1937. május 12-én a Szép Szó titkárnője szinte
rutinosan sürgeti József Attilát: „Nagyon kérjük, hogy a könyvnapi szám
részére a verset megcsinálni sziveskedjék...” [sic!]; hat nappal később:
„A vers folytatását még nem kaptuk meg és kérjük, sziveskedjék még a
délelőtt folyamán a nyomdába eljuttatni, ellenkező esetben kénytelenek
leszünk a számból kihagyni...”
Egy esztendővel korábban, az ugyancsak könyvnapra kiadott különszám – inkább antológia –, a Mai Magyarok Régi Magyarokról bevezető verse, A Dunánál
is az utolsó pillanat után került nyomdába. Van, aki úgy véli, a költőt
nyomasztotta, szinte megbénította a határidő – nem hiszem. Elemi
szüksége volt feladatra, s félig-meddig öntudatlanul provokálta
a szerkesztőségi kérlelést-sürgetést-fenyegetést. Honnan kaphatott
(remélhetett) még ilyesmit?! Tarján Magdi (mindig „Tarján” a levelek
aláírása) „Nagyságos József Attila szerkesztő urnak” címezi a sajátos játszmát
ezzel a gesztussal is elfogadó üzeneteket; végtére a folyóiratot József
Attila szerkesztőként „jegyzi”, így mintha magamagának írogatna. Igaz,
szerkesztői ténykedése roppant szeszélyes. Képes a teljes azonosulásra,
ismerni akarja a munkafolyamat minden részletét –
felkéréstől-előkészítéstől a betűtípusok kiválasztásáig –, de előfordul,
hogy hetekig a szerkesztőség felé sem néz, szó nélkül nem megy el a
megbeszélésekre, hónapokig (!) nem válaszol fiatal költő neki küldött
kéziratára. Az antológiaszerű különszámok esetében persze – az 1937-es
összeállítás címe: Mi a magyar most? – a szerepkörön, s főként a szereptudaton
is módosíthatott, hogy az alaphangot-színvonalat meghatározó vers ne
szerkesztői „előszó”, hanem reprezentatív költemény legyen. A Dunánál-ra és a Hazámra is így készült a mű „megcsinálására” felkért József Attila – s a másik oldalon: a szerkesztők. És a verseken érződik – ritka tünemény így együtt! –: a nagyszabású alkalmiság.
Az éjjel hazafelé mentem,
éreztem, bársony nesz inog,
a szellőzködő, lágy melegben
tapsikolnak a jázminok,
nagy, álmos dzsungel volt a lelkem
s háltak az uccán. Rám csapott,
amiből eszméletem, nyelvem
származik s táplálkozni fog,
a közösség, amely e részeg
ölbecsaló anyatermészet
férfitársaként él, komor
munkahelyeken káromkodva,
vagy itt töpreng az éj nagy odva
mélyén: a nemzeti nyomor.
A hétrészes Hazám nyitó darabja két mondat. A tagolás –
különösen mert sorokon átívelő, többszörösen összetett mondatokat
választ el – éles, és mégsem az első mondat végi pont jelzi a váltást.
Az egész hatodik sor – a szonett aranymetszésében! – minden
ízében-porcikájában dramatizál: a képvágást nemcsak nyelvtani tagolás
kíséri, mindezt el is zenéli a vers – mint József Attilánál mindig.
Vagyis ha azt írja: Rám csapott, hallatszik is a csapás.
Az indító idill
csupa önidézés, rájátszás, kifordítás. Így-úgy saját korábbi,
„körpanorámás” verseire épít – ez az igényelt reprezentatív költői
felvezetés, áttekintés, összefoglalás egyik eszköze. S persze használja
az immár jellegzetes szerkezeti elemet: az eszmélő megfelelő pozícióból
indul szellemi útjára. A nekikészülődés leírásakor tehát rögzíti, hogy a
lírai én mikor, hol, mit csinál: a rakodópart alsó kövén ülve nézi a Dunát, a csillámló sziklafalon ülve szoktatja szívét a csendhez – vagy a Hazám nyitányával legrokonabb-ellentétesebb Levegőt!
kezdetén: sötétben megy hazafelé. Furcsa most latolgatni, mennyire volt
tudatos az önidézés – talán semennyire. Talán csak lökést-erőt adtak az
ismerős motívumok. Mondhatni járt úton indult – hazafelé. De furcsa és
félelmetes a latolgatás azért is, mert akkor a Hazám nem volt,
nem lehetett még utolsó a szalagút-eszmény szerint szerkesztett versek
sorában, így az „összefoglalás” sem jelenthetett vég-leltárt. Az éj nagy
odva mélyén ha visszavillantott is például az első, öt esztendővel
előbb írt spirális szerkezetű versére, a Külvárosi éjre, nem az
„utolsó” ért össze az „első”-vel. Az allegorikus, olajos rongyokban
megálló, sóhajtó éjt visszahozza ugyan a komor munkahelyeken káromkodó
közösség látomása, a melodramatikus értelmezést azonban semmi sem
indokolja-menti.
Tulajdonképpen hol ment József Attila hazafelé éjjel? A Levegőt!
sejtelmes, sőt, ijesztő őszi tája pontosan meghatározható: a Városliget
gyepére szállt a sötétség, a városligeti tóban hápogott a vadkácsa.
Tudható, hogy esténként gyakran gyalogolt az Andrássy úti Japán
kávéházból a Korong utcai lakásig – át a már meglehetősen néptelen
Városligeten. De volt-e modellje a Hazám természetidilljének?
Konkrétan hol tapsikoltak éjjel a jázminok? Hazafelé ment, tehát
valahonnan a budai Káplár utcába tartott. A bársony nesz ingását – mint a Levegőt!-ben a bársony-permeteget – s még a szellőzködő, lágy meleget
sem köti a képzelet feltétlenül parkhoz-kerthez, de a jázminokat már
igen. Kétségtelen, egy földszinti ablakban is láthatott a költő
virágcserépbe ültetett jázminokat, csakhogy a nagy álmos dzsungellé
lett lélek mintha nagyítása és sűrítménye is volna a kinti tájnak,
valami fás-bokros-virágos ligetfélének. Vagy mégis csupán a korábbi
versindítások sugallják a park-képet?
Közel hat évtizede látom magamban, ahogy megy éjszaka, egyedül van, nem andalog, de nem is sietősek a léptei; látom a lágy melegben csöppet
sem félelmetes parkban – de hát melyikben? Erre korábban sohasem
gondoltam. Tanácstalanná tesz, hogy Szép Szó-beli nekrológjában Ignotus
Pál szenvedélyesen érvel József Attila költői pontossága mellett, hogy
mennyire ragaszkodott a valósághoz, s egyik példája éppen ez: „Ha
valahol azt írja, hogy hazafelé menet nézte a jázminokat, akkor mérget
vehetnek rá, hogy nem orgonák voltak.” Ami engem illet, habozás nélkül
mérget veszek rá: ha jázminokat említ, jázminok tapsikoltak. Prózaíró
lelkemnek amúgy is gyönyörűség a tárgyszerűhöz ragaszkodás erénye;
tudom, kényszer is – de hol voltak hát a jázminok? Nem valószínű, hogy a
közeli Városmajorban – honnan indult volna hazafelé, miért járt arra?
Különben nemrég éppen a Városmajor széli padon alvó hajléktalanok
döbbentettek rá, hogy a jázminokat nem a Városmajorban látta. Amikor a
szó szoros értelmében rám csapott – az ő testszagukkal és a saját szégyenemmel, hányhatnékommal együtt – a kérdés, hogy hol történt? Tulajdonképpen hol látta?
Forró nyári nap késő délutánján – még sütött a nap, de már lágy
volt a meleg – a Szilágyi Erzsébet fasor és Káplár utca sarkával
szemközt, az úttest túloldalán, a villamossíneken és a gyalogúton is
túl, a park legszélén, a fáknak, bokroknak hátat fordító padon, vagyis
az út felé nézve, mint a kert kirakatában két hajléktalan férfi aludt.
Részegen bizonyára. Egyikük oldalára dőlt, feje, fél arca a csupasz
deszkán, combja, lába lelógott, a másik inkább ülve terült el, vállát,
lapockáját a támla tartotta. A nejlonszatyrok, valami alaktalan motyó
még közöttük. Nem fészkelődtek el, öntudatlanul odazuhanhattak – pár
perce, néhány órája, valamikor. Ottlétük ideiglenes és örökkévaló.
Alkoholtól, éhségtől, dologtalanságtól kábultak, nincs, már nem is lesz
erejük az önfenntartásra – ki mondja, hogy hétköznapról hétköznapra
könnyű tartani magát az embernek?! –, s mégis, kettősük szinte bajtársi.
Nem háltak
ők az utcán, bár látszott, éjjelre sem lesz más helyük. Akkor is,
milyen sérült ösztön idéztethette fel a verset, hogyan mondhattam rájuk
bármit irodalmiasan, míg bűzükből – az egy-két pillanatig közös burokból
– kiléptem? De a megszégyenülés legalább a kérdést is fel-, vagy inkább
előkavarta: hol ment József Attila haza? „Legalább”? Az eszmélkedés
felfelé tartó szalagútja helyett mintha szakadékba, liftaknába zuhantam
volna; nem volt felismerésemben semmi heuréka, csak a testi
rosszulléttel kísért bizonyosság, hogy ez a nyomor lényegében ugyanaz a nyomor, és tehetetlenségem is kísértetiesesen hasonló. Súlyosbítva az azóta eltelt évek, évadok óriási nyomásával.
Azt hiszem, nem a Városmajoron át ment. Gyanítom, nem is valóságosan
létező parkon-kerten át, ahogy a versbeli jázminoknak sem volt
valóságosan látható modelljük – talán saját, ekkoriban született Jön a vihar... kezdetű verséből, s az így mégiscsak valósággá tettből merített?
Jön a vihar, tajtékja ében,
haragos bírák feketében,
villámok szelnek át az égen,
mint fájó fejen a kínok,
utánuk bársony nesz inog,
megremegnek a jázminok.
A Hazám első szonettjének óriás-látomásában – írtam negyven
valahány esztendeje – az ölbecsaló anyatermészet és a férfitárs
közösség, a társadalom gyermeke-termése a nemzeti nyomor. A képi logika
és az iszonyatosba fordított, diabolikus mitizálás megengedi az
értelmezést, sőt, ma is úgy gondolom: József Attila így képzelte a
világ-nagy nászt, természet és ember „együttműködését”. A nyelvtan
azonban zavarba ejtő: a második mondatnak mintha két alanya volna.
Vitathatatlan, hogy a közösség az, ami rácsap a költőre, a közösség él
férfitársként, káromkodik munkahelyeken vagy töpreng az éj nagy odva
mélyén... ám a kettőspont után megnevezett nemzeti nyomor nem
következményként jelenik meg, hanem – nyelvtanilag – a mondat másik,
egyenrangú-funkciójú alanya. A nyolc és fél soron áttekergő, vallomást
és reményvesztett szociológiai látleletet is elbíró, tömény versmondat
összetorlódik, akárcsak a multunk a költemény negyedik részében.
A Téli éjszakáról szólva, a nyitányt – Légy fegyelmezett!
– ízlelgetve („kívülről reccsenő parancs vagy már belülről szóló
intés”) és a versbeli mérés-felmérés gesztusához jutva Fejtő Ferenc
megjegyzi, hogy „József Attila hozzábarátkozik az éjszakához”.
Hozzábarátkozott már korábban is, hiszen az éjszaka mint allegorikus
alak, mint világállapot, mint konkrét napszak, mint a sötétség ideje,
amikor a látó a maga belső megvilágítása mellett mégis többet,
lényegesebbet fedez fel – az éjszakát feltűnően sok József
Attila-versben látjuk: szereplő, eszméltető közeg, fontos kellék –
roppant változatosan. A Téli éjszaka és a [Tehervonatok tolatnak...] összekapaszkodása talán a legtudatosabb-szellemesebb: az utóbbiban mintha hivatkozna a kozmikus egész éjre, mintha ez a sulyos éj annak az óriás éjszakának szilánkja volna.
A Hazám első szonettjében, az eszmélkedés kezdetén azért van éjszaka, mert A Dunánál
nyitó-képe meg nappali. Ott ült, itt megy. A Szép Szó tematikus
különszámai ugyanazt a „témát” variálják, a bevezető reprezentatív
versek azonban, úgy tűnik, nagyon is eltökélten különbözőek: másfelől,
máshogyan közelítenek és kerítik be világukat. A Hazám például közvetlenül politikai vers – még inkább, mint a politikai bökversnek készült, és a 8 Órai Újságban megjelent Levegőt! –; a szalagúton felfelé kaptatva az aktuális társadalmi nyavalyákat látja és láttatja. Az erőszak, a szabadság vagy a választás
fogalmai jóval konkrétabbak, mint akármelyik nagylélegzetű, eszmélő
versben, és nyilvánvaló, a zsurnalisztikus hangot, a szókimondó
futamokat az első rész mitikussága és személyessége teszi lehetővé. A
hatalmas természet-társadalom-képpel biztonságosan alapoz, s mintegy
előre hitelesít. Egyébként az újra egyes szám első személyre váltó
hetedik részben, a befejező fohászban, mikor romantikusan szimbolizál – édes Hazám, fogadj szivedbe – és tömör politikai programot, jelmondatot fogalmaz – ne legyünk német gyarmat
(a Harmadik Birodalom gyarmata!) –, ismét nyelvtani gubancba, ezúttal
szemléleti-gondolati hibába botlunk: mert a haza, vagy a 19. századian
képzelt Haza nemigen lehet ennek a könyörgésnek a címzettje. A mégoly
spirituális hazától sem kérhető, hogy ne legyünk gyarmat. Még akkor sem,
ha József Attila itt nyíltan a reformkori romantikát, leginkább
Vörösmarty pragmatikusságában is kétségbeesett pátoszát idézi.
*
Különös ereje van a nyitó szonettben a kettős tagolásnak, az éles metszeteknek. Újra és újra mondani kell: s háltak az utcán,
és nem azért, mert lépten-nyomon csakugyan hálnak az utcán. A valóságos
hajléktalanság tényével gyötrelmes együttélni. A kínt nem szelídíti a
szép szó; attól nem finomul – talán még gyötrelmesebb az egész. Vagy
mégsem. A költészet használatának veszélyeivel fenyegetni
ugyanis nem kevésbé veszélyes, mint praktikus-didaktikus eszközként
használni irodalmi műveket. A gyakorlat formálásának eszméje, valami
szellemi haszon reménye, némi utilizáló hit és akarat nélkül hogyan is
lehetne reprezentatív bevezető verset írni egy folyóirat különszámába?!
Hogyan lehetne folyóiratot és irodalmat csinálni?! József Attila és a
Szép Szó szerkesztői sem várhatták, hogy antológiájuk hatására
kevesebben hálnak majd az utcán, hogy felszívódik a nemzeti nyomor;
józanul abban sem bízhattak, hogy lesz, aki az összeállítás nyomán érti
meg és korszerűen értelmezi, mi a magyar most. És mégsem csak
azért írtak-szerkesztettek, mert ehhez értettek, másféle tevékenység meg
nem adódott számukra, vagy mert ilyen irodalmi mintákat örököltek.
A
Hazám első szonettje még a József Attila-életműben is rendkívüli
sűrítmény. A kecses forma óriási távolságokat fog át, a tapsikoló
jázminoktól a nemzeti nyomorig ível a tizennégy sor, s közben nincs
ellentét, csak kapcsolat. Minden mindenhez kapcsolódik – nyelvtanilag
is. ... nagy, álmos dzsungel volt a lelkem / s háltak az uccán – a sor eleji kapcsolatos kötőszó
– aranymetszésben –, az egyetlen hangnyi „s” pedig a vers tengelye. A
betű képe is sarokvasat idéz nekem: ajtó, ablak forog rajta,
segítségével valami kinyílik, és aztán messzire látni.