítja. A felhasználó
számára a multimédia az információt
mozgóképek, szöveg és hang formájában,
interaktív kezelőfelületek segítségével
jeleníti meg.
Tehát eddig már tudjuk, hogy a multimédiához
kell egy számítógép és interaktív
felületek, amelyeken a felhasználó a géppel kommunikálni
tud. Ez a feltételek eszköz-oldala, de természetesen
van egy tartalmi oldal is: azok a számítógéppel
olvasható állományok, amelyekből a multimédia
alkalmazás felépül.
Induljunk ki újra a szó etimológiai jelentéséből:
sok - de minimum kettő - médium együttese kell a multimédiához.
Egy CD-ROM-ra rögzített videofilm azonban - hiába van
rajta két médium: mozgókép és hang,
és hiába van számítógépes hordozón
- nem multimédia. Több okból sem az, melyek közül
az egyik: a multimédia alkalmazásban legalább két,
egymástól független médiumnak: mégpedig
egy időfüggőnek és egy időfüggetlennek
kell lennie.4
Minden médiumnak van egy tér- és egy időbeli
dimenziója. A papír vagy a képernyő síkban
helyezkedik el, tehát két dimenziót foglal el a térben,
de például a holográfia háromdimenziós.
Ehhez a térbeli helyzethez járul még az időhöz
való viszony, amelynek a kommunikációs műfajokban
- köztük a multimédiában - kitüntetett szerepe
van. Az idővel kapcsolatosan két alapvető dimenzió
létezik:
- időfüggő vagy
- időfüggetlen.
Az időtől függő - tehát az időben
végbemenő, vagyis folyamatos - médiumok sajátsága,
hogy az idő múlásával változnak. Percről
percre más és más képsort látunk egy
mozgófilmen, illetve újabb és újabb hangsort
hallunk egy hangfelvételen; ezek a médiumok tehát
időfüggők. Egy ábra vagy egy szöveg
viszont nem változik attól, hogy néhány másodperccel
vagy akár többszáz évvel később
nézzük is meg; vagyis a szöveg és az állókép
időfüggetlen.
További fontos követelmény az interaktív multimédiával
szemben, hogy az egyes elemek bizonyos jelentésbeli összefüggéseik
mentén össze legyenek kapcsolva, hogy e relációk
mentén tudjon a felhasználó a műben navigálni.
Ezt a nemlineáris összefüggésrendszert nevezzük
hipertextnek, illetve bizonyos esetekben hipermédiának.
Most már összefoglalhatjuk, mi minden szükséges
a multimédiához:
- számítógép,
- interaktív kezelőfelületek,
- két, egymástól független médium, amely
közül az egyik időfüggetlen (pl. szöveg vagy
ábra), a másik folyamatos (pl. mozgókép vagy
hang),
- a fogalmak közötti nemlineáris kapcsolatok (hipertext)
rendszere.
Mindezek figyelembevételével könnyen belátható,
hogy a multimédia elsősorban minőségi,
mintsem mennyiségi tényező. A multimédia egyetlen
számítógépen (például egy multimédia
CD-ROM-on) is megvalósítható, de a multimédia
alkalmazások egyre gyakrabban hálózatba kapcsolt gépeken
futnak.
Az olvasási folyamat átalakulása
Mint láttuk, a multimédia egyik alkotóeleme a hipertext,
amely a szövegben rejlő kapcsolatokat mutatja meg, és
teszi lehetővé ezek mentén a navigálást.
A hipertext fejezetei között ugyan nem kell lapozni, de amíg
lapozás közben egy könyvből óhatatlanul
szemünkbe ötlik egy-egy ábra vagy fejezetcím stb.,
addig a hipertextnél egy töredék másodperc alatt
ott a képernyőn a hivatkozott szöveg, viszont a köztük
lévő anyagrészekből semmit sem látunk.
És még nem szóltunk a számítógépek
eltérő minőségéről, a képernyő
felbontóképességéről, a színekről,
a műveleti gyorsaságról és más hasonlókról.
A 640x480 képpontból álló és mindössze
256 szín megjelenítésére képes gépen
minőségileg egészen mást lát a felhasználó,
mint 1024x768-as felbontással és 16,77 millió színnel.
A ma nálunk átlagosnak mondható hálózati
sebességekkel más hatást kelt egy multimédia
alkalmazás, mint a világ más tájain megszokott
nagysebességű hálózatokon.
Érvényüket vesztik a régi fogalmak: a "terjedelmes
mű", a "kétkötetes könyv" és
más hasonló jelzős kapcsolatok. Maga a terjedelem
sem értelmezhető igazán még egy CD-ROM esetében
sem, nemhogy egy hálózati kapcsolatokkal átszőtt
műnél. A fizikai entitásként, megfogható
valóságként létező könyv helyébe
egy beláthatatlanul összetett és felfoghatatlanul szövevényes,
anyagiatlan szövegfolyam lép - úgy is mondhatnánk,
a véges halmaz helyére egy szinte végtelen halmaz
kerül. A főként lineárisan rendezett, áttekinthető
struktúra szerint tagolt szöveget egy mozaikokból álló
szövegegyüttes váltja fel, amely - mint egy kaleidoszkóp
- szinte tetszőleges elrendezést nyer minden egyes alkalommal.
Nyilvánvaló, hogy a képernyőn nem úgy
olvasunk, mint egy nyomtatott könyvben. Az olvasáskutatók
sok munkának néznek elébe, ha föl akarják
térképezni az olvasás folyamatát, az újkeletű
olvasási szokásokat, az olvasói ízlés
változásait. Egyelőre csak a kérdőjelek
sokasodnak az elektronikus könyvek és a multimédia körül.
Most csak egyetlen kérdést tegyünk föl: milyen
újfajta kognitív sémák alakulnak ki a hiperszövegek
olvasása alatt?
1Jean, Georges: L'écriture mémoire
des hommes. Paris. Gallimard, 1989. (Découvertes Gallimard. Archéologie)
p.74.
2Tóth István György: Mivelhogy
magad írást nem tudsz... Az írás térhódítása
a kora újkori Magyarországon. Bp. MTA Történettud.Int.,
1996. 238-242.p.
3Chartier, Roger: A kódextől
a képernyőig : az írott szó röppályája.
In: BUKSZ. 1994. pp.305-311.
4Steinmetz, Ralf: Multimédia : bevezetés
és alapok. Bp. Springer Hungarica, 1995. p.26.