Jászkunság 2003 - almanach |
||
|
||
|
||
|
||
Gyöngyösi András:Bartók tanár úr, Schönberg, ChaplinAz idő még nem
ért meg Bartók Béla zenéjének
megértéséhez. (Bár, ha véletlenül egy, a 40-es évek Amerikáját bemutató
dokumentumfilmbe botlunk valahol, nagy valószínűséggel az ő valamelyik
művéből
vett részletre ismerhetünk rá a kísérőzenében. Mondjuk a zenekari
Concertóra,
vagy a Zene húros-, ütőhangszerekre és celesz-tára, esetleg a zongorára
írt
Szonátára, vagy Szvitre. Igaz ez még a 2001 szeptemberi New-York-i
katasztrófáról készült filmre is.) Tehát az öntudatlan érés megindult,
de ehhez
több-kevesebb idő kell hasonló formátumú zeneszerzők esetén. Bach művei
jól
ellenálltak a kereskedelem nyomásának, elfelejtődtek, újra felszínre
kerültek,
majd 40-50 éve könnyen befogadhatókká váltak. Lehet egy órán keresztül
sírni
egy passiója alatt valamelyik templomban (saját szememmel láttam a
budapesti
Belvárosiban), lehet koreografálni tánctételeit, lehet dzsessz-szerű
ritmikus
zenét csinálni legegyszerűbb kompozícióiból is. Bach zseniális, tehát
helye van
az eladópultokon a fogyasztói, globalizált, jégkrém-paradicsomban.
Mozart
zenéje is beért a XX. század második felére, a cukoripari termékekhez
hasonlóan
jól eladható vált. Ő is zseniális, mi több angyali, rá is került arcképe a bonbonos-dobozokra, csokoládélikőrös
üvegekre. Beethoven rövidebb ideig állt ellen, szimfóniái, néhány
szonátája ma
épp jók arra, hogy a koncerttermeket és a televízió kulturális adásait
kitöltsék. (Bár a londoni Financial Times egyik májusi számában azt
olvashattuk, hogy „a Beethoven utolsó vonósnégyeseivel való lelki
azonosulás
nem járul hozzá az emberiség fennmaradásához, mivel a többséghez
tartozni
biztonságosabb az evolúció elmélete szerint”! Értsd: a többség, akinek
egy
vonósnégyes olyan, mintha macskák szanszkritül nyávognának, a többség,
akinek
mindig igaza van! Nagyszerű!, gondoljunk csak a hitleri Németországra!
Mindezt
egy pénzügyi lapban, hiszen újabban a komolyzene: üzlet.)[1] Schubert kezd aktuálissá válni.
Különös módon a
világ hírneves színházrendezői újabban vagy a Téli utazás, vagy A szép
molnárné
című dalciklusokat mindenképpen színpadon szeretnék látni apokaliptikus
díszletek, hajléktalan, kolduló statisztéria aláfestéseként. Chopin
zenéje
hirtelen beért az 1960-as években, majd eltűnt, visszakerült a
múzeumba. Liszt
még harcol. Bartók zenéje 60 éve, halála óta szinte érintetlenül várja,
hogy az
ideje eljöjjön. Ez esetleg még több évszázadig is eltarthat.
Magyarországon
kívül lényegében műveit nem játsszák, vagy csak kuriózumként, vagy csak
magyar
előadók. Pedagógiai munkássága szülőföldje határain túl nem
használatos, írásai
nem forognak az értők kezeiben. Nem áll
rendelkezésemre horoszkópja, így nem tudom
megállapítani, hogy viszonylag korai halála mennyiben van ott elrejtve
a sorok
között, mint sorslehetőség, s hogy mennyit írhatunk a fasizmus, s az
abból
következő amerikai emigráció, mellőzés, nélkülözés számlájára.
Mindenesetre
tény, hogy 1940 és 1945 között elfeledve, szegényen tengődött New York
közelében. Bartók Béla
fényképeit nézegetve nem tudok
ellenállni annak a gondolatnak, hogy ez az ember a halhatatlanságra
vágyó
Gilgames szellemiségének hús-vér alakban való realizálódása. Erdélyben
született, alig pár évvel Ady Endre után. Ady családi fényképeivel
összevetve
az övéit, a hasonlóság szembetűnő. Fiú anyával, kedvessel, feleséggel,
így
ismétlődnek a témák itt is, ott is. Bartók körül gyerekek is, fér-fiak
is,
barátok, zenésztársak. Az apák gyorsan eltűntek, a fiúk sem lettek
öregemberek.
Az anyák, hitvesek túlélték őket. A fiúknak maradt az örök bolyongás,
szarvassá
válva a lét erdejében. (Lásd a Cantata profana című művet.)
Bartók korán
kezdett zongorázni, fiatal korában
virtuózként tartották számon, ő azonban minden erejével a kompozíció
felé
törekedett, miként az érett Liszt is. Egyike lett az utolsó
zeneszerző-előadóknak Európában. Ez a fajta zeneművész azóta
kihalófélben van.
Felvetődik a kérdés, hogy miért a zongora az a hangszer, amelyen a
magyar zenei
géniusz a legkönnyebben tud megszólalni (Liszt, Dohnányi, Bartók,
Weiner,
Kurtág, stb.)? A magyar szellem a zongoragyártásban eddig még nem
jeleskedett,
de a német és osztrák hangszereken jól érzi magát. Igaz, az oroszok sem
tudnak
zongorát gyártani, mégis a legmagasabb fokon árad belőlük az erre a
hangszerre
írt zene. Bartók kedvenc
virága a napraforgó volt, a szerves
növekedés, a lassú beérés ez adekvát szimbóluma, melynek tányérján a
spirálok
száma mindig megfelel a Fibonacci-sor tagjainak.[2] Ezeknek arányai pedig mindig az
aranymetszést
adják ki. A szerves növekedés eszméje honnan máshonnan lehetne
leszűrhető, mint
a növényi világból? Bartók zenéjében minden ezekre az egész számokra
épül,
melyekkel a Fibonacci-haladvány kezdődik: 0,1,1,2,3,5,8,13... Itt
bátran
gondolhatunk az orfikus aritmológiára is, újabb példájára a
hallhatatlanság
keresésének, s éppen a zene által. Ez nem véletlen, nem volt az már
Bach
zenéjében sem, de ott inkább, mint a zene immanens tulajdonsága
jelentkezett.
Bartóknál ez tudatos alkalmazása a szervesülés alaptörvényének, melyet
a
népzene egyik alapformájában is bőven megtalálhatunk: a pentatóniában.
Ezért
nevezte ő a népzenét természeti jelenségnek.[3] Bartók nem
érezte jól magát Amerikában. Fájt neki
többek között a nyugat-európaiak népirtása az indiánok földjén. Az ő
szellemük
kísértette, az ő jajveszékelésüket hallotta ki a magasvasút síneinek
csikorgásából is. Amolyan eltévedt mandarinként imbolygott az utcákon.
(Lásd A
csodálatos mandarin című pantomimet, melyben már 1918-ban a
halhatatlanság
eszméje kísértette.) Ugyanekkor Arnold Schönberg, a XX. század egy
másik nagy
zenei újítója, Kaliforniában egyetemen tanította a zeneszerzést. De
filmzenét
nem akart írni. „Nem értem, miért kellene filmhez zenét írnom. Inkább
csináljanak filmet a zenémhez” – jelentette ki. Persze Amerikában havi
többszáz
dollár fixszel az ember könnyen viccelt (akkoriban).
De roppant szellemes mondása sokba került
neki,
ismeretlenségben, értetlenségben hunyt el ő is, 1950-ben. Úgy tűnik nem
kedvelik Amerikában az európai nyelvi humort. Inkább a burleszket,
főleg, ha
filmet lehet belőle forgatni, s az jól jövedelmez a filmgyárosnak. Bartók nem
volt ennyire tréfás kedvű. A nevetést
ritkán komponálják meg a
zeneszerzők (Liszt: Mefisztó-keringők), a humor is elég ritka (Bartók:
Falusi
tréfa a Mikrokozmoszból, Dvorak: Humoreszkek stb.). Bár a részeg ember
mulatságos
zenei portréját ő írta meg egyedülállóan zongorára a Kicsit ázottan
című
burleszkben. (Egyedül Offenbach írt hasonlót a La Perichole című
operettben, de
azt az állapotot inkább szalonspiccnek nevezhetjük.) Bartók amerikai
zárkózottságában csak azt a tréfát engedte meg magának, miszerint a
zeneszerzést nem lehet megtanulni. Valószínűleg jól megélhetett volna
„zeneszerzés” leckékből, gazdag amerikai hölgyek akartak tőle órákat
venni. Ő
inkább nélkülözött, mint Schönberg. A kecsegtető jelen helyett
mindketten a
dicső jövőt választották, mint egyedül üdvözítőt, a szarvassá változott
fiú
sorsot, amit Bartók már 1930-ban a Cantata profanaban ábrázolt. Különös, hogy
a mű alapjául szolgáló ballada, A
kilenc csodaszarvas román nyelven maradt ránk, melyet maga Bartók
fordított
magyarra.[4]
Témájának a magyar
mondavilággal, s ennek közép-ázsiai örökségével való egyezése
szembetűnő. De
képi ábrázolásával is találkozhatunk népművészetünkben egy somogyi
kanászkürtön, ami viszont okvetlenül felveti a kérdést: hová lett a
magyar
változat?[5]
Két kórust vonultat fel
Bartók ebben a művében a zenekar mellett. Ezeket nyilván a színpad két
oldalán
képzelte el, vagyis a mű sztereóban szólalhat meg. Ennek hatásáról,
törvényeiről, melyeket Bartók teljesen tudatosan használt, Lendvai Ernő
már
minden lényegeset elmondott.[6] Ezt az egymással ütköző, súrlódó
szólamkezelést,
bonyolultabb formában, figyelhetjük meg egy másik erdélyi magyar,
Ligeti
György, kortársunk világhírű művében, a Requiem-ben is. A világhírt az
hozta
meg, hogy Stanley Kubrick ennek egy részletét felhasználta az
Űr-Odüsszeia 2001
című filmjében. Írhatott volna
Bartók filmzenét? Képzeljük el
Chaplin egy némafilmjét parasztzenei ihletésű betétszámokkal. Mondjuk
az
Aranylázban a medvejelenetet a Medvetánc című zongoradarabbal a Tíz
könnyű
darabból. Vagy a zsömle-táncoltatás polkát, amit nálunk „Két piciny,
fehér
balettcipő” címmel szoktak énekelni, a Ma mie qui danse (A kedvesem
táncol)
alcímű Bagatell-lel. Vagy az elkeseredett Charlie-t a Lassú vergődés
című
darabbal aláfestve, szintén a Tíz könnyű darabból. Talán a közönség
kevésbé
tódult volna a mozikba, hogy lássa ezt a filmet? De 1940-ben a némafilm
már nem
létezett, s Chaplin már régen aláírta ezeket a kísérőzenéket, jó
pénzért. Ha
zongorázni tudnám a különbséget Chaplin és Bartók között, akkor én
lennék
Liszt, mondhatnánk Karinthy Frigyes szavaival, pedig mindketten vettek
át
dallamokat. Bartók esetében a népdalgyűjtés képlete tiszta. Chaplin
forrásait
még, vagy már nem ismerjük, csak gyanakodhatunk a kölcsönző-típusú
zeneszerzésre, bár melódiái ellenállhatatlanok. S az Allegro barbaro
vajon
milyen mozgóképhez illene? Vagy eset-leg egy Brodway revüben négerek
táncolnának rá?! Képzeljünk el egy korabeli musical comedy-t Gershwin
dalai
helyett Bartók által megzenésített Ady-dalokkal, vagy harmonizált
magyar
népdalokkal! Elvileg írhatott volna Bartók a Brodway számára is,
például
közép-európai populáris operát, a Porgy és Bess mintájára, mint ahogyan
Kodály
később azt meg is tette a Háry Jánossal. Persze könnyű azt mondani,
hogy miért nem írt ezt,
meg azt. De a zajos New York-i
lakásokban képtelen volt kezdetben dolgozni. Az éjszaka zenéjét a
Szabadban
című zongorasorozatból (1926), ezt a nagyvárosi törékeny tücsökzenét,
csak a
mély budai csendben tudta kihallani magából. Sokadjára
újrahallgatva A csodálatos mandarint,
most döbbentem rá, hogy a filmzenét írók legnagyobb hányada ma is
ugyanazzal a
technikával próbál dolgozni, mint Bartók dolgozott 1918-ban, s amit
Lendvai
Ernő hangjelekként értelmezett.[7]
(Bár a legtöbbjük
megelégszik a wagneri leit-motívumok alkalmazásával.) Csak azóta a
hangosfilmekben telebeszélik a cselekményt a szereplők a hegedűk
nyávogásának
szüneteiben. Míg Bartók igazi filmhez írt öntudatlanul zenét (tehát
némafilmhez, illetve pantomimhez). Máig megmagyarázhatatlan, hogyan
láthatta
előre ilyen élesen a saját sorsát. A mű kezdőütemeiben a nagyváros
lüktetése,
mechanikus zajai szólalnak meg, melyek felszívják az emberi energiákat,
s a
megélhetés ürügyén minden kreativitást megfojtanak. Mintha New Yorkot
hallotta
volna előre, ahol néha a lakásában folyatnia kellett a vizet a
fürdőkádba, hogy
ne hallja az autók zaját. Azután a női csábítás jelenítődik meg, mint a
mű
alapeleme, az üzlet, sőt a bűnözés szolgálatában. Manapság a meztelen
női test
közhelyszerűen szolgálja a fogyasztási cikkek eladását az
életnagyságúnál
nagyobb hirdetési plakátokon. Ez a kényelmessé, sőt kívánatossá tett
pokol.
Megváltás Bartóknál Keletről érkezik, a szerelemben újra és újra
feltámadó,
elpusztíthatatlan kínai bölcs képében. Szimbólum volt ez Lengyel
Menyhért
történetében, ma is az, eladhatatlan az önmagában tetszelgő
nyugat-európai kultúrában.
Már a két világháború között így volt, Magyarországon is, ahol csak
1945-ben
mutatták be ezt a művet. Bartók művei a
felnőtt korú emberiséghez szólnak.
Talán ezért is nehéz ma a befogadásuk. A XX. század második felében,
amint az
egyéniség szerepét az öntudatlan tömeg kezdte átvenni, megindult az
emberiség
elgyermekesedése. A közelmúlt súlyos eseményeiből nem akarván tanulni,
az azzal
való szembesülés helyett a tömeg öntudatlanul a kábulatban való
elmerülést
választotta. A kamaszkor és a felnőttkor között megrekedve, számtalan
kábítószerrel felfegyverkezve (sport, pop-zene, gazdasági verseny,
technikai
tudományok stb.), éretlen szexuális gyakorlatokban elmerülve (gay,
leszbikus,
transzszexuális szubkultúrák), az erőszakban, a szadista jellegű
háborúkban
gyönyörködve, rágógumival bíbelődve nem érthető a bartóki emberkép. Nem
lepne
meg, ha hamarosan valaki Chaplint tartaná a XX. század legnagyobb
zeneszerzőjének,
mondjuk Elton John után. De félre a tréfával, elképzelhető, hogy
Schönberg
zenéje áthullik majd az idő rostáján, minden eredetisége ellenére, mint
emészthetetlen agykonstrukció. Elképzelhető, hogy Sztravinszkij
álprimitivizmusára, álklasszicizmusára is majd ráunnak előbb-utóbb a
koncertfogyasztó polgárok. De a szórakoztató művészek szórakoztató
művei majd
még hamarább eltűnnek. Miért kímélné meg az idő a ma
mellőzött bartóki
zenét ? Talán mert úgy nőtt ki őstalajából, a közép-európai
népzenéből,
mint egy virág, tudatosan követve a növekedés törvényeit. S ha lesznek
még
emberek, akik jobban szeretik a valódi virágillatot a művirágénál,
akkor
felvirradhat a napja. Bár ehhez annyi mindennek kellene megváltozni a
földkerekségen, hogy erre talán csak egy újabb ezredévben kerülhet sor,
ha lesz
ilyen. Ám talán a túlélés kulcsát is ennek a túlérzékeny, törékeny
embernek a
művei tartalmazzák, s nemcsak a magyar ajkúak számára. Ezt a természet,
az
élővilág, a Föld szeretetében kell keresnünk. Szinte sámánisztikus
kapcsolata a
természettel, melynek legkisebb élőlényét is ismerte, s vigyázva
közelítette
meg, példát adhat arra, hogyan kell megóvni, ápolni az életet, hogy az
létté
teljesülhessen. Végső, amerikai korszakának műveiből ennek a hitnek az
energiája sugárzik ma is (zenekari Concerto, III. Zongoraverseny,
Brácsaverseny
), melyet sem a fasizmus, sem a háború, sem az idegenség, sem a
honvágy, sem a
betegség nem tudtak elpusztítani. Mi ezekhez képest pár száz év
értetlenség? Gyöngyösi
András 1954-ben született Jászárokszálláson. A Budapesti
Műszaki Egyetemen szerzett mérnöki diplomát 1978-ban. Középiskolai
tanárként,
majd főiskolai tanársegédként dolgozott Budapesten. 1982-ben jelent meg
első
verseskötete a Magvetőnél Sziget a szárazföldön címmel. 1982
óta Franciaországban él. 1983-tól 1996-ig mérnök az elektronikai
iparban. Zongoratanári diplomáit Párizsban és Besançonban kapta. 1996
óta zongora-tanárként
dolgozik. Két nyelven ír verset, prózát, drámát, esszét, magyar írókat
fordít
franciára (Hajnóczy, Tandori). Tandori-fordítása 2001-ben jelent meg.
Több
kötete kiadás előtt áll. Kalligráfiákat, grafikákat, fotókat készít.
Nős, két
gyermek apja.
[1] Financial Times (London): Komolyzene, kihalófélben lévő műfaj (Andrew Clark), 2003 május [2] Lendvai
Ernő: Bartók költői világa. Szépirodalmi 1971. [3] Bartók:
A népzene szerepe korunk műzenéjének fejlődésében (1921). [4] Bartók Béla összkiadás 6. Hungaroton [5] Pap Gábor: Népművészetünk téridő-keretei. Hazatalálás, Püski 1999 [6] Lendvai Ernő: Bartók költői világa. Szépirodalmi 1971. [7] Lendvai Ernő: Bartók költői világa. Szépirodalmi 1971. |
||
|
||