MARSALL LÁSZLÓ
Logikai bökkenő
El nem veszítettem, meg nem találtam,
veszíthetetlen s nem található,
csak annyi sejthető, hogy létezik
a “most”-nak mondott tűhegy-pillanat
be-betömődő hasadékában.
Van-e honnanja, és van-e hovája,
ha se így, se úgy nem kereshető,
s megszólalna-e, ha kérdezem?
Felfedezhető-e? Vagy a kérdező,
ő vol
na maga, aki kérdezi?Az elveszített s nem található?
Tű volna ő a szénakazalban?
A sosem volt, ám elpárolgó tó?
Most Én kérdezem, s vélem, hogy vagyok,
– még el nem veszett és található –,
nem lehetek hát véle azonos,
hiszen alig pár pillanatnyi most
választott el, hogy újra hamarost
kérdezzem a nem lelt elveszettet.
Szerkesztettem a logikai térben
jócskán csavaros ürge-labirintust?
Valahány szavam száraz és ropog,
s bár nem nekem szánt ugart művelek,
a tő gyökében tapogatgatok…
Szólam-vezetés
melyben a szerző rábírja enmagát
együgyű klapancia gyötrésére.
Ha megázom, ha elázom,
Magamat is lemagázom.
Gyerünk! Indulás!
Maga Sehovás!
Fülcimpáját morzsolgatom,
Orrán fogva megragadom,
Ideül az asztal elé,
Fogja már a tollu nyelé,
Tizenháromszor leírja,
Zsinórosan kanyarítja
A nagy M-et, a nagy L-et,
Új bekezdés – új kikezdés,
Örüljön, hogy verset ellhet.
Egy-strófást,
Négysorost!
Most meg mitől mámoros?!
Ne tököljön, hülye-úr!
Nem tud magyarul?!
Semmi fricska!
Ne írja, hogy pácolt macska
Segge keser
ű.“Esik eső, nincs derű” – Ühh!
“Fázik a kis lótetű” – Ühh!
Maga sose markos harcos,
Legyen avangardos!
“Ösö-kösö-nöncs-dörö
Föz-kö-kös-lötötő”
Most folytassa! Az se rossz.
Képzelje, hogy albatrosz.
“Ha-kü-dürül-üz üdű,
Nam-fa-zak-az-al-bat-rosza”
Ah
a! noha pimpós-pömpős!Tegezedjenk!
A jó így jő!
“Egyszerre csak a sötétből
Kiugrik egy rettenetesen nagy
Sárkány-kőgyő”.
…ha lesz még világosság
Fejemben szünetlen zúgás ébredéskor,
mint ólmos esőkor a távvezetékben,
ablak mellett ülök, bennem vánszorgó
lassúcska személyvonaton – egyedül,
a lekászálódott hajnali utasok
itt felejtett melegében.
A szemközti ülésen kék takaró
hurkája, sebtében félredobott,
talán egy felriadó menekülőé,
kivetette magát a múltban bedeszkázott
sztyeppei szelek rágta ablakon.
Egyike a túl hosszú szögeknek
felső zsebemben a félreketyegő
órát bökdösi, zúgás-percegés…
Valaki mondta, kijön elém az állomásra.
Hol? mikor is? – Elfelejtettem.
Lehetnék szomjas is, de minek?
Sarki sötétség, szemzugban északi fény.
Ideje befejeznem az írást.
Folytatom, ha lesz még világosság.
SZEPESI ATTILA
Négy Arcimboldo-szonett
Vándor igric. Száz csoda tanúja,
világ útjának garabonciása.
Lábán elfoszlik pántos saruja,
de falu, város népe körülállja.
Kölyök pusmog, vihog fogatlan néne,
míg elmeséli rettentő kalandját:
tüzes sárkányt is felidéz regéje.
Fenyegetően megpendíti lantját,
szól tengerekről, dermesztő havakról,
felhővé torlódó sáskahadakról;
alattuk kormos éjbe hull a környék.
S hol portyáz a kutyafejű tatá
r,kering az égen karmos griffmadár,
és rókalyukban élnek kurta törpék.
* * *
Halottlátó. Éjszaka megidézi
a teste nélkül tovabolygó lelket.
Hunyorogva a csorba tükröt nézi,
hol a régvoltak félszeg megjelennek.
Arcuk csak pára. Se lábuk, se karjuk.
Törzsük gomolygó párából való,
és percegés meg kopogás a hangjuk:
alig felrémlő, tovaillanó.
Varázsszóra mind betoppannak sorra,
balga és bölcs, király meg nyüzge szolga.
Éjfél köröttük, hideg űr alattuk.
Nem látta őket régen senki sem;
jönnek parancsra, engedelmesen,
aztán eltűnnek – se hírük, se hamvuk.
* * *
Asszonyálmot igéző Kékszakáll,
leányszívek nyalka delejezője,
kire sok szende szűz borzongva vár,
de a rima is elsápad előtte.
Kofa, szakácsné mind utána bomlik,
grófkisasszony és cselédlány elolvad.
Sápadt vénlány a díványán elomlik,
ha léptei kopognak utca hosszat.
Gáláns mosolya mindig mézes-mázos.
Hódít, bár csak magamagát imádja.
Szeme kigyúl, kísértő szava csábos,
és boldog, ha utána összetörten
bámul luvnya meg fityulás apáca,
s
jósnő, ki titkot lát a kristálygömbben.* * *
Javasasszony. A ködös rétet járja
és körülles maradék édenén,
hol rejtve búvik száz hajnali plánta,
s hármas harmatcsepp izzik levelén.
Sorra veszi a bürköt meg a mályvát,
jöhet aztán mézes pemetefű,
gyömbér,
sárkánygyökér és mentafű.Csodaszereik sorra felkínálják:
ez bimbaját, az cakkos levelét,
rezge bibéjét, csorduló tejét.
Néhány meg úgy ing a sikárló szélben,
hogy titkát a Teremtő tudja csak.
Tenyésznek Isten virágoskertjében
pimpók, sáfrányok, oroszlánfogak.
PARDI ANNA
Szemelvények Széchenyi István életéből
A nagyon komor hangulatok egyikében,
gyulladt szemén fekete kötéssel ült a gróf
öreg karszékében egyedül.
Kezdet, közép, vég. E hármasságból kínos,
elnyújtott vég jutott neki. Elborult puszta
elborult hegy lábainál, 4 szoba, 1 előszoba foglyaként.
Mert mi most ő? Tompa üresség összesürüsödve,
üszkös zsebkendők ura. Ki egykor 15 kötet naplót írt
önkontroll, az elme edzése szempontjából: most fáradt.
Terhére van minden, mindenki az elmegyógyintézetben.
Csak Rosalie nem dr.
Gustav Goergen felesége nem,kinek délben írt levelet, aláírva; Széchenyi István fegyenc.
* * *
A józan kalkulációk világából átkerült
az irracionálisba. Gyököt vont a napból, a holdból:
nulla, nulla, mínusz, mínusz.
De ha a nagy szívjóságú Rosalie néha meglátogatta,
fény szorozta be függetlenségi rapszódiákkal,
s meghitt lett a kegyetlen betegség.
* * *
Túlfeszített fantáziája gyakran merült borzongató
képekbe. Éjféli órán a karthauziak temetőjében oso
ntfess, fiatal férfiként, s halotti koszorúvá vált minden tagja.
Majd hamuban tekergőző kígyót látott, díszmagyarban.
Öt ütőórát szándékosan némi eltéréssel állított be,
éjszaka sorba hallhassa ütni valamennyit.
Még hat-hét óra állt ezeken kívül megviselt idegeivel
mechanikus ütésekkel dialogizálni. Széchenyi gróf
sétálni sose ment, a szabadba, kertbe nem vágyott.
* * *
Széchenyi Ádám, hol vagy-ára? besúgó bontakozott ki
a hajnali homályból. Ápolója, a cseh Jacob Brach
egy más álmot dörgölt ki m
ég lecsukott szemeiből.
A londoni ködöt tévesztette össze a gróf a döblingi
virradással, még egyre az ifjúkori baráttal, Adam Clarkkal
sétálva a Temze jól megépített hídjai egyikén.
Dührohamában az inast megrugdosta, majd a klarinéthoz
szaladt, felajzott idegei ködében. Egy dallamot játszott
szüntelen. Dúdolt is hozzá: az elmém beteg, az elmém beteg,
Hát nem értik? Nem hallgathat a józan észre, aki elviselhetetlen
fájdalmakkal küzd. Barbár népek pallosa csap le a klarinétra,
sírj, fogatlan ö
regember, Clarknak se tetszene, előbb mit tettél.
Kevesen vagyunk, de nem a mennyiség a döntő, hanem a minőség
mellett az ifjúi frissesség, a vitalitás – hunyja le volt szavaira
kötés alatt a szemét. Alul is kötés bogozza, kettős lágyéksérvén
.* * *
Crescencia egy távoli, külön kupéban suhan a komornával,
fátylas kalapja ledobva, mint ő, a csillagok potenciájából.
Holdfény rendezi össze benne a vasutat, Cenket, a hazát.
Ha összerendezett, írni kezd, levelet fogalmaz a Times-nak,
példátlan ősi, hősi ener
giával. Holnap már képes lesz rá,dob egy képletes, mániás csókot a vonaton ülő Crescenciának.
* * *
Másnap, ismét a tisztességes szándékokat legyőző gonosz
szellem lett úr az elméjében, a betegség. A tudat több
szintje romokba hevert Henikstein báró emeletes kastélyában.
Széchenyi két pohár vizet kért a reggelihez. Hosszan bámulta,
áttetsző, könnyű elemüket, kérdést intézve hozzájuk:
főbelövésekor könnyítik-e halálát? Enfin, végül…
LACKFI JÁNOS
Danse macabre
A VACOGÓ:
Szájad meleg
Meg a zsebed
S a zsebre tett
Két tenyered,
A végbeled
S az ételed
Ha épp nyeled.
Jön majd a nap,
Véded magad,
Véred szalad,
Mint iszalag,
Vörös szalag
Ő már szabad
Ő már szabad.
S ha van ebed,
Hát meggebed,
S ha van eged,
Hát nem leled,
Csak lengeted,
Melengeted
A lelkedet.
A BOLOND:
Fenn a fej és lenn a láb,
Buksz te még ennél alább,
Szemed helyén, hogy ne láss,
Karika keménytojás.
A KÉRDEZŐ:
Láttál fiút szélben zihálni?
Láttál esőben sírni lányt?
Láttál szobrot padra heverni?
Sarkon szobrozni a hiányt?
Láttál-e bölcsőben gyümölcsöt?
Érett magzatot csüngni fán?
Elefántcsontból fehér retket?
Óriás szakállnyi szűzdohányt?
Láttad este a vizet égni?
Láttad, hogy a márvány folyik?
Láttál filozofálni majmot?
S ember fején majompofit?
A BOLOND:
Lenn a fej és fenn a láb,
Innen ez már nincs tovább,
És ki a legtohonyább,
Elgurítja koponyád.
S. BENEDEK ANDRÁS
Európa elrablása
Kovács Vilmos emlékére
Ó, hová lett az áldott istenasszony,
A sírunkra virágot hintő?
Őrző
je titkoknak, égi jelnek,A tenger leánya, messzire tekintő,
A hajnalban a halált meglátó,
Phoenix nevelte égi gyermek?!
Kit égből a földre sújtott a sorsa,
Ki rab úrnő lett Krétán,
Krímen a kánok foglya,
S csak árucikk volt e planétán!
Kit eladtak Théba városáért,
El Váradért, Világosért!
Ő Jézus jegyese, Johanna!
Az Eget kísértő lángból
A Földre visszahullt pernye,
Beletiporva a porba.
Kettős kalodába verve
Rossz kordé vitte tilóra,
S bár látta sorsát a látnok,
Önként lépett a máglyatűzbe:
Koronája a fény homálya.
Szűz maradt, tiszta, s csak az álnok
Huszadik század űzte
Kék, barna, bíbor nászba.
A druidák nem dallnak kádist!
S most illír hiéna, trák sakál
Kerüli temetetlen testét.
Torra idézik a csontkezű Párist,
Míg a szárnyas, hétfejű ordasok
Szájából fekete vér csorog.
S ki ellopta égi arcod,
A hitünk rabló aranybálvány,
Trónol a törött törvénytáblán,
– Isteni díva a pokoli gálán –
Most ott tomb a pokoli táncon,
Bomlott szajha bikaháton!
Balassa kilovagol
A kard lovagjainak
Tavasz van gyönyörű és a vizek
hírt hoznak az utódok üzenetét
a sáriszap könnyű szellő jó
táltos lovunk horkan fölveti szép fejét
Hiába temettek kőbe koporsóba
sajgó térdem feledve angyalok
szava csábít földinneni szerelemre
a nők hiúzszeme ha felragyog
Jöhet Merán Sztambul burkus és kozák
lovára kap kit az én ágyékom nemzett
és hétrét acélból kovácsolt kardunk
bíborba vág hadunknak újra rendet
Eljön a nap hogy égre törnek a holtak
kit kerék tört s kit karóba húztak
s kit bitóra küldött tegnapvolt apánk
Rovást vetnek számba veszik a múltat
És ha zöld tüzet vet töviskeresztünk
megfizet mind ki megrabolt gazul
mienk Hazánk a Föld Szíve újra ha
sújtó kezét leveszi rólunk az Úr
LEHÓCZKY ÁGNES
Szökőnapi telefonbeszélgetés
A telefon az egyetlen a túlélés érdekében.
Röviden lehet csak.
A kagylóból mégis mindig sirályok ömlenek ki.
A fülem szűk légifolyosóiban köröznek.
És hirtelen én is ott dülöngélek a sós szagú szélben.
Vedd úgy, hogy szavaink, mint repülni tanuló fiókák
Verdesnek, némelyikük lezuhan.
Ez legyen kontúrom. Szétmosva.
Ez legyek én. Vértelen akvarell az arcod.
Itt mindig esik.
Megérdemlem. Szemeim leperegnek a fülke üvegén.
Tulajdonképpen a sirályokat postagalambként tömöm
a telefonba.
Hallod őket, mondd?
Rövid sikolyok, sikoltoznak. Ez az üzenet.
Jobb lenne, ha befognák. Próbálom letakarni.
Eszembe jut, jobb nem hallani, ha nem láthatod őket.
Kegyetlenség tudom.
Nincs is születésnapom, ne hívj.
Olló
szemem olló
kivágnám kontúrod és hirtelen
a mindenségen csorbát ejtek
kiköszörült látásommal
kihasítom tartalmát a létnek
alakodban
élemmel tetőtől talpig végigjárlak
ujjperceidnél lelassítva
hónaljadnál óvatosan kanyargok
kiszablak didergő
vázlétem kabátja
Medalion
Ruháinkat lefejtő.
Lélegzetünket
kötöző.
Mezítelenségünk ruháztató.
Lélegzetünket oldozó.
BODA MAGDOLNA
(England)
A Big Ben óriási játék
perselynek látszott
a – duty free-ben vettem egy
olyat tele volt toffu cukorkával
“may I…?” “yes, of course”
valaki elszórta az üres
csokoládéspapírt a Westminster
Apátságban és
barna cukorral ittam a kávét
híres angol halottak fölött
“Itt esküdött Charles örök hűséget”
“Értem, ez fontos lehet.”
“Royalista vagyok”
“Én fogalmam sincs mi
de azért éljen a királyi család”
Erzsébet otthon volt
csőre töltött fényképezőgépek
objektívlencséi lesték
a kovácsoltvas kapunál.
Sütött a nap.
Előző nap persze esett.
Mindegy. Akkor minden más volt.
Tegnap.
Szemtől szemben álltunk
Michelangelo festményével
de aztán pisilni kellett
és a női vécé nem működött.
Biztos ami biztos a repülőtéren
még vettem egy pici londoni buszt
és egy piros telefonfülkét
toffu cukorkával tele.
És csináltam vagy ezer képet
az emlékezetembe
lehet hogy fényt kapott
egyiken se találom Londont.
(Temzén)
Ahogy a hajó haladt
végig a Temzén
és sirályok köröztek
és mozdulatlan szárnnyal
repültek át
sorban a hidak alatt
drapptéglás házak
grimaszt vágtak
zöld ablakaikkal
Kattogtak a turisták fényképezőgépei
Tower Bridge 60 méterről
Tower Bridge 40 méterről
Tower Bridge 20 méterről
aztán átbújtunk a híd alatt
és a turisták a hajó hátuljára szaladtak
Tower Bridge 20 méterről
Tower Bridge 40 méterről
Tower Bridge 60 méterről
és az albumba
ugyanazok az arcok
és hidak kerülnek
elölről és hátulról
20 méterről
40 méterről
60 méterről
és kilométerek után elszakad
az emlékezés fonala
csak sirályok köröznek a víz felett
mozdulatlan szárnnyal