MARSALL LÁSZLÓ

Logikai bökkenő

 

El nem veszítettem, meg nem találtam,

veszíthetetlen s nem található,

csak annyi sejthető, hogy létezik

a “most”-nak mondott tűhegy-pillanat

be-betömődő hasadékában.

Van-e honnanja, és van-e hovája,

ha se így, se úgy nem kereshető,

s megszólalna-e, ha kérdezem?

Felfedezhető-e? Vagy a kérdező,

ő volna maga, aki kérdezi?

Az elveszített s nem található?

Tű volna ő a szénakazalban?

A sosem volt, ám elpárolgó tó?

Most Én kérdezem, s vélem, hogy vagyok,

– még el nem veszett és található –,

nem lehetek hát véle azonos,

hiszen alig pár pillanatnyi most

választott el, hogy újra hamarost

kérdezzem a nem lelt elveszettet.

Szerkesztettem a logikai térben

jócskán csavaros ürge-labirintust?

Valahány szavam száraz és ropog,

s bár nem nekem szánt ugart művelek,

a tő gyökében tapogatgatok…

 

 

Szólam-vezetés

 

melyben a szerző rábírja enmagát

együgyű klapancia gyötrésére.

 

Ha megázom, ha elázom,

Magamat is lemagázom.

Gyerünk! Indulás!

Maga Sehovás!

Fülcimpáját morzsolgatom,

Orrán fogva megragadom,

Ideül az asztal elé,

Fogja már a tollu nyelé,

Tizenháromszor leírja,

Zsinórosan kanyarítja

A nagy M-et, a nagy L-et,

Új bekezdés – új kikezdés,

Örüljön, hogy verset ellhet.

Egy-strófást,

Négysorost!

Most meg mitől mámoros?!

Ne tököljön, hülye-úr!

Nem tud magyarul?!

Semmi fricska!

Ne írja, hogy pácolt macska

Segge keserű.

“Esik eső, nincs derű” – Ühh!

“Fázik a kis lótetű” – Ühh!

Maga sose markos harcos,

Legyen avangardos!

“Ösö-kösö-nöncs-dörö

Föz-kö-kös-lötötő”

Most folytassa! Az se rossz.

Képzelje, hogy albatrosz.

“Ha-kü-dürül-üz üdű,

Nam-fa-zak-az-al-bat-rosza”

Aha! noha pimpós-pömpős!

Tegezedjenk!

A jó így jő!

“Egyszerre csak a sötétből

Kiugrik egy rettenetesen nagy

Sárkány-kőgyő”.

 

 

…ha lesz még világosság

 

Fejemben szünetlen zúgás ébredéskor,

mint ólmos esőkor a távvezetékben,

ablak mellett ülök, bennem vánszorgó

lassúcska személyvonaton – egyedül,

a lekászálódott hajnali utasok

itt felejtett melegében.

A szemközti ülésen kék takaró

hurkája, sebtében félredobott,

talán egy felriadó menekülőé,

kivetette magát a múltban bedeszkázott

sztyeppei szelek rágta ablakon.

Egyike a túl hosszú szögeknek

felső zsebemben a félreketyegő

órát bökdösi, zúgás-percegés…

Valaki mondta, kijön elém az állomásra.

Hol? mikor is? – Elfelejtettem.

Lehetnék szomjas is, de minek?

Sarki sötétség, szemzugban északi fény.

Ideje befejeznem az írást.

Folytatom, ha lesz még világosság.

 

 

 

 

SZEPESI ATTILA

Négy Arcimboldo-szonett

 

Vándor igric. Száz csoda tanúja,

világ útjának garabonciása.

Lábán elfoszlik pántos saruja,

de falu, város népe körülállja.

 

Kölyök pusmog, vihog fogatlan néne,

míg elmeséli rettentő kalandját:

tüzes sárkányt is felidéz regéje.

Fenyegetően megpendíti lantját,

 

szól tengerekről, dermesztő havakról,

felhővé torlódó sáskahadakról;

alattuk kormos éjbe hull a környék.

 

S hol portyáz a kutyafejű tatár,

kering az égen karmos griffmadár,

és rókalyukban élnek kurta törpék.

* * *

Halottlátó. Éjszaka megidézi

a teste nélkül tovabolygó lelket.

Hunyorogva a csorba tükröt nézi,

hol a régvoltak félszeg megjelennek.

 

Arcuk csak pára. Se lábuk, se karjuk.

Törzsük gomolygó párából való,

és percegés meg kopogás a hangjuk:

alig felrémlő, tovaillanó.

 

Varázsszóra mind betoppannak sorra,

balga és bölcs, király meg nyüzge szolga.

Éjfél köröttük, hideg űr alattuk.

 

Nem látta őket régen senki sem;

jönnek parancsra, engedelmesen,

aztán eltűnnek – se hírük, se hamvuk.

* * *

Asszonyálmot igéző Kékszakáll,

leányszívek nyalka delejezője,

kire sok szende szűz borzongva vár,

de a rima is elsápad előtte.

 

Kofa, szakácsné mind utána bomlik,

grófkisasszony és cselédlány elolvad.

Sápadt vénlány a díványán elomlik,

ha léptei kopognak utca hosszat.

 

Gáláns mosolya mindig mézes-mázos.

Hódít, bár csak magamagát imádja.

Szeme kigyúl, kísértő szava csábos,

 

és boldog, ha utána összetörten

bámul luvnya meg fityulás apáca,

s jósnő, ki titkot lát a kristálygömbben.

* * *

Javasasszony. A ködös rétet járja

és körülles maradék édenén,

hol rejtve búvik száz hajnali plánta,

s hármas harmatcsepp izzik levelén.

 

Sorra veszi a bürköt meg a mályvát,

jöhet aztán mézes pemetefű,

gyömbér, sárkánygyökér és mentafű.

Csodaszereik sorra felkínálják:

 

ez bimbaját, az cakkos levelét,

rezge bibéjét, csorduló tejét.

Néhány meg úgy ing a sikárló szélben,

 

hogy titkát a Teremtő tudja csak.

Tenyésznek Isten virágoskertjében

pimpók, sáfrányok, oroszlánfogak.

 

 

 

 

PARDI ANNA

Szemelvények Széchenyi István életéből

 

A nagyon komor hangulatok egyikében,

gyulladt szemén fekete kötéssel ült a gróf

öreg karszékében egyedül.

 

Kezdet, közép, vég. E hármasságból kínos,

elnyújtott vég jutott neki. Elborult puszta

elborult hegy lábainál, 4 szoba, 1 előszoba foglyaként.

 

Mert mi most ő? Tompa üresség összesürüsödve,

üszkös zsebkendők ura. Ki egykor 15 kötet naplót írt

önkontroll, az elme edzése szempontjából: most fáradt.

 

Terhére van minden, mindenki az elmegyógyintézetben.

Csak Rosalie nem dr. Gustav Goergen felesége nem,

kinek délben írt levelet, aláírva; Széchenyi István fegyenc.

* * *

A józan kalkulációk világából átkerült

az irracionálisba. Gyököt vont a napból, a holdból:

nulla, nulla, mínusz, mínusz.

 

De ha a nagy szívjóságú Rosalie néha meglátogatta,

fény szorozta be függetlenségi rapszódiákkal,

s meghitt lett a kegyetlen betegség.

* * *

Túlfeszített fantáziája gyakran merült borzongató

képekbe. Éjféli órán a karthauziak temetőjében osont

fess, fiatal férfiként, s halotti koszorúvá vált minden tagja.

 

Majd hamuban tekergőző kígyót látott, díszmagyarban.

Öt ütőórát szándékosan némi eltéréssel állított be,

éjszaka sorba hallhassa ütni valamennyit.

 

Még hat-hét óra állt ezeken kívül megviselt idegeivel

mechanikus ütésekkel dialogizálni. Széchenyi gróf

sétálni sose ment, a szabadba, kertbe nem vágyott.

* * *

Széchenyi Ádám, hol vagy-ára? besúgó bontakozott ki

a hajnali homályból. Ápolója, a cseh Jacob Brach

egy más álmot dörgölt ki még lecsukott szemeiből.

 

A londoni ködöt tévesztette össze a gróf a döblingi

virradással, még egyre az ifjúkori baráttal, Adam Clarkkal

sétálva a Temze jól megépített hídjai egyikén.

 

Dührohamában az inast megrugdosta, majd a klarinéthoz

szaladt, felajzott idegei ködében. Egy dallamot játszott

szüntelen. Dúdolt is hozzá: az elmém beteg, az elmém beteg,

 

Hát nem értik? Nem hallgathat a józan észre, aki elviselhetetlen

fájdalmakkal küzd. Barbár népek pallosa csap le a klarinétra,

sírj, fogatlan öregember, Clarknak se tetszene, előbb mit tettél.

 

Kevesen vagyunk, de nem a mennyiség a döntő, hanem a minőség

mellett az ifjúi frissesség, a vitalitás – hunyja le volt szavaira

kötés alatt a szemét. Alul is kötés bogozza, kettős lágyéksérvén.

* * *

Crescencia egy távoli, külön kupéban suhan a komornával,

fátylas kalapja ledobva, mint ő, a csillagok potenciájából.

Holdfény rendezi össze benne a vasutat, Cenket, a hazát.

 

Ha összerendezett, írni kezd, levelet fogalmaz a Times-nak,

példátlan ősi, hősi energiával. Holnap már képes lesz rá,

dob egy képletes, mániás csókot a vonaton ülő Crescenciának.

* * *

Másnap, ismét a tisztességes szándékokat legyőző gonosz

szellem lett úr az elméjében, a betegség. A tudat több

szintje romokba hevert Henikstein báró emeletes kastélyában.

 

Széchenyi két pohár vizet kért a reggelihez. Hosszan bámulta,

áttetsző, könnyű elemüket, kérdést intézve hozzájuk:

főbelövésekor könnyítik-e halálát? Enfin, végül…

 

 

 

 

LACKFI JÁNOS

Danse macabre

 

A VACOGÓ:

 

Szájad meleg

Meg a zsebed

S a zsebre tett

Két tenyered,

A végbeled

S az ételed

Ha épp nyeled.

 

Jön majd a nap,

Véded magad,

Véred szalad,

Mint iszalag,

Vörös szalag

Ő már szabad

Ő már szabad.

 

S ha van ebed,

Hát meggebed,

S ha van eged,

Hát nem leled,

Csak lengeted,

Melengeted

A lelkedet.

 

A BOLOND:

 

Fenn a fej és lenn a láb,

Buksz te még ennél alább,

Szemed helyén, hogy ne láss,

Karika keménytojás.

 

A KÉRDEZŐ:

 

Láttál fiút szélben zihálni?

Láttál esőben sírni lányt?

Láttál szobrot padra heverni?

Sarkon szobrozni a hiányt?

 

Láttál-e bölcsőben gyümölcsöt?

Érett magzatot csüngni fán?

Elefántcsontból fehér retket?

Óriás szakállnyi szűzdohányt?

 

Láttad este a vizet égni?

Láttad, hogy a márvány folyik?

Láttál filozofálni majmot?

S ember fején majompofit?

 

A BOLOND:

 

Lenn a fej és fenn a láb,

Innen ez már nincs tovább,

És ki a legtohonyább,

Elgurítja koponyád.

 

 

 

 

S. BENEDEK ANDRÁS

Európa elrablása

Kovács Vilmos emlékére

 

Ó, hová lett az áldott istenasszony,

A sírunkra virágot hintő?

Őrzője titkoknak, égi jelnek,

A tenger leánya, messzire tekintő,

A hajnalban a halált meglátó,

Phoenix nevelte égi gyermek?!

 

Kit égből a földre sújtott a sorsa,

Ki rab úrnő lett Krétán,

Krímen a kánok foglya,

S csak árucikk volt e planétán!

Kit eladtak Théba városáért,

El Váradért, Világosért!

 

Ő Jézus jegyese, Johanna!

Az Eget kísértő lángból

A Földre visszahullt pernye,

Beletiporva a porba.

Kettős kalodába verve

Rossz kordé vitte tilóra,

 

S bár látta sorsát a látnok,

Önként lépett a máglyatűzbe:

Koronája a fény homálya.

Szűz maradt, tiszta, s csak az álnok

Huszadik század űzte

Kék, barna, bíbor nászba.

 

A druidák nem dallnak kádist!

S most illír hiéna, trák sakál

Kerüli temetetlen testét.

Torra idézik a csontkezű Párist,

Míg a szárnyas, hétfejű ordasok

Szájából fekete vér csorog.

 

S ki ellopta égi arcod,

A hitünk rabló aranybálvány,

Trónol a törött törvénytáblán,

– Isteni díva a pokoli gálán –

Most ott tomb a pokoli táncon,

Bomlott szajha bikaháton!

 

 

 

Balassa kilovagol

A kard lovagjainak

 

Tavasz van gyönyörű és a vizek

hírt hoznak az utódok üzenetét

a sáriszap könnyű szellő jó

táltos lovunk horkan fölveti szép fejét

 

Hiába temettek kőbe koporsóba

sajgó térdem feledve angyalok

szava csábít földinneni szerelemre

a nők hiúzszeme ha felragyog

 

Jöhet Merán Sztambul burkus és kozák

lovára kap kit az én ágyékom nemzett

és hétrét acélból kovácsolt kardunk

bíborba vág hadunknak újra rendet

 

Eljön a nap hogy égre törnek a holtak

kit kerék tört s kit karóba húztak

s kit bitóra küldött tegnapvolt apánk

Rovást vetnek számba veszik a múltat

 

És ha zöld tüzet vet töviskeresztünk

megfizet mind ki megrabolt gazul

mienk Hazánk a Föld Szíve újra ha

sújtó kezét leveszi rólunk az Úr

 

 

 

 

LEHÓCZKY ÁGNES

Szökőnapi telefonbeszélgetés

 

A telefon az egyetlen a túlélés érdekében.

Röviden lehet csak.

A kagylóból mégis mindig sirályok ömlenek ki.

A fülem szűk légifolyosóiban köröznek.

És hirtelen én is ott dülöngélek a sós szagú szélben.

Vedd úgy, hogy szavaink, mint repülni tanuló fiókák

Verdesnek, némelyikük lezuhan.

Ez legyen kontúrom. Szétmosva.

Ez legyek én. Vértelen akvarell az arcod.

Itt mindig esik.

Megérdemlem. Szemeim leperegnek a fülke üvegén.

Tulajdonképpen a sirályokat postagalambként tömöm

a telefonba.

Hallod őket, mondd?

Rövid sikolyok, sikoltoznak. Ez az üzenet.

Jobb lenne, ha befognák. Próbálom letakarni.

Eszembe jut, jobb nem hallani, ha nem láthatod őket.

Kegyetlenség tudom.

Nincs is születésnapom, ne hívj.

 

 

 

Olló

 

szemem olló

kivágnám kontúrod és hirtelen

a mindenségen csorbát ejtek

kiköszörült látásommal

kihasítom tartalmát a létnek

alakodban

élemmel tetőtől talpig végigjárlak

ujjperceidnél lelassítva

hónaljadnál óvatosan kanyargok

kiszablak didergő

vázlétem kabátja

 

 

 

Medalion

 

Ruháinkat lefejtő.

Lélegzetünket kötöző.

 

Mezítelenségünk ruháztató.

Lélegzetünket oldozó.

 

 

 

 

BODA MAGDOLNA

(England)

 

A Big Ben óriási játék

perselynek látszott

a – duty free-ben vettem egy

olyat tele volt toffu cukorkával

“may I…?” “yes, of course”

valaki elszórta az üres

csokoládéspapírt a Westminster

Apátságban és

barna cukorral ittam a kávét

híres angol halottak fölött

“Itt esküdött Charles örök hűséget”

“Értem, ez fontos lehet.”

“Royalista vagyok”

“Én fogalmam sincs mi

de azért éljen a királyi család”

Erzsébet otthon volt

csőre töltött fényképezőgépek

objektívlencséi lesték

a kovácsoltvas kapunál.

Sütött a nap.

Előző nap persze esett.

Mindegy. Akkor minden más volt.

Tegnap.

Szemtől szemben álltunk

Michelangelo festményével

de aztán pisilni kellett

és a női vécé nem működött.

Biztos ami biztos a repülőtéren

még vettem egy pici londoni buszt

és egy piros telefonfülkét

toffu cukorkával tele.

És csináltam vagy ezer képet

az emlékezetembe

lehet hogy fényt kapott

egyiken se találom Londont.

 

 

(Temzén)

 

Ahogy a hajó haladt

végig a Temzén

és sirályok köröztek

és mozdulatlan szárnnyal

repültek át

sorban a hidak alatt

drapptéglás házak

grimaszt vágtak

zöld ablakaikkal

Kattogtak a turisták fényképezőgépei

Tower Bridge 60 méterről

Tower Bridge 40 méterről

Tower Bridge 20 méterről

aztán átbújtunk a híd alatt

és a turisták a hajó hátuljára szaladtak

Tower Bridge 20 méterről

Tower Bridge 40 méterről

Tower Bridge 60 méterről

és az albumba

ugyanazok az arcok

és hidak kerülnek

elölről és hátulról

20 méterről

40 méterről

60 méterről

és kilométerek után elszakad

az emlékezés fonala

csak sirályok köröznek a víz felett

mozdulatlan szárnnyal