Kerék Imre
„Hol vagy, István király?”
Nádasokba-vert bujdosók,
kiket űzött török, tatár,
szólongattak neveden egykor –
„Hol vagy, István király?”
Nézz ránk, Csontarcú, ezer év
múltán erős karodra vár
hű néped, megsarcolták annyiszor –
„Hol vagy, István király?”
Sokasodnak szegényeid,
víg esztendőt nem vár egyik se már,
sínylődnek tengve, céltalan –
„Hol vagy, István király?”
Kit érdekel, sorsuk mi lesz:
infarktus, rák vagy éhhalál?
Nekik nem hízik bankbetét –
„Hol vagy, István király?”
Az ordas rabló most a hős,
a vágyott ideál,
s a bősz karrier-lovagok –
„Hol vagy, István király?”
Kóklerek, szajhák és kufárok
ideje ez, sivár
jelen és megrabolt jövő –
„Hol vagy, István király?”
Szép új világ
ez a világ Mammon háza
maffiózók bűntanyája
piroslámpás ócska bordély
ezer agytekerő fortély
hogy pénzecskéd megapasszák
s teljenek a széfek kasszák
harsonázó reklám-lárma
milliárdos lehetsz már ma
nyúlánk lábbal dús kebellel
lehetsz új Naomi Campbell
popsztár filmsztár fitness-bajnok
s félvilág előtted hajlong
ez a világ elmekórház
hol a bolond bölcset formáz
a bölcset bolondnak nézik
eb ugat bankó beszél itt
törvénye ki-bírja-marja
s forog a Pénz imamalma
Tornai József
Veres Péter se volt igazi imádkozó sáska
Veres Péter se volt igazi imádkozó sáska,
Illyés Gyula meg csak cecei szabadgondolkozó,
kinek Paul Čluard és Tristan Tzara lett a ministránsa,
miután pappá szentelte Petőfi, a jakobinus pápa.
Szabó Lőrinc sose kiabált, hogy istentagadó,
csak az dühítette, hány babonában hisznek a keresztények,
neki csak egy fétise volt, de az előtt letérdelt:
a jácint-csípejű asszonyi test.
Németh László mellőzött minden istenfélét, istenest,
ahogy Buddha bármi transzcendens hiábavalóságot,
és Bibónak a magyar történelem annyira pogány volt,
hogy tudta: nem segíthet rajta az ima.
S ki tudja, mit jelentett Weöres „ég-sapkájú embere”, Jézusa,
hisz sok verse a nyolckarú Siva ritmusára táncolt.
Nagy László csak a karácsonyra eljött csodafiú-szarvas
fején gyújtott száz gyertyát, míg barátja, Kormos
lelkének csupán egy mennyország kellett: Normandia.
Csak Pilinszky remélte biztosan, hogy az ég
széttárja előtte „egyenes labirintus”-tenyerét,
mikor az Igazság eljön ama utolsó napon,
és együtt legelnek tigrisek, őzek, bárányok a
kék fák alatt, hol újra mienk lesz a paradicsom.
Az állat imádó ember
L’homme est un animal adorateur
(Baudelaire)
Én is imádom Jézus szívét, Buddha lótusz-ujjait,
szerelmem szentségtartóját, a folyók napszámos
munkáját, ahogy áttörnek a hegyek szikláján;
síkságok perc-homokját, a bokron véletlenül
meglátott cinkefészket; én annyira pogány vagyok,
amennyire csak lehet, és misztikus és panteista,
mert ki nem örül isten végtelen és még mindig
viselős ihleteinek: színei, fajtái bozótjának,
a formák és sorsok koncertjének, melyet a teljesen
süket fül is hall? persze, hogy Mária szűzen szült,
és Buddha anyját egy fehér elefánt ejtette teherbe, Ozirisz
csillagok közt szétszórt tagjait összeszedte Ízisz
(csak nemzővesszőjét nem találta meg), Lemminkeinen
szétszabdalt testrészeit összegereblyézte anyja
Tuonela mély tavában, Gilgames lement az alvilágba
halott Enkidu barátjáért, álmomban élnek a szerelmeim
és barátaim; ha megkérdezi tőlem a főinkvizítor: azt
felelem: imádó állat vagyok, más nem lehetek,
és minden versemben letérdelek, zászlót hajtok
valaki, valami elé, mit tudsz te róla, főinkvizítor?
Ne hangoskodj, légy csöndben, imádkozzál és imádj
te is minden hihetetlent, más nincs a poharadban, amit
titokban kihörpintesz. Nemcsak a mártírok vére váltja
meg a világot, de a kisfiúk és kislányok, kisborjak,
kiscicák szemének csodálkozása is. Az állat imádó ember.
Az új pápa megválasztásának hírére
Nietzsche föltámad és megőrül
Hallottátok? XXII. Gergely pápa emberellenes bűnnek
tartja a papi nőtlenséget, és eltörölte
a cölibátust. Ezután nők, sőt házaspárok is
lehetnek igehirdetők. Kijelentette: minden ember
az isten fia, nem csak Jézus, mivel Mária
éppolyan természetes módon foganta, mint
bármely más szülőanya.
XXII. Gergely dixit: az isten a világmindenség
szimbóluma. Angyalok, démonok, sátán,
ördögök nincsenek. A kereszténynek nem tökéletesnek
kell lennie, hanem gondolat-gyökérnek,
nem szentnek, hanem acélból-szőtt Árnynak,
aki, ha sárba esik, fölpattan.
Az anyagból gyúrt emberalak és a belélehelt
halhatatlan lélek története nem egyéb,
mint népmese. A homo sapiens száz és százezer
év alatt, jég- és kőkorszakok gyalogösvényein
surrant-bukott, hogy agya és elméje
kicsillagozzon. Megismerje a protozoák,
az atomok, molekulák, elemek mélyeit éppúgy, mint
a saját tudatát és tudatalattiját.
A pápa, káprázva hallom, előadásokat tart a világ
egyetemein, templomaiban: rendet akar a fejekben.
Az őssejt és a semmi isteni szelleméről
beszél. Az ember imádatának tárgya a végtelen
végtelen, az alkotó-csóvával áthasított örökéj, hol
az összes fajok, formák, szivárványszínek összehangzanak.
Hirdeti: nem a hit embere felsőbbrendű, hanem
aki a birtoklás és háború dinoszauruszáról
leszáll, hogy tisztán hallhassa,
amit a napok, neutroncsillagok, spirálködök
és galaxisok énekkara a Misztérium-fáról,
a Kezdet Arcáról énekel.
De nem feledkezik meg a kásás abszurdról.
Halljátok? Végre vallomást tesz a káoszról,
mely a szív tavasza. Ezt én mondom: Zarathusztra
követe. Ecce homo! az ember forgács, kiáltja XXII. Gergely
pápa; ezt tanítottam én is mindig,
forgács, ami a Hatalmak és Sötétségek gyaluja
alól az idő lábai előtt gyúló halomba hull.
Egy eltékozolt és egy remélt nyárról
(Ujjgyakorlat)
Vérző hiányérzet marad:
nem vertem föl a sátramat
totyogó Fiastyúk alatt,
nem is úsztam be a Duna
vízszentelő habjaiba
az idén.
Talán legyőzött már öreg
testem, ezért nem is merek
ott tölteni bár egy hetet,
elmélkedni magányomban
a lángok kiolthatatlan
énekén.
Vagy talán még jövő nyáron,
mintha élne ifjúságom,
déli verőn fölsugárzón
odatartom majd az égnek,
akármennyire fehér lett,
a fejem.
Egy-két barát kilátogat
hozzám, isszuk a borokat,
részeg a tűz, s a hold olyat
jósol a biztos jelekből,
hogy ott támad szerelmem föl
szívemen.
(2004)
Magyari Barna
Kezedben csönd a toll
Nagy Lászlónak
pillám füvén hajtom
könnycsikók ménesét
nem gyógyul hiányod
szíved helyett vers ég
mennyei hallgatás
rejti vállad hasad
kő-cölöp öltönyöd
nem kopik nem hasad
jegenyéd ívéből
valami legyalult
kozmikus forgácsként
ami hullt az a múlt
kezedben csönd a toll
földgöröngy az irka
örök elmúlásnak
sejtem mi a titka
bőrfülkémben a lét
becézget ereket
sokszor káromkodást
köpnék de nem merek
mesterkélt akcentus
rálehel a szájra
kopik magyarságunk
összes szivárványa
érték helyett a pénzt
fogai közt tartva
kapzsisággal ember
megy a túlsó partra
bajok teszik testem
szenvedés palástba
újratermel kínból
a csalódás gárda
a vég vezércikkét
sejtjeidből szedték
űri csillag-újság
betűin vagy festék
irgalmatlan a sors
ahogyan kimondtad
időszerűséged
forrasztja a mondat
csak néhány méterre
repdesel az Úrtól
közben a költészet
végtelenné súrol
a végzet csikósa
ráncaimon ugrál
s egyszer majd engem is
lóvá tesz a halál
Deák Mór
Olimpia
Egy kicsi országot
naggyá tenni.
Az legalább
tízmilliós dolog.
Nem latolgatva:
annyi, ennyi,
csak tenni.
Ahogy a szív dobog,
erek feszülnek
izmok tégláin:
milyen kevésből építünk nagyot.
Ma célba érnek az imáim,
s egy dobogón dadoghatok,
dadoghatom
a Magyar Himnuszt,
amit az életemmel tudok.
Egy kicsi országot
naggyá tenni
tornázom, úszok,
vívok, futok.
Bella
Nagy út visz Hozzád, Pista.
Húsz év alatt bejártam.
Így maradhattam tiszta,
ott éltem egy barátban.
Jó volt bemenni Hozzád,
jó volt az ÉS-sel élni.
Már azt is kimagozták.
Ők tudnak cseresznyézni.
Sóhajtottunk a fákban
otthon, Fejér megyében.
Semmit sem tudtam bátran.
De így maradtam ébren.
Van a versnek Bellája,
jó lehet versnek lenni.
Aki tudja, belátja.
És a vers is csak
ennyi.
Pardi Anna
Bérencek
Keljetek föl, Ó ifjai az Új Kornak! Sze-
gezzétek homlokotokat a tudatlan Bérencek ellen! Mert
Bérencek vannak a Harcmezőn, a Törvényben és az Egye-
temen, kik, ha tudnák, örökre elnyomnák a Szellemi Há-
borút és meghosszabbítanák a Testi Háborút!
(William Blake: Milton, Előszó, részlet)
Hirtelen elfogy a holnap,
elfogy a jó harcnak még a lehetősége is,
hirtelen elfogy a szerelem,
elfogy a gyerekek nevelhetősége eszközlésben is,
hirtelen elfogy a munka,
megnövekszik a milliókat sújtó nemezis,
hirtelen megnő a hazugság,
de mint Blake informál, a félretájékoztatás
évszázadok óta folyamatos itt.
* * *
Mindezideig befuccsoltak az osztályharcok, forradalmak,
szabad vitézkedések,
befuccsoltak ideológiák, szabadságharcok, haladáselméletek,
befuccsolt az arisztokrácia, a papság, a munkásosztály
vezető szerepe, befuccsolt a nyugtalanító szabadság
megannyi kérdésköre.
* * *
Hirtelen, hirtelen leblokkolódhat a világ,
régóta nem találva már az embereket egyetemesen
egyesítő létjogosultságok irányultságát.
Csak nehogy számkalapját véve a Rohanó Idő
beintve itt hagyja a bolygót hirtelen, legreménytelenebb
társtagjaként a káprázatos csillagrendszereknek.
A nemzetektől elszakított Hold alatt, holdhosszat
a sötét hatalmak rettegése óráiban
sokszor nem aludt egy komor férfi, a költészet
titkos szolgálatának vezéregyéniségeként.
* * *
William Blake holtában is haladóan szembemegy
a modernizmus lélektelen főösvényével,
európai, amerikai, afrikai, jeruzsálemi jövendölésektől
telítetten. Bérenceknek nevezi mindazokat,
akik fokozzák a vágyat a tartalmatlan dolgok után,
elodázzák, ki nem deríthetővé teszik,
eleve eltemetik az Igazság Emberiséget Éltető Pillanatait.
Bérenc a csak saját érdekeit féltő tömegember,
s bérenc a nagytőkés, fegyvergyártó,
ki még kultúraként a Puffannak a hullák
technozenéről is gondoskodik az Irakban asszonyokat,
gyermekeket gyilkoló amerikai katonák fülhallgatóján.
* * *
E kutyaürülékes dimenzió elbutítottan szenvedő tömegei
meglehet, nem tudják elviselni a szabadság
mérhetetlen tündöklését, az angyalok becsületbeli kötelezettségével,
de teljesen szabadság nélkül sem élhetünk,
szabadság kell mindjobban, egyenlő mértékben nekik, gyermekeiknek,
nehogy befuccsoljon a földi jövő mindörökre.
* * *
Nehogy bejöjjön az angol költő és látnok amerikai jövendölése
a floridai hurrikánról, a fertőző, rovaros,
baktériumos szélről, a New-York-i polgár elbizonytalanodásáról
a liberális, nem Istentől jóváhagyott szabadság
béklyói, pénzesládái között. Albion beteg, Amerika alél,
a Zenit őrjöng, Antikrisztus,
kárhozott Démon, Nemesség
Gyűlölője pusztít, csak nehogy az 1793-ban írt vers
figyelmeztetés legyen a bérencek támasztotta kulturális
közönyben. 13 angyal közt Blake köröz
az angolszász parlamentek felett, agg próféta, ifjú látomás
zászlaival a kézben.
* * *
Utómottó: Miért remeg a Becsület?
miért áldozza fel örömét a nemes a hitványnak, s gúnyos
vésznek? Ki rendelé? mely Isten? milyen angyal? Hogy
ne működjék a nemes, a nemtelen pedig féktelenül
használja mind a természet erőit.
(William Blake: Amerika: Jövendölés)
Pethő László
Bazárban
A lenin-fiúk még
megvannak s viszik
a képet is – én csak
egy Turgenyevet vettem
negyed kg kenyér áráért
lám lassan kiárusítva
lecsorgunk a hegyek
oldalán hisz a sós víz
már az ülepünket mossa
így fertőtlenít Isten
tartósít…
Akár a lavina
Két test melege
a havat is hordja el-
hordja az égig
s e küzdelemben
Isten tüze éltet: ha-
lál előtt s utána
ezért az égig
az örökléten túli
hómezőkre jut
ki úgy szerethet
mintha a feltámadás
lángja égne itt
és kezet lábat
szívet agyat összefog-
va – mint lavina
csak görget görget
a földről felhők fölé
röpíti léted.
Novák Béla Dénes
miért nem szeretem ámerikát
őseim javát fölfaltam
csontjaik nyomán szétfutott a haza
testvéreim a porban
fénnyé leszek az se csoda
millió vietnámira gondolok
és hatvanháromezer csokoládéizű
us army halottra
a gerillák állítólag fölfalták a tetemeket
miért nem szeretem ámerikát
kérdezzétek tőle
vagy az iraqi kisfiútól
akna tépte lábai futnak a holdban
szaladnak kisfiú nélkül
pár barrel olaj a világ
sivatagot kefél a bankár
nem szeretem ámerikát
teremtsünk ellenséget ha kell a föld alól
bocsáss meg ha tudsz
jézus jajong valahol
támadjanak new indiánok
lehessen kiket irtani
egy olajkút egyenlő két apacs csecsemő
osceola se lázad kitömött szobra látható
talapzatán aranylik a szó gyalázat
de ez még nem a végzet
puffasztott irodalények
szeminol-szemafor kacsint a tévéreklámból
a hullák valódiak
de van gumi szerető és ál-bor
talán ha ott lehetnék utcaseprő
nem utálnám ámerikát
föl föl mi rabjai a rögnek
szabadítsuk föl magyarországot
és az usát
ó máj dárling
(alulról nézve
megvolna az ország
fugger és thurzó
utódok lopkodják)
immár kuss a világnak szavazzunk vissza az időben
medicsiekre avagy dzsordzs kussra
jobb ha bevalljuk mindenképpen a hazugságra
de nincs gond amíg géppisztolyokra futja
zabáljuk ön-perceink
proli-polgárnak senki népnek
szavazni csak
gondolkodni tilos jussa van a kussra
milyen szép ez a sláger-élet
a pálmafát amiről fejre estünk kivágták
jó kövérre hízik a bankár
ha akarsz kamatra megdögölhetsz
nemcsak a lelked
szüleidről is lopják a földet
de nincs gond amíg tengeralattjáróra futja
kell nekik a naprendszer is
tanulj inkább héberül
elkerül a nemezis
nincs nekünk választható halálnem
önakasztás élve-féreg
csövezel saját hazádban
hit-ficamultan csodavártan
lehallgat a tetű bolha poloska
nincs gond ha míg plutóniumbombára futja
káromkodással öblögesd a szád ne dajkamesével
ne lázadj te atavisztikus hülye
fölbontják élet-szerződésed
azután
emigrálhatsz egy másik semmibe
számlák ura
prózai sanzon a miért nem visz el az ördög
dallamára
leginkább a villanyszámlást utálom kést neki arzént
a sötétek akarják sötétben éljek
gyűlölöm a díjbeszedőket fénybeszedőket
a tovább nem ragozható senkiket
éltünk volna a középkorban én a várúr
számlába-húzással végeztetném ki mind
képzelem mibe kerülhetett egy közepes kővár rezsije
számlák ura lettem
ezen a földi nekeresden
néha hegymászó-szereléssel jutok a budira
tegnap kávéfőzni mentemben találkoztam egy jetivel
á há válá thi mái pá – ezt kiáltozta és rémülten
menekült előlem
náluk ezt azt jelentheti ne üldözzetek tovább
elismerem barlanglakás-hátralékom
elköltöztem másokra testáltam a maradék kárpátokat
berendezkedtem volna újra lakomban
ám hirtelen mount-everest nőtt a szoba közepén
Fazekas István
Éva
Melledet kibontod,
sarlós, barna holdja
árnyékos szememet
fénnyel beragyogja.
Hűs forrása lenne
sivatagult számnak,
csípődnek mozgása
éneke a vágynak.
Életvize ajkad,
s tested minden nedve:
benned mártóztam meg
örök szerelemre.
Cyrano panaszai
I.
Havazás van a szívemben,
itt dideregsz a szememben,
s mindenekben megcsodállak,
téged, akit titkolnálak.
Még szóként is tiltva voltál
titkolt tőlem titkos zsoltár,
szerelmedből nem maradt más
nekem csak a földbehullás.
II.
Szemsugarad záporában
olykor-olykor én is álltam,
kápráztatott csókod, könnyed,
s becsuktál, mint megunt könyvet.
III.
Az ajkamon nincs bocsánat,
csókod a csókomra száradt,
szemed csukódása gyónás,
csókoddal szép az elmúlás.
Könyörgés
Hát nem adsz békét Istenem,
szüntelen hiába kérem,
keservesen kereshetlek
a keserű, vaksötétben.
Körém fontad az éjszakát,
hogy szüntelen fojtogasson.
Haragodtól nem véd már meg
ember, se ájtatos asszony.
Meggyújtom a cigarettám,
de nélküled az sem éghet.
„Vagyok, aki vagyok” – mondtad.
Szavad rettentő ítélet.
Én nélküled csak por vagyok,
miként por lesz majd a testem.
Ha szétnyílik ama függöny,
Uram, ne felejts el engem.
Duna-parti este
Lebeg a Hold az égen,
árnyékom dagad, vékonyul.
Világom biztos pontja: léptem.
Szívem még dobog, de alkonyul.
Kémények fehér füstjei alatt
sok zsibongó élet vár csodát.
A Duna-parton kutya vonyít.
Megzengetnek egy harmonikát.
Csillagoktól rücskös az ég,
nincs semmi új a Hold alatt.
Fáj a testemet cipelni:
szíven szúrom árnyékomat.
És vérzik a föld. Holt árnyékom
egy kökénybokron derengve leng.
A folyón felizzó szemem
elém bűvöli a végtelent.
Szőke Kálmán
És megnyitá a szolga szemeit
(Királyok könyve 6. 17.)
Pálcát törni csak balgaságod
fölött van jogod, szabadulhatsz tőle,
ha belátod azt.
Titkot mondok.
Ne palástold a gyöngeséged,
s könnyebben szerethet a társad.
Gondold meg hát, a foghatatlannal
játszol, minden bántás
hulló kő a lábad alatt.
Szánd a dölyfös embert,
esendőbb ő, mint a saját lelkében
tévelygő, legyen hozzá is jó szavad.
S mint véredben a mérgező anyag,
gyilkolnál ha módod volna rá?
Ne hidd, hogy gonosz vagy,
lásd, káprázat a fölfelé,
s a lefelé tévedés.
Más grádicsokat tervezett néked az Alkotó.
(Döbbenten állok itt Uram,
a barátom káromkodásában
tisztaságot látok,
s egy kölyökkutya bizalma
lázadó földrészt fegyverez le bennem.)
Szóltam hozzád kőbe írt szavakkal,
te a levegőbe rajzolod neved.
Hamarabb tanulja fűszál a fényt,
falevél beszédesebb náladnál.
Ne ábrándozz: tiéd bármely lélek,
hegység s az ő sárga, fekete fia.
Mondom néked elveszíted,
mert amit adsz, az a kincsed.
Ha többet tudsz magadról közeledsz hozzám.
Szerényebb leszel, a lépésed egyszerűbb.
Szenvedésben látod meg az igaz dolgok másolatát,
álmodban szólít néven a kézzel fogható.
Mondják neked, de hinned
sem kell bennem. Ha értenél
engem már nem lennél ember.
Magadban higgy, légy a barátod!
Kapirgálsz, keresgélsz virradatlan,
s ott van az oltalom önmagadban.
Jelentés a Jóistennek
Énistenem-Jóistenem, az osztály létszáma
a jövő tanévben tízmillió alá csökken.
Jelentem, beléptünk az EU-ba. Igaz-e,
hogy nagy EU-nuch lesz belőlünk?
Egyik tanfelügyelőnk szerint a nemzet
röhejes, idejétmúlt képződmény.
Azóta, ahogy régi diáktársunk írta:
röhög az egész osztály.
A tantermünk világos, a gyerekek
jó része sötét. Magyar órán amerikai
típusú önéletrajzot készítünk,
ami úgy kezdődik, hogy ÉN. Rátermett
vagyok mindenre és annak ellenkezőjére.
Nagyszünetben sajtburgert, vagy
tölcséres mekfrízt fogyasztunk pepsivel.
Esetleg lilatehén-csokoládét.
Tornaterem nincs, az osztály felének
csaknem akkora a pocakja, mint Lajcsinak
a tévéből, akit gyakrabban láthatunk
az édesapánknál.
Mikor tetszik meglátogatni minket?
Arckép
Nem jár cirkuszba, cukrászdába.
Felnőtt. Ezt a februárt is elolvasta,
s a betűhöz társult bizodalmát
behavazták hatvan télidők.
Kinek arcáról utazóban az igaz,
színes a felszínes fecsegőt elkerül:
felgöngyölné a gyepszőnyeget,
fürjpástétomos asztalhoz ülne.
Nemzetén máig tatárjárás;
nem lóhátról, bársonyszékből a parancs.
Mégsem küldi hátra kezét, családnevét,
halottai mellcsontján dobolna kő,
ágrólszakadt cserje arcul csapná;
szegény ember tenyerén bont tányért
a megtartás romlatlan gyógyfüve.
A nők
bársonyos ösztönnel
távolságot tartottak tőlem.
Csak figyelmességet, –
búzacsírát fogadtak el,
rebbenve minden mozdulatra.
Most is itt ülnek a terasz ágán,
csip-csup dolgaikat megbeszélik,
áldott, szemtelen, szökkenő madárféle.
Szoknyájukat jókedvűen
penderítik, kac-kac, mondják,
felébredt az úrfi?
Aztán huss!
Idegenbe, fellegekbe, ligetekbe,
csőrükben a félvilággal.