Muzsika 2002. augusztus, 45. évfolyam, 8. szám, 25. oldal
Tallián Tibor:
Tűzijáték és csillagszóró
Händel: Giustino, Puccini: Bohémélet
 

Ahogy egy hét távlatából szedegetem emlékeimet Händel Giustinójáról, meglepve észlelem, mennyire uralja őket (emlékeimet) az előadás nyugodt-telített zenei atmoszférájának élménye. Holott a zenélés egyes tekintetekben éppenséggel nem minősülhetett emlékezetesnek. Az estén a helyi zenészképző iskola hallgatóiból alakult zenekar játszott; nagyobbára leánykákból álló vonós együttes, mely tisztes, ám szórványos fuvola-, kürt- és trombitaszólók között a kíséret penzumának nagy részét kitevő játszanivalóját nagy igyekezettel, de bizony alig magasabb, mint amatőr színvonalon tudta le.
Sietek leszögezni: ezzel szemben semmi kétség sem férhetett a hét énekes hivatásbeli alkalmasságához és felkészültségéhez; a finálé bohókás-hivatalos záróaktusaként a vizsgázók teljes joggal fogadhatták a tanszékvezető múzsacsókját, s vehették át végzettségük hengeres dobozba zárt tanúsítványát. Ékítményes-virtuóz vagy szélesen dallamos, energikus vagy lírai, kifelé vagy befelé forduló áriáját többségük oly magától értődő biztonsággal s bensőséggel (illetve külsőséggel) prezentálta, mi régebben - nem is oly régen - magyar énekesvilágban egyáltalán nem értődött magától. Hogy ez így volt s lehetett, az egyrészt a mesterek, a maguk nemzedékének legképzettebb énekesei érdeméül tudható be. Egyrészt, de nem kizárólag. Hogy e pályakezdők ily természetesen és törekvőn éneklik s játsszák Händelt, az nem utolsósorban a régizene-mozgalomnak köszönhető nemcsak stiláris, hanem üzleti értelemben is: a mai fiatal énekes előtt a barokk operaéneklés érvényes választási lehetőségként jelenik meg; amennyiben maga vagy tanára úgy látja, hogy adottsága inkább erre, mint nagyoperai szereplésre jelöli ki, minden csalódottság nélkül indul meg a régizenei pályán, melyet az előtte járó nagy példák nyomán művészi önmegvalósítás, hírnév és haszon szempontjából egyenértékűnek tekint a klasszikus-romantikus szerepkörben való tündökléssel vagy bukással.
Valamivel több mint egy éve futtattam eszmét arról, hogyan magasztalta fel s tette a valószerűtlenségig kivételessé a 18. századi olasz opera a maszkulin hősszemélyiséget azáltal, hogy elvonatkoztatta biológiai nemétől, szólamát az egy- és kétvonalas oktávába helyezte, természetes vagy természetessé tett szoprán és alt hangok tartományába. Rossini és Bellini óta az opera nem foglalkoztat olyan akcióhősöket, akik legalább hangmagasság tekintetében nem mutatják fel egyértelműen a férfiasság másodlagos nemi jegyeit; gyanítom, hogy egyidejűleg a hölgyek hangszínében is új, hangsúlyosabb módon kezdett érvényesülni a nőiesség. Mióta aztán újraéledt az abszolutizmus kori opera, legabszolútabb - vagyis a természetes kötelékek alól feloldott - sajátsága, a férfiszoprán és férfialt szerepkör kiosztása állandó zavarodottságot vált ki. Manapság, a szilikonkeblek és anabolikán hizlalt csuklyásizmok korában a színpadi nemcsere egyes eseteit csak szélsőséges, nem ritkán komikus hatással lehet alkalmazni. Akart komikum származik abból, ha férfi alakít nőt; akaratlanul, de elkerülhetetlenül komikus, ha virago énekel férfit; ha "igazi nő" ad ifjú férfihőst, jelenetei homoerotikus színezetet kapnak. Szükségmegoldásként újabban elszaporodtak a falzettisták, kikről nehezemre esik nem feltételezni, hogy titkon ugyancsak hormonkészítményekkel erősítik turbékoló magasságaikat. A konzervatív pesti Zeneakadémia elzárkózik a hím vadgalambok képzésétől, nem tart fönn régizene szakot vagy iskolát; a Giustino-előadáson ebből következőleg Anastasio császár eredeti férfiszoprán főszerepét női szopránhangra bízták (Gál Gabriella), míg az alt-kasztrált szerepeket baritonnal és basszussal énekeltették (Giustino: Sólyom Nagy Máté, Amanzio: Asztalos Bence). Nem hangfaj-zavar, hanem a szó pszichológiai értelmében vett szerepzavar kifejezésének céljával oszthatták Leocasta nőszerepét Drucker Péter tenoristára (m. v.), ugyanezért játszotta inkább, mint énekelte Fortuna istennőt bariton (Hábetler András). Ily módon csak két szerepben találkozott az énekes természetes neme a szerep nominális nemével, illetve hangfaja a szólam eredeti fekvésével: Ariannát, az első hölgyet Wierdl Eszter énekelte, Vitalianót, a számfeletti intrikust a tenorista Kóbor Tamás. Függetlenül attól, hogy kényszer vagy rendezői szándék vezetett a nemcserékhez, illetve szólamáthelyezésekhez, mindegyik tompította valamelyest az érintett szerep vokális sugárzását. Elsősorban a férfihangok homályába száműzött dallamok és ékítmények kerültek hátrányos helyzetbe, veszítették el varázsuk nem elhanyagolható hányadát. A Zeneakadémia Giustinójában súlyosbította a helyzetet a fiatal férfihangok általános prózaisága. Ugyan a zenei üzenet általában érthető maradt, de a karakterszegény énekhang holdfogyatkozásában jó néhány ária sokat vesztett zenei-lelki élményszerűségéből.
Növelték a zenei információvesztés veszélyét a helyszín sajátosságai és az előadás körülményei. A zsinagóga kupola fedte, sokszögalaprajzú belső tere ugyan más templomokhoz hasonlóan jól mutatja, hogy a vallásos és színházi szakralitás formái igen közel állnak egymáshoz, azonban a gyülekezettel szembenéző homloktérben a zsinagóga, e primeren szakrális tér oltárszerű építménnyel zárul le; éppen ott, ahol a színházban a zárt teret megnyitja a színpad egyetlen gyújtópontba igyekvő illuzionista távlata. A zsinagógában tehát nem lehet a játékot a néző előre irányuló tekintetének sugarában elhelyezkedő virtuális térbe tömöríteni. Ellenkezőleg: be kell engedni a reális térbe, oda, ahol nincs előre elrendelt helye. Külön nehézséget okoz a zenekar elhelyezése. Mivel nincs színpad, nyilvánvalóan nem muzsikálhat a szokásos helyen, az orchesterben. Le kell ültetni "valahol", ugyancsak előre meg nem határozott helyen, miként a közönséget is. Ez az épített, nem-színházi környezetbe belerögtönzött diffúz játék- és nézőtér agresszív módon figyelmeztet a prestabilita harmonia felfüggesztésére. További antiszínházi körülmények: a zsinagóga belsőjét ugyan nem nevezhetem kifejezetten romosnak, azonban az architektúra és ornamentika nyilvánvalóan renoválásra, restaurálásra vár; tekintetem mindenütt töredezett kőfelületekre, kopott orientális faldísz-motívumokra tévedt, melyek a maguk mementó voltában egy másik történetet beszélnek el, mint amit az opera előad, s ezzel veszedelmesen elterelik róla figyelmünket.
Az operáról, mely - mint ahogy a rendezőtanár bevezetőjében megjegyezte - "nem a Trubadúr". Utóbbi népszerűsége, s a szövegének kárára faragott élcek elégségesen bizonyítják: romantikus-realista elbeszélésszerűségének félreérthetetlen egyvonalúsága, zenedrámai elbeszélésének egyértelműsége miatt A trubadúr valójában a legkönnyebben érthető opera - hogy úgy mondjam, percre se válik benne kérdésessé, ki viseli a nadrágot, s hogy mit fed el vagy épp fejez ki ez az egyszerű tény, illetve ruhadarab. A velencei operakomédiában (ennek kései hajtása a Händel-operák többsége) senki sem azonos a ruhával, amit visel; senki sem azonosul önmagával tovább, mint az épp soron következő ária erejéig; a játék nem más, mint zaklatott és gyönyörteljes expedíció énünk felfedezésére folyton változó érzelmeink kísérteties őserdejében: szentivánéji álom, tévedések vígjátéka, sok hűhó semmiért.
Nincsen olyan érzelem, nincs olyan lap az énjét kereső hat főszerep zenei lényének áttekinthetetlenül sokélű prizmáján, amelyre Kovalik Balázs rendezése ne vetített volna valami különleges, soha nem látott színű fénysugarat. Vélhettük-félhettük volna, a kíméletlenül sorjázó akciók szakadatlan, agresszív fényjátéka megerőszakolja a zenét, széttördeli formáit, szétszaggatja zenedrámai egységének amúgy is filigrán láncát. Mészárlás, melynek végén elszörnyedve pásztázhatja a meggyalázott barokk opera véres, szanaszét heverő tagjait mindazok finnyás tekintete, akik tévedhetetlenül tudják, milyen valójában Händel (nemkevésbé biztosan, mint ahogy tudják, milyen valójában Mozart, Boito, Puccini, Britten és Bartók). Ámde, mint írtam, a zene mindeme látszólag ellenséges külsőségek között királyi módon regnál. Uralkodik, hiszen Händel írta, s Händelt nem kell attól félteni, hogy duzzogva a sarokba vonul holmi rendezői tiszteletlenségek miatt. Händel da capo-formák végtelen sorába zárt zenedrámai szelleme elementárisan tör ki a palackból, ha azt értő kéz nyitja. Túlstilizálnám az estét, ha az Oberfrank Péter irányította muzsikálást legnagyobb operai Händel-élményeimhez hasonlítanám: a tompa hangszeres színek és bolyhos vonalak csak ritkán engedték, hogy zenekar és énekszólamok a plasztikus zenei gesztusok bensőséges, intenzív body language-én társalognak egymással. Mégis, az egész, szerényen magától értődő zenei előadást valami helyenként csodaszerű összpontosítás járta át és vitte előre; csodaszerű, mert létrejöttében semmi külső-gyakorlati eszköz nem működött közre, sőt inkább minden külső-gyakorlati körülmény ellene mondott. Képzeljék el áriák sorát, melyeket az énekesek mindig másutt énekelnek, néha a zsinagóga földszintjén, máskor egy külön e célra beépített oldalsó lépcsős emelvényen, megint máskor az épület két magasba vesző karzatának egyikén, titokzatos, de logikus misztériumpályán keringve, az extrém sportok kedvelőit megszégyenítő veszélyhelyzetekben, szakadékok szélén tántorogva és kötélhágcsón csimpaszkodva; a karnagy háta mögött, feje fölött, tőle jobbra vagy balra - de sohasem előtte. Úgyhogy a karnagy, mivel tudja, hogy az énekesek nem láthatják, feléjük se sandít, kottájába görnyed, s csak arra ügyel, hogy hegedűseit az elfogadhatóság határai között együtt tartsa. És mégis, nemcsak hogy egyszerre szólal meg szinte minden, aminek egyszerre kell szólnia, de határozott zenei szellemet, felismerhető arcélt hordozva szól, s nem is egyszer sűrű atmoszférát teremt.
A fiatal énekesek a beavatottak biztonságával, nyílt tekintettel járták a maguk áriák kijelölte útját, s hogy az egyes zenei stációkon változó megindultsággal és figyelemmel időztünk velük, az a helyzetek és zenék hullámzó bensőségén, meg persze az előadói tehetség eltérő mértékén is múlott. Ahogyan ennek jó operaelőadásban elengedhetetlenül lennie kell, Arianna, a Poppea és Cleopatra vérvonalát továbbvivő, dallamokkal és zenei karakterekkel legdúsabban felékített primadonnaszerep talált a legszebb énekesi tehetséggel felruházott előadóra Wierdl Eszter személyében. Tudom, jobban teszem, ha a zsinagógában töltött este alapján nem kockáztatom meg, hogy általánosságban értékeljem hangjának minőségét vagy technikájának befejezettségét: hogyan is ölthetném magamra a tárgyilagos ítész mezét azok után, hogy végtelennek tűnő perceken át néztem rettegve és átszellemülten, amint a londoni szín Évájaként egyensúlyoz a tátongó mélység szélén, az első emeleti karzat mellvédjén, s tökéletes fizikai és zenei biztonsággal énekeli a szerelemről és halálról daloló nagy Händel-largók egyikét? Csalódnék, ha a tiszta, világos, mozgékony, lélekteli szopránhang eljövendő pályáját nem a madáchi sorok jelölnék ki: a tátongó mélységbe a por hull csak belé, e föld szülötte, én glóriával átallépem azt. Gál Gabriellát nehezebb helyzetbe hozta a császár kétnemű-kétértelmű szerepe; a fedett tónusú orgánum kidolgozottságát ily körülmények közt is örömmel regisztráltam. Az ifjat játszó lányhoz hasonló muzikalitással és komolysággal tűnt ki a lányt játszó ifjú, Drucker Péter. Sólyom Nagy Máté rettenthetetlen bátorsággal szállt szembe mind a barokk operaszínház nélkülözhetetlen medvéjével, mind a virtuóz s baritonnak nem kellemes énekszólam kihívásaival. Örökös felmentett lévén óvakodom Sólyom Nagy Máté kötélmászó-technikáját méltatni vagy kifogásolni; tény, hogy elindult, ahonnan kellett, s följutott, ahová akart. Utóbb biztosítókötél nélkül áthaladt az orchester fölött hat-nyolc méter magasan átfektetett gerendán, végül rettenthetetlenül levetette magát a második karzatról a földszintre, papírtépéssel kibélelt ládába.
Ennyiből is látható: Kovalik Balázs ezen egyetlen estébe több ötletet sűrített, mint amennyi Szilágyi Páltól, a Pesti Magyar Színház első operarendezőjétől ***-ig, a Pesti Magyar Operaház utolsó operarendezőjéig az elmúlt százhatvanöt év alatt az összes hivatásos magyar operarendezőnek együttesen eszébe jutott. Sziporkázó ötleteket, szélsőséges ötleteket, közönséges ötleteket és életveszélyes ötleteket - mindent, amit operaszínpadon nem illik tenni, általában nyilvánosság előtt nem illik tenni, még kettesben sem, sőt a négy fal között, magányosan sem. Az előadás sorozatosan követte el a legsúlyosabb modortalanságokat, amennyiben az áriák szövegében és zenéjében nem is túl mélyen rejtőző mélylélektani üzeneteket drasztikus színpadi metaforákkal tette láthatóvá, sőt kézzelfoghatóvá. Tekintettel az eredeti játék nyíltan erotikus tartalmára, nem csodálhattuk, hogy a szcenikai interpretációban uralkodott - tán túl is tengett - a vaskos szexualitás.
Kovalik nem ismer s nem tűr testi vagy lelki tabukat, nincs olyan egy- és kétértelmű utalás az egy- és többnemű szexualitás játékmódjaira, melyeknek direkt ábrázolásától visszariadt volna. Leszámítva Arianna lélegzetelállító alvajáró-jelenetét a karzat mellvédjén, a többi szereplőtől csak ritkán kívánt meg oly fizikai szélsőségeket a rendező, e kíméletlen kobold, mint a tengerészgyalogos Giustinótól. Annál közelebb kényszerítette őket pszichés határaikhoz. Szándékát nem lehetett félreérteni. Funkcionális értelemben Kovalik vizsgaelőadást rendezett: bemutatta, hogy neveltjei mindenre képesek és hajlandók az ügy, az opera szolgálatában. Esztétikai vetületében a próbasorozat, melyen a rendező végighajszolta a szereplőket az elvadult templombelső misztikus barlangjában, nem volt más, mint kegyetlen-felemelő beavatási szertartás. Aminek a nagy operaélménynek előadó és néző számára mindig lennie kellene.

A Miskolci Operafesztivál Bohémélet- produkciójának második képében a Momus kávéház közönsége csillagszórókkal kezében sétálgat a párizsi utcán a kvintpárhuzamok hóesésében. Ha nem is ragyogott tűzijátékként, mint Kovalik győri Giustinója, szelíd csillagszóróként fel-felsziporkázott Hegyi Árpád Jutocsa rendezése is, melyet június 15-én láttam. Egyik Bohéméletet a másiktól az ember visszatekintve nehezen különbözteti meg, s ez nem annyira a rendezők ötlettelenségén, mint amennyire a darab lektűrszerű színpadi realizmusán múlik: tüzet rakni, asztalt teríteni, cipőt húzni és köhécselve a halálba sápadni csak egyféleképpen lehet. Különösen ha operaénekesek raknak tüzet, terítenek asztalt és sápadnak a halálba, még különösebben, ha ezen operaénekesek a szélrózsa több irányából érkeztek a tett (tűzrakás, köhögés, sápadás) színhelyére, a Szinva-parti Párizsba, gyaníthatóan kínosan rövid idővel az előadás előtt. Másra nemigen futhatta a felkészülési időből, mint nagyjából megállapodni, hol térdepeljen a primadonna, hogy keze a megfelelő pillanatban a primo uomo keze ügyében legyen, s az ne jöjjön zavarba, midőn rázendít: Che gelida manina... (Hozzávetőleg: Ó, mily hideg e kiskéz...)
Bohémjeink padlásszobáját a díszlet két szintre osztja, a hátsó, emeltebb, pódiumszerű síkról nyílik a lépcsőházi ajtó. Hogy a bejárat van magasabban, az nélkülözi az építészeti logikát, hiszen föntről lefelé inkább pincelakásba lépdel le az ember; viszont így a lenti előtérben mintegy közelképben bontakozhatott ki szerelem és halál kamarajátéka. Helyeslem e tömör szcenikai fogalmazást, viszont a második képben (amelybe mint néző, én is be vagyok komponálva) jobban éreztem volna magam valamivel tágabb utcadíszletben. Talán a karmester, Marco de Prosperis is jobban érezte volna magát, ha kevésbé zsúfolt téridőben van módja az igényes zenekari letét előkészítésére s levezénylésére. A színpadi szereplők nagyjából rendben tették vokális dolgukat az előadásban, a hangászkaron azonban nem egyszer kimondott zűrzavar lett úrrá. Egyes pillanatokban mintha gonosz kezek félretolták volna a világfesztivál paravánját, s kibukkant volna a szomorú vidéki magyar valóság (szomorú vidéki olasz irányítással).
Némi vidékiesség mutatkozott a lebonyolításban is, legalábbis ami a kezdés előtti félórás késlekedést s a nézőtéri felügyelők izgatott pótszék-táncát illeti. De ami végre elkezdődött, az hamarosan megnyugtatott, majd nemsokára elégedettségre hangolt. Összeérlelt, nagy operaelőadás ugyan nem bontakozott ki, de a három import énekes példamutató rögtönzésben együttműködve teremtette meg a szervezett-tervezett produkció illúzióját. Elég volt, hogy mindegyikük tökéletesen biztosnak mutatkozott a maga szerepében, s ezzel, mint valami jól elhelyezett színpadi kellék vagy berendezési tárgy, partnerének is módot adott, hogy támaszkodjék rá, s így maga is magabiztosnak mutatkozzék. A magyar közreműködők között csak Kertész Marcella sugárzott hasonló magabiztosságot; bár énekelné valamivel csiszoltabban, nemesebb, fényesebb tónusban a keringőt, az introvertált darab extrovertált csúcspontját, mily kivételes Musettát üdvözölhetnék benne! Vele ellentétben tétován, zavart félszegséggel vagy túlzó vidámsággal mozogtak a színen a Duna-medencei muzsikus lelkek, bohém fiúk, látszott rajtuk, hogy önállóan karaktert adni kis szerepüknek nem tudnak, s ehhez rendezői útravalót sem kaptak. Rácz István (Colline) legalább szépen búcsúzott kabátjától; Ambrus Ákos (Schaunard) viszont mindig úgy érezte, mintha neki kellene megmentenie a helyzetet, nagyon igyekezett is, hogy megmentse, s közben megfeledkezett az olasz operaéneklés aranyszabályáról: sempre cantare. Ki kell mondanom, a hazai énekesek a vendégekhez mérten csak úgy körülbelül énekelnek; mintha elfelejtették volna meghatározni saját hangkarakterüket, és elmulasztották volna egész pontosan megtanulni a dallamokat, melyeket énekelniük kell.
A fesztiválvendégek hangban és alakításban a többszörös túlbiztosítással képzett professzionisták otthonosságával vették birtokba az idegen miskolci színpadot Mimiként (Emily Pulley), Rodolfóként (Ramón Vargas) és Marcellóként (Zeljko Lucic). Bármily ékesszólón méltassa is őket a fesztivál dúsan kiállított propagandaanyaga, egyiküket sem sorolom a nagy énekesvarázslók közé; egyikük sem valósította meg a teljes átlényegülés csodáját (holott a csoda épp a Bohéméletben egyáltalán nem lehetetlen). A párizsi bohémkarakter alatt mindhárom szerepformálásban felismerhetően jelen volt a vidéki fesztiválra érkezett nemzetközi énekes, kivált az első felvonásban. Ezt még a túlhabzón játszó s éneklő Lucicról is állítom; szakadatlan, spontán alakoskodásával mintha éppen a teljes belső azonosulás hiányát igyekezett volna kompenzálni (Marcel az a fajta remek társasági figura, aki fél hallgatni, nehogy a csendben megszűnjék létezni). Az ifjan is érett, ragyogó világos színű, nagy, de finoman modulált, könnyedén kezelt, alkalmazkodni képes baritont hallgatva persze az ember rokonszenves megértéssel figyeli a szertelenkedést. Ramón Vargastól távol áll a színpadi és vokális szertelenkedésnek még a gyanúja is. Sugárzik belőle az ismert tenorista-meggyőződés, miszerint ő azért lép a színpadra, hogy énekeljen, a közönség pedig azért jön a színházba, hogy hallgassa - amiben különben tökéletesen igaza van. Az akciókat inkább csak jelzi, a társas életnek peremén marad, de ettől se neki, se nekünk nem támad hiányérzetünk: mikor megismerjük, Rodolfo életérzése a visszavonult várakozás, máskülönben mi értelme lenne az expozíciónak? Csendes-kedves ábrándozásával Rodolfo életre kelti Mimit, hogy elénekelhesse neki az irodalom legszebb diszkurzív áriáját. Vargas eminensen teljesítette a c''-vel koronázott magánszámot, nemkülönben a szerep hátralévő részét (ami, bevallom, az ária árnyékában számomra mindig kissé jelentéktelennek tűnik). Hangja miskolci színházakusztikai viszonyok között nem hat nagynak, úgyhogy felmerül a kérdés: hogyan tölti be a háromezer személyes és nagyobb arénákat? Valószínű, hogy ha nem reszketteti is meg a falakat, sehol sem vész el a hang, mely nem volumenével, hanem linearitásával hidalja át a távolságokat. Semleges színezete hozzásegíti, hogy nagyon világosan mintázza meg a dallami és szövegmotívumokat, amelyek nem merülnek el a hangáradatban, mint olykor hangmilliomosoknál. Vargas arisztokratikusan formál, eleganciája a Puccininál korábbi 19. századi olasz és francia operák szólamaiban talán még előnyösebben érvényesül.
Emily Pulley kiválóan énekel meglehetős varázstalan fedett amerikai mehrzweck-hangján, mely - eleinte úgy tűnt - nem képes kinyílni. Fellépése inkább nevelőnőnek, mint hímzőleánykának mutatja; de lehet, hogy a neve befolyásolt: Emily - a nevelőnői szigor a világért sem engedi, hogy Mimire rövidítse. A közönséget (beleértve a közönség e sorokat szerző tagját) nem bűvölte el Rodolfónak énekelt válasza; úgy hallatszott, ez az Emily már rég elvesztette a boldogság megálmodásának képességét. A harmadik s negyedik felvonásban aztán megmutatkozott Emily-Mimi Pulley igazi jelleme: nem a megálmodott boldogságban, hanem éber szenvedésben növekszik fel egész, jelentékeny belső potenciáljához. Nem előbb, csak a szenvedés tudása által felmagasztalva nyeri el azután az álmodás képességét - ez a Mimi egyetlen álmot álmodik, az utolsót. Utolsó álmának egyik képe az is, melyben bennünket is részeltet, hogy a hang: gyönyörű.


Wierdl Eszter


Kóbor Tamás, Wierdl Eszter, Asztalos Bence,
Drucker Péter, Gál Gabi


Fent Sólyom-Nagy Máté,
a hágcsón Gál Gabi


Gál Gabi


Hábetler András, Wierdl Eszter


Asztalos Bence
Csapodi Csaba felvételei


Zeljko Lucic, Ramón Vargas, Ambrus Ákos és Rácz István


Elöl Zeljko Lucic és Kertész Marcella,
mögöttük Emily Pulley és Ambrus Ákos


Rácz István, Ambrus Ákos, Ramón Vargas, Emily Pulley és Zeljko Lucic
Éder Vera felvételei