Muzsika 2003. március, 46. évfolyam, 3. szám, 23. oldal
Fodor Géza:
Szándék és megvalósulás
A sevillai borbély az Erkel Színházban
 

Rossini: A sevillai borbély
Erkel Színház
2003. január 16., 29., 31., február 5.
   
Almaviva gróf Berkes János, Mukk József
Doktor Bartolo Kenesey Gábor, Szüle Tamás
Rosina Meláth Andrea, Létai-Kiss Gabriella, Megyesi-Schwartz Lúcia
Figaro Busa Tamás, Massányi Viktor
Basilio Kováts Kolos, Gregor József, Fried Péter
Fiorillo Ambrus Ákos, Zsigmond Géza
Ambrosio Andrássy Frigyes
Berta Kalmár Magda, Ötvös Csilla
Az őrség tisztje Németh Gábor, Martin János
 
Karmester Medveczky Ádám
Karigazgató Katona Anikó
Koreográfus Fodor Gyula
Díszlet Csikós Attila
Jelmez Vágó Nelly
Rendező Szinetár Miklós

A sevillai borbély felújításának sajtótájékoztatóján és interjúkban Szinetár Miklós ígéretes koncepciót vázolt fel rendezéséről. Felhívta a figyelmet, hogy ebben az operában milyen sok szó esik a pénzről, hogy Almaviva grófnak a szegényes polgári környezetben milyen hatalmat biztosít a vagyona, s hogy amikor a darab vége felé felajánlják Don Basiliónak: választhat egy értékes gyűrű vagy két pisztolygolyó között, akkor ennek a mi világunkban nem egészen ártatlan az akusztikája. Röviden: a pénz egyik főszereplője a darabnak, s ez itt és most igencsak aktuális. Kilátásba helyezte, hogy e problematika jegyében lesz az előadásnak néhány érdesebb, komorabb mozzanata, anélkül, hogy az olasz vígopera alapvető életkedve, életszeretete sérülne. Aki ismeri Szinetár Miklós munkásságát, tudhatja, hogy ez a komplex látásmód, egyfelől a korproblémák iránti érzékenység, ezek éles szemű és kivételesen okos átlátása, markáns ábrázolása, másfelől a kikezdhetetlen életigenlés és életszeretet rendezőművészetének lényegéhez tartozik és - mondhatni - zsigeri egységet alkot. Aki emlékszik a Gianni Schicchi általa rendezett tévéváltozatának kemény emberábrázolására, a kapzsiság világmozgató hatalmának éles megjelenítésére, nem lepődhet meg azon, hogy A sevillai borbélyban is érzékenyen reagált a darabnak erre a dimenziójára. De akiben frissen él közeli Denevér-rendezésének boldogító kedélye, frenetikus életöröme, szívet melengető operaszínházi gyönyörűsége, az előrevetített árnyékok ellenére is vérbeli vígopera-előadásra számíthatott. Magam a vázolt koncepció alapján - képletesen szólva - a Gianni Schicchi- és A denevér-rendezés szintézisét vártam a felújítástól. Amit azonban a színpadon láttam, keserű csalódás forrása.
Mindenekelőtt a díszlet. Csikós Attila operaszcenikánkat több évtizedes kövületként terhelő, a művek követelményeivel adekvát térkompozíciót nem ismerő, anyaghasználatában elavult, egészében avítt és retrográd tervezői működése ezúttal nem csak esztétikai anakronizmusával kedvetlenít el, hanem a díszlet átütően csúnya is. A forgóra épített fődíszlet, amely az egyik oldalról exteriőr, a másikról enteriőr, nem akkora ötlet, hogy feledtesse: a rengeteg, s többnyire diszfunkcionális díszletelemmel telezsúfolt színpadtérnek nincsen világa, sivár, rideg és légkörtelen, nélkülöz minden artisztikumot, a "spanyolos" városkép semmitmondó, a házbelső, doktor Bartolo otthona nem karakterisztikus. A terek nem játszanak, és bejátszhatatlanok. A házdíszlet jobb szélére helyezett keskeny - a cselekményben nem csekély szerepet játszó - ajtó, amelyen át a szereplők megjelenni nem tudnak, legfeljebb beoldalogni, a rossz színpadi térérzék iskolapéldája lehetne. Ez a díszlet a Bánk báné után újabb szcenikai mélypont. (Vágó Nelly jelmezei természetesen sokkal nagyobb szakmai tudásról és biztonságról tanúskodnak, de nem mennek túl az általános rutinon.)
A felújítás legnagyobb problémája azonban mégiscsak az, ami váratlan: a rendezés. Mert a megvalósulás fájdalmasan távol van a szándékoktól. Szinetár Miklós sok leleménnyel és nagy apparátussal "tematizálja" a produkcióban a pénz hatalmát. A nyitány alatt egy hatalmas százforintos formájában kel fel a nap, színre hozzák az aranyborjút, táncosok körül is táncolják, miközben a zsinórpadlásról hullik az arany. Aztán a cselekmény virradat előtti kezdetén a forintnapot euróhold váltja föl. Almaviva gróf ajándékok tömkelegével biztosítja szerelmes áriájának hatását. A színpadi zenészek gondosan átszámolják a kapott bankókötegeket. Almaviva és Figaro kettőse alatt hatalmas bankkártyák vonulnak át a színen, majd szállnak vissza szárnyra kapva a levegőben. Rosina kedvtelve szemléli a gróf ajándékait. Az I. felvonás fináléjában az őrség tisztjétől kezdve a doktor Bartolo házának tövében meghúzódó hajléktalanokig mindenki le lesz fizetve. A háttérre árfolyamtáblázatokat, tőzsdei számsorokat és grafikonokat vetítenek. A II. felvonásban kevesebb lehetőség nyílik a motívum kiemelésére, de a vége felé a gróf gavallériája itt is ajándékcsomagokat és pezsgőt juttat a hajléktalanoknak, s végül a happy endinget a háttérre vetített meseautók s egy luxusjacht suhanása ironizálja, és persze lekerekítésül megint csak behozzák az aranyborjút. Ezeken az ötleteken külön-külön lehet vitatkozni, de kétségkívül felismerhető bennük az előzetesen vázolt és ígéretes koncepció. Csakhogy van egy alapvető baj: a koncepció úgyszólván csak ezekben az ötletekben ismerhető fel. Mindez rendezői jel, rendezői applikáció. Egy színházi produkció szubsztanciája azonban a figurák, a karakterek, az emberi viszonyok megformálása és végig vitele. Csak annak van hitele és súlya, ami az emberekből, a szereplőkből jön. S ebben a produkcióban a figurák és viszonyaik újragondolása és végig vitele nem történt meg. A rendezői applikációk héja alatt, az énekesek szerepformálásában és egymáshoz való viszonyában egy egészen konvencionális Sevillai borbély-előadás zajlik, amely semmi újat nem mond a darabról.
Talán nincs is még egy vígopera, amelyre majd' kétszáz éves interpretációtörténete során annyi önkényes, ostoba, üres játékpoén, viccesnek szánt szellemtelen manír tapadt volna rá, mint Rossini remekére. Egy korszerű Sevillai-produkció számára tán két ellentétes út kínálkozna: vagy a komikum fel-, sőt túlpörgetése, szürreálissá fokozása, szinte az őrületig hajszolása, vagy éppen a komikumhajszolás feladása, a műfigurák helyett végre valódi emberi lények és interakciók színrevitele. Egy út azonban biztos, hogy rossz: a betagolás abba az operai hagyományba, amelyben kényszeressé vált, hogy az előadást végig kell "spilázni", a szereplőknek foly- ton vicceseknek kell lenniük, a közönséget állandóan és görcsösen, bármi áron mulattatni kell. Ez az út a motiválatlan, esetleges, fedezet nélküli, ócska poénok eluralkodásához vezet, amely poénok nem állnak össze karakterekké. A szereplők így "vicces" effektusokat kikínlódó áldozataivá válnak egy rossz hagyománynak, s egyáltalán nem hasonlítanak valóságos emberi lényekre. S most éppen ez történt. A rendezői jelek aktualizáló üzeneteivel szemben a szereplők szintjén, tehát a voltaképpeni színjátékban a rendezés abba a hagyományba fullad bele, amellyel szakítani volna ma minden Sevillai-felújítás elsődleges feladata.
A produkció tele van kínosabbnál kínosabb ósdi, elkopott játékkal, de sajnos az új poénok is nagyon vegyesek. Például: a darab elején az Almaviva által felfogadott muzsikusok kottaállványokkal, de hangszerek nélkül lépnek színre. A gróf a zenekari árokba szól le, hogy kezdjék el játszani az áriáját. Mivel a rendezés nem realista illúziószínházra törekszik, hanem nyíltan vállalja az előadás teatralitását, a néző probléma nélkül, sőt kedvvel belemegy a játékba. Csakhogy: miután a gróf kifizette a színpadi muzsikusokat, hálálkodó kórusukat a színpadi karmester elvezényli a botjával. Ez a poén azonban már kiáltó ellentétbe kerül a zenei szituációval. A hálálkodó kórus - Rossini egyik leghumorosabb leleménye az operában - egyre hangosabb, ami egyre kellemetlenebb a grófnak. A zenei szituáció a kontrollálhatatlanná válásról, az elszabadulásról, az uralhatatlanságról szól - levezény- lése tökéletesen hamis színpadi jelenetet eredményez. Más: Figaro a maga híres belépőjével a zsinórpadlásról lesz leeresztve egy kis ketrecben, amely - mint a kellékek mutatják - a boltját jelképezi. Aki ismeri az operát, érezheti, hogy ebből baj lesz, mert Almaviva gróf nemsokára meg fogja kérdezni Figarótól, hogy hol van a boltja, s ő a távolba mutatva elmagyarázza neki - akkor már az a ketrec nemigen lehet a színen. A rendezés nem csinál nagy ügyet a dologból, amikor a cselekmény a kritikus ponthoz ér, a ketrec-boltot egyszerűen visszahúzzák a zsinórpadlásra. Hát ennyire egyszerűen, ennyire ad hoc, ennyire csak-pragmatikusan azért az antinaturalista, a vállaltan teátrális-játékos színházban sem mennek a dolgok. (És akkor még fel sem vetettem, hogy mire jó ez a "Figaro ex machina" - a borbély fellépésének nem az égből alászállás jóvoltából, hanem a belépő hatásos előadásától kell erős jelenetnek lennie.)
Még egy utolsó, de súlyosabb példa: a produkciónak két lényegesen különböző Bertája van; Kalmár Magda, illetve Ötvös Csilla figurája egészen más egyéniség. Kalmáré robbanásra kész bomba, hatalmas, lefojtott temperamentummal és életenergiákkal, Ötvösé helyes, tüchtig kis asszonyka, aki kielégületlen életét háziasszonyi gondossággal kompenzálja. Kalmár Berta áriájából elementáris jelenetet bont ki: frissen mosott fehérneműket tereget, s miközben a benne hiába égő szerelmi lázról énekel, mit tesz Isten, éppen egy hosszú szárú férfialsót feszít ki előttünk, majd ösztönös női mozdulattal vállkendőként teríti magára. A maga vaskosságában az egész felújítás legjobb, mert végre egyszer tényleg a figurából kipattanó ötlete ez. S ebbe az elementárisan energikus, de elfojtott vágyakkal teli figurába magától értetődő természetességgel illik bele a titkos alkoholizálás motívuma, a különböző helyekről előkerülő és nehéz pillanatokban meghúzott flaskákkal való játék. Teljesen rendjén való viszont, hogy Ötvös Csilla nem ezt az egyéniségétől távol álló szerepfelfogást követi, hanem a maga képére formálja a figurát, az ő házvezetőnője finom ízléssel, szerényen van jelen doktor Bartolo otthonában, áriája a teregetés-epizód nélkül hangzik el, ő csak szakadatlan gondosságával jelzi, hogy azért a világon van. Csakhogy az előadás általános stílusa nem engedi végig vinni a karaktert, hanem lapos, semmitmondó bohóckodásra kényszeríti az énekesnőt, akinek a grimaszok és hasra esések nagyon rosszul állnak. Kerek, önálló és hiteles alakítás lehetett volna az övé is, de így csak zavaros lett. Ha csak egy kicsit is komolyan vesszük Ötvös Csilla Bertájának eredendő, finom egyéniségét, úgy meg kell éreznünk, hogy az ő figurájába nem fér bele a titkos alkoholizálás motívuma - ez a lírai Berta egész egyszerűen nem olyan ember, aki a lakás különböző pontjain flaskákat rejteget, és meg-meghúzza őket. Akárhová nyúlok a produkcióban, mindenütt átgondolatlanságot találok, az ötletek pillanatnyiak, punktuálisak és esetlegesek, szervetlenek és oktrojáltak, nincsen vonalvezetés, a produkció legfőbb jellegzetessége a következménynélküliség.
Mivel a figurákban és viszonyaikban nem jelenik meg a koncepció, mivel a cselekményben - a beharangozás ellenére - nincsen komolyan vehető pillanat, a koncepciót egyedül hordozó rendezői jelek, applikációk sem működnek a szándékoknak meg- felelően. A sok-sok aktualizálás, a forintnaptól és euróholdtól kezdve a bankkártyákon keresztül Don Basilio laptopjáig és mobiltelefonjáig nem kritikus-önkritikus, hanem cinkos nevetést vált ki a közönségből, nem csíp, csak csiklandoz. A rendezés valójában olyan mértékben nem vállalja a beígért árnyékokat és ürömcseppeket, hogy a hajléktalanok ellenpontját is közömbösíti pénz- és ajándékcsomag-juttatással, pezsgőztetéssel. Ha már egyáltalán színre hozta a rendezés a hajléktalanokat, akkor miért csak kacérkodni lehetett ezzel a kis életigazsággal, hogy végül még ezt se vállalja? Ennyi disszonanciát sem bírt el a produkció? Végül: az aktualizáló rendezői jelek, applikációk csak egyszer hatnak, amikor meglepetést okoznak. Mivel a korszerűség nem a személyiségekből és viszonyaikból, tehát nem valami színházilag eleven, előadásról előadásra meg-megújuló tényezőből fakad, hanem a színházi apparátus jeleiből, melyek mechanikusan ismétlődnek, csak előszörre, felfogásuk pillanatáig működnek, úgy-ahogy, második megnézésre már nem is poénok. (És én négyszer néztem végig a produkciót.)
Nemcsak abból az általános okból kellett volna a rendezésnek a szereplőkre, a karakterek és az emberi viszonyok gondos és plasztikus kidolgozására koncentrálnia, mert ezen és végső soron csakis ezen múlik egy színjáték érvényessége, és minden egyéb csak másodrendű akcidencia, hanem abból a speciális okból is, hogy A sevillai borbélyt ma nem lehet az Operában adekvátan kiosztani, következésképpen elmélyült munkával kellene közelíteni a nem egészen alkalmas szereplőket szerepeikhez, s kompenzálni kellene, de nem külső rendezői kommentárok- kal, hanem a figurák lényegi kitalálásával kellene kompenzálni hiányosságaikat. A fő hiányosság zenei-vokális. Romantikus és verista operák szerepeire kondicionált és orientálódó énekeseink boldog érintetlenségben leledzenek a Rossini-stílus vokális igényei tekintetében. Az Opera időről-időre kísérletet tesz Rossini valamelyik operájának színrevitelére, de ez nem fejlődik olyan tendenciává, amely követelménnyé érlelné, hogy az énekesek megfelelően el is tudják énekelni szólamait. A hangnak és a technikának az a fürgesége, a formálásnak a virtuozitás mellett is érzékeny tagoltsága, tisztasága és plaszticitása, az éneklésnek az az artisztikuma és eleganciája, amely nélkül e szólamok, következésképpen: figurák elveszítik fényüket, amely nélkül az előadás kínosan provinciálissá válik, terra incognita operaénekeseink túlnyomó többsége számára. A felújítás majd' húsz énekese közül a Rossini-éneklés alapfokát is csak négyen érik el: Meláth Andrea, Massányi Viktor, Mukk József és Megyesi-Schwartz Lúcia. Minden, ami az alakításokról elmondható, csak e korlátok között mozog.
Berkes Jánost nézve-hallgatva az a benyomásunk támadhat, hogy ő az Opera örök Almavivája - ha emlékezetem nem csal, már a harmadik rendezésben alakítja a szerepet. Harminckét éve van a pályán, s hangja ma ugyanolyan szépen cseng, mint valaha, ha ugyan nem szebben-fényesebben. A szerephez szükséges koloratúrtechnikával viszont sohasem rendelkezett, s tenorja mára a hajlékonyságát is elvesztette. A szólamot csak hozzávetőlegesen formálja meg, a vonalvezetést lépten-nyomon durván kiugró hangok törik meg. De a vokális hátrányokat kompenzálhatná a figurateremtés, különösen egy olyan rendezésben, amely némi szkepszist ígért a konvencionális amorózó-típussal szemben. Csakhogy Berkes rezzenetlenül sétál át az egyik rendezésből a másikba, rokonszenves egyéniségét nem bonyolítja a konkrét figura karakterizálásával. Mukk József mattabb hangszínnel, de differenciáltabb énektechnikával, stílusosabban énekli a szerepet, ám színészi ambícióktól nem éppen túlfűtött egyénisége már régen és még mindig vár arra a rendezőre, aki szétrobbantja disztingváltságának burkát, és kihozza belőle a jó muzsikuson túl a színházi játékkedvet és képességeket is. Doktor Bartolo szerepében Kenesey Gábor a premieren még a szereptípus közhelyeinek valóságos enciklopédiáját nyújtotta, de amikor (január 29-én) másodszor láttam, letisztult, hiteles emberábrázolással okozott kellemes meglepetést; alakításában egy olyan polgári tartás jelent meg, amely a komikus típusba a méltóság és a tragikum árnyalatait keverte, s nem engedte, hogy Bartolón felhőtlenül nevessünk, hanem felkeltette iránta a részvétet is. Szüle Tamás Bartolójában viszont nincsen semmi doktorszerű; a basszista, aki valaha még egy Ochs báró komplex és kényes szerepét is jó színvonalon oldotta meg, most merőben kívülről alakítja a figurát, és nem tartózkodik a merőben formális eszközöktől. Figurájának nincsen személyisége és sorsa - s ennek következtében hitele.
Rosina külön probléma. Ez a szerep korántsem olyan egyértelmű és világos, mint amilyennek látszik. Stendhal, aki nemcsak hogy félelmetes emberismerő, de akinek a zsigereiben volt a 18. századi olasz opera, akiben elevenen élt Paisiello Sevillai borbélyának kiválósága, s aki olyan mélyen értette Rossinit, mint Thomas Mann Wagnert, nagyon pontosan érzékelte az anomáliát. A darab fogadtatásával kapcsolatban írja: "Rozina sono docile áriájára azt mondták, hogy nem helyénvaló; az ifjú maestro - hangoztatták - férfias amazont csinált egy ártatlan kis szendéből." Majd: "Rozina kavatinája: Una voce poco fa eleven; élénk, de túlságosan diadalmas. Nagyon sok a magabiz- tosság, és meglehetősen kevés a szerelem ennek az üldözött gyámleánynak az életében. Kétség sem férhet hozzá, hogy ennyi bátorsággal egy-kettőre falhoz állítja gyámját." "A győzelmi ének a Lindoro mio sarà ... Sarò una vipera szavakra egy-egy szép hang diadalmenete. Madame Fodor itt kiváló, mondhatnók, tökéletes volt. Fölséges hangjában olykor van némi keménység (francia iskola), s a keménység bizonyos fokig helyénvaló egy ennyire eltökélt fiatal lány énekében. Noha ezt a hangnemet még római viszonylatban is természetellenesnek tekintem: új bizonyítékot látok benne arra a roppant különbségre, mely egy Elba-parti angol kertekben ábrándozó szép német hölgy gyöngéd és melankolikus szerelme, meg a dél-itáliai lányokat lángra lobbantó heves és zsarnoki érzelem között van." "A Dunque io son ... tu non m'inganni?" kettősben egy huszonhat éves kacér és élénk szépasszony áll előttünk, aki afelől faggatja bizalmasát, hogyan adhatna találkát egy férfinak, aki tetszik neki. Sosem fogom elhinni, hogy egy fiatal lány szerelme még Rómában is ennyire híjával legyen minden mélabúnak, sőt mondhatnám bizonyos finomságnak és félénkségnek. A Lo sapea prima di te zenei mondatát az Alpoktól északra természetellenesnek találnák. Szerintem Rossini alaptalanul fosztotta meg magát itt bizonyos elragadó bájtól: még a legszenvedélyesebb szerelem is csupa szemérem; kitörölni belőle ezt az érzelmet annyi, mint a föld bármely országában található otromba emberek közönséges tévedésébe esni." "Figyeljük meg, ha Rozinát olyan huszonnyolc éves özvegynek képzeljük, amilyen A filozófus házasságának Céliante-ja, vagy A tékozló Julie-je, többé semmi kivetni valót nem találunk szerelmének hangnemében." "Igazi boldogság, de nem egy tizennyolc éves lány, hanem egy tüzes özvegy bol- dogsága jellemzi a Fortunati i affetti miei! mondatot."
Stendhalnak igaza van, s ha ezt figyelembe vesszük, új fényben jelenik meg előttünk Callas esete a szereppel. 1956-ban mutatkozott be Rosinaként, s megbukott. Pierre-Jean Rémy Callas-könyvében olvassuk: "Callas Rosinája valóságos hárpia. Szegény Bartolo eszén túl kellett járnia, de Callas-Rosinát látva és hallva az ember aggódni kezd a szerencsétlen Almaviváért, aki majd elveszi ezt a kacér kis bestiát. [...] »Olyan Rossini-hősnő volt, aki Carmennek képzelte magát!« - mondta ki véleményét Carlo Maria Giulini, akinek feltétlen Callas-hitét ezek az előadások kissé megrendítették, s aki ezek után majdnem teljesen felhagyott az operavezényléssel, a zenekari muzsikának szentelve magát." Ma már, Callas egész művészetét távlatból jobban megértve, úgy tűnik, hogy az operaszínpadnak ez a zsenije, s a női sorsnak ez a megtestesítője ebben a szerepében is a Nő szabadságharcát folytatta, s ez nem is meghamisítása, hanem modern megértése Rossini zenei ábrázolásának. Szinetár Miklós Sevillai-rendezésének Rosinája is eltér a hagyományos felfogástól, s talán egyetlen pontja a rendezésnek, ahol - új értelmet adva a szerep és a zenei nyelv közti feszültségnek - valóban felsejlik valami a koncepció komplexitásából. Ez a Rosina a határozott önállósulási vágy és a játékmackó szimbiózisával annak a mai fiatal generációnak a képviselője, amelyben együtt él a heves autonómiatörekvés és az infantilizmus, az érzelmek szabadsága s egyszersmind bizonytalansága, a jobbra vágyás és a néha ürességgé fokozódó illúziótlan józanság, az erős kritikai érzék minden hamissal szemben és a viselkedés formátlansága - s az ellentmondások sora sokáig folytatható. Mindezen ellentmondások következményeképpen a figura nem nélkülözi a groteszk vonásokat, a viselkedés gyors és éles váltásait az adekvát és az éretlen gesztusok között. Ehhez a distanciált ábrázoláshoz, a groteszk ellentmondások beszédességéhez Meláth Andreának vannak meg a művészi eszközei, és ő is énekli a legmuzikálisabban, s nemcsak a legstílusosabban, hanem a legkifejezőbben is a szerepet. Rosina-alakítása - A három nővér Másája és a Kékszakállú Juditja után - ismét bizonyítja, hogy nemcsak a modern zene számíthat rá mint énekesnőre, hanem színpadi tehetsége a korszerű operaszínháznak is egyik legbiztosabb művészévé teszi. A jobb sorsra érdemes Létai-Kiss Gabriellát korán érte a szerep, vokálisan nem érett Rossini kényes szólamára, színpadilag nincs elég tapasztalata s ezért eszköze egy ilyen ellentmondásossá tett figura ábrázolásához - alakítása egyelőre felületes és varázstalan. A produkcióba utolsóként beálló Megyesi-Schwartz Lúcia sokkal kiműveltebb hangon, formailag-stilárisan igényesebben énekel, de ami a figurát illeti, minden pillanatban csak illusztrál, s ezért alakítása üres, ráadásul majdnem az egész szerepet végigmórikálja.
Busa Tamásról többen megállapították, hogy a hangja ma már súlyos Figaro szólamához. Csakhogy hallottam már súlyosabb hangokkal is jó Figaro-éneklést. Úgy vélem, Busának inkább a technikája nincs meg a szerephez, nem elég felkészült énekes. De még nagyobb baj, hogy a személyisége nem elég expanzív, dinamikus, fényes és színes ehhez a figurához. Derűsen végigmosolyogja a szerepet, de nem ragyogó centruma és mozgató rugója a cselekménynek, derék mellékszereplő. Nem így Massányi Viktor, aki a belépővel valósággal berobban a színre, vokálisan és személyiségként is átütően exponálja a figurát. Annak ellenére, hogy csak az I. felvonásban van igazán sugárzóan jelen, s a II.-ban halvány, nem kétséges: ma ő a magyar operaszínpad Figarója. Figurája van annyira erős, hogy nem volna szüksége arra a jó néhány önkényes és olcsó fogásra (ráéneklés a belépő zenekari befejezésére, szövegbetoldások és torzítások, vokális modorosságok), amelyekre egy primitív és jó ízlés híján való előadási hagyomány által érezheti feljogosítva magát.
Az első szereposztásban Kováts Kolos alakította Don Basiliót. 1986-ban, Békés András emlékezetes Sevillai borbély-rendezésében éppen ebben a szerepben fedezhettük fel, hogy a fenséges, méltóságteljes figurák megtestesítőjeként számon tartott basszista az Opera egyik legnagyobb és legeredetibb komikusa, s azóta sajnálhatjuk, hogy ezt a tehetségét a színház mily kevéssé hasznosította. Mai Basiliója egészen más, mint a tizenhét évvel ezelőtti. Az egyszerre volt tolakodó, tapintatlan, haszonleső és mélabús. Most valami nyúlós sunyiság jellemzi, a ravaszság és a bárgyú derű ellenállhatatlanul nevetséges keveréke, mélységes, de mégis kisszerű romlottság. Színrelépésekor Kováts Kolos az énekmester karikatúrájaként remek önparódiát mutat be, egészséges humorral eltúlozva saját énekesi modorosságait. Egykor a rágalom-ária volt alakításának csúcspontja, ez most - legalábbis a premieren - elhalványult. Viszont a továbbiakban annál erősebb a figura: mintha nem is volnának csontjai, már-már halmazállapot nélküli, egyetlen kuncsorgássá vált ember, aki mindig amőbaként tolul a pénz irányába. A második szereposztásban Gregor József volt Don Basilio. Két Gregor Józsefet ismerek. Az egyik a belevaló pasas és jópofa buffó, aki - rendezőileg magára hagyva - válogatás nélkül ontja a poénokat. A másik a koncentráltan működő, fegyelmezett művész, az igazi emberábrázoló. Aki látta Don Pasqualeként valamelyik pesti előadásban, illetve Békés András rendezésében Szentendrén, ismerheti a kettő közti különbséget. Most nem az utóbbi győzedelmeskedett. Vicces játékai és beszúrt szövegei igencsak vegyesek, több az öncélú és értelmetlen, mint a karakterizáló, de Gregor mégiscsak valaki, s az általa teremtett figura is valamilyen: Basiliójában a változó színvonalú poénok mögött rideg egoizmus rémlik föl. Van egy harmadik Don Basiliója is a felújításnak: Fried Péter. A magyar operaszínpadnak ez a markáns egyénisége először kapott az Operában olyan típusú jelentős szerepet, amelyben a "bel cantó"-hoz közel álló értelemben kell jól és szépen énekelni, holott ezt már régen kiérdemelte. Érett énektudással és alakító-készséggel lép elénk - alkatilag és felfogás tekintetében egyaránt Begányi Ferenc Basiliójának örökébe -, s plasztikusan ábrázolja a démont: a pózoló bemutatkozás és a cselekmény folyamán lelepleződő mérhetetlen gyávaság kontrasztját.
A Bertákról már szóltam. De hangsúlyozandó: Kalmár Magda alakítása az egész felújítás egyik legnagyobb értéke. Az orgánum ma már kívül van az énekhang tartományán, de mit számít az! A személyiséggel olyan énekes-színészi minőség jelenik meg a színpadon, amilyen ma már igen ritka az Operában. Az elementáris temperamentum, az életenergia sugárzása, másfelől robbanással fenyegető lefojtottsága és hegyes viselkedéssé, házsártoskodássá pervertálódása egy egész élet koncentrált summáját teszi élményünkké - a magasrendű komédia ellenállhatatlan, de a fájdalmat, melankóliát sem nélkülözi humorával. Berta áriájának fentebb már idézett jelenete molière-i pillanat. Ötvös Csilla Bertája az énekesnő alkatából következő eredendően finom, visszafogott, disztingvált, lírai karakter és a nyers komédiázást preferáló rendezés interferenciája következtében egy szerényen szép figura elvetélése.
A felújítás legméltányolhatóbb hozama a zenekari árokban keresendő. Medveczky Ádám a problematikus Macbeth-vezénylés után a darabot tisztán, kontrolláltan szólaltatja meg, biztosan formál, s mivel nem a vígopera a legsajátabb területe, külön említtessék meg, hogy életre kelti a zenei karaktereket, felidézi Rossini kedélyét és szellemességét. Hogy az énekesek gyakran elszakad- nak a zenekartól, ezúttal nem annyira az ő, mint inkább a színpadi lazaság felelőssége. A zenekar egyelőre viszonylag összeszedetten játszik, s olykor-olykor - különösen néhány fafúvós jóvoltából - a hangzás poézisát is eléri.
Szinetár Miklós majd' fél évszázados rendezői tapasztalatokkal, a legkülönbözőbb műfajokban jelentős életművel a háta mögött s nem először rendezte meg ezt az operát. Aki ismeri a pályáját, tudhatja, hogy kivételes intellektusa, érzékenysége és érdeklődése mindenkori világunk aktuális problémái iránt tradícióba laposodott alapművek sorának újraértelmezésében bizonyult termékenynek. A Fra Diavolótól és az Ory grófjától kezdve a Koldusoperán, az Egy szerelem három éjszakáján, a Háry János-filmen, A nép ellenségén keresztül számos opera tévéváltozatáig a friss szellem, s ami ugyanolyan fontos: annak művészi minőséggé válása ragadott meg sok munkájában, a Zenés TV-színház számára rendezett Gianni Schicchit, Hoffmann meséit, Fideliót írásban is méltattam. Ezt a felújítást azonban kudarcnak látom, s nem értem, hogy a megvalósítás hogyan eshetett ennyire messzire a szándékoktól. Az ígéretes koncepció csak rendezői kommentár maradt, nem hatja át a színjátékot, s így felszínes, egyszeri meghökkentésre korlátozódó aktualizálássá vált. A figurák és viszonyaik megformálásában annyi a motiválatlanság, talmi eszköz és esetlegesség, a darab éppen lényegi dimenziójában annyira megrendezetlen, hogy a produkció újdonságként keserű csalódás, ráadásul hamari szétesésre, a rossz előadási hagyományok sablonjainak és a ma- gánpoénkodásnak az elburjánzására van ítélve.
És most ez lesz Budapesten másfél évtizedig A sevillai borbély?


Kalmár Magda, Meláth Andrea, Busa Tamás és Kováts Kolos


Berkes János, Kenesey Gábor és Kováts Kolos
Felvégi Andrea felvételei