A negyvenes évek Cambridge-ében a kor egyik legjelentősebb filozófusa, Ludwig
Wittgenstein egyetemi előadásait lehetett hallgatni. Egyik néhai diákja, Stephen
Toulmin éppoly nagyra értékelte, ám éppoly kevéssé értette az előadót, mint
társai. Csak fokozatosan ismerte föl, hogy amikor benne lényegében az angol
logikai gondolkodás folytatóját látták, meglehetősen félreértették. Wittgenstein
ugyanis elsősorban az osztrák értelmiséghez tartozott, s gondolkodásmódja alapvetően
az 1914 előtti Bécshez kötődik. Ebből a felismerésből született Toulmin és Allan
Janik munkája, a Wittgenstein's Vienna, melyben arra vállalkoztak, hogy
a filozófust mintegy visszahelyezzék saját, eredeti szellemi környezetébe.1
A könyv, mely bemutatni kívánta, milyen volt az első világháború előtti Bécs
szellemi élete, s e kulturális környezet milyen szerepet játszott Wittgenstein
szellemi formálódásában, egyike volt azon munkáknak, melyek döntő szellemi kihívást
jelentettek Frigyesi Judit számára (14.). Ő is valami hasonlóra vállalkozik:
Közép-Európa egy másik centrumának másként, de ugyancsak kiemelkedő szellemi
nagyságát igyekszik valódi kontextusába helyezni. E különös Bartók-monográfia
szerzőjének személyes indíttatása persze jelentősen különbözik a Wittgenstein-könyv
kezdeményezőjéétől. Hiszen Frigyesi Judit Bartók hazájából származik, s az ő
szellemi környezetéből, pontosabban abból, ami a jelentősen megváltozott társadalmi
és politikai helyzetben megmaradt belőle. Éppen ezért nem amiatt foghatott kutatásba
és tanulmányok írásába, mintha az ő számára lett volna Bartók szellemi környezete
teljesen ismeretlen, hanem mert Amerikában, ahol tanulmányait befejezte (a Pennsylvania
Egyetemen) és egyetemi előadói pályáját megkezdte (a Princeton Egyetemen), csalódottan
kellett látnia, milyen keveset tudnak a század eleji Budapest világáról, mely
pedig kétségtelenül lényegi befolyással volt Bartók zeneszerzői arculatának
formálódására.
A maga területén lényegében egyedülálló vállalkozásnak mondható Frigyesi Judit
könyve. Úgy véli ugyanis, hogy "amíg kizárólag a zene oldaláról próbáljuk megmagyarázni
Bartók újításait, művészetének éppen legsajátabb vonásai magyarázat nélkül maradnak"
(10.). Azon magyar olvasók számára, akik tudnak az előző évtizedekben az amerikai
zenetudományban - így az ottani Bartók-kutatásban is - uralkodó (bár korántsem
kizárólagos) zeneelméleti (music theory) megközelítésről, könynyen érthetővé
válik, mire utal a szerző. Munkája így az elmúlt 10-15 évben föllendült kultúratörténeti
megközelítéshez kapcsolódik. Hiba volna azonban kizárólag azt látni benne. A
könyv inkább Janus-arcú. A művelődéstörténet körébe tartozó vizsgálódást szorosabb
értelemben vett zenetudományi megközelítés egészíti ki.
Mint a Bevezetőből megtudjuk, a munka hosszú érlelődés eredménye. Talán szerepe
lehetett ebben annak, hogy zenetörténész vállalkozott művelődéstörténeti érvényű
munka megfogalmazására. Igaz, olyan zenetörténész, aki a kelet-európai zsidó
zenei hagyomány kutatójaként mély etnomuzikológiai érdeklődéssel rendelkezik,
s az etnomuzikológia szinte magában hordja a kulturális környezet vizsgálatának
szükségességét. Már a szerző Bartók korai fejlődéséről írott doktori disszertációja
is mutatta, hogy a művelődéstörténeti megközelítés munkájának középpontjába
került.2 Míg azonban ott Bartók "patrióta"
időszaka, a Kossuth-szimfónia komponálásának "talaja" (Kodály) és az
attól való elidegenedés foglalkoztatta, mostani munkája középpontjában az 1907-1911
közé eső első, valóban érett és modern Bartók-stílus kibontakozása áll. Hogy
megfelelő összefüggésbe helyezhesse a felfedezését (1904-től fokozatosan), mely
kétségtelenül minden másnál meghatározóbban formálta Bartók egész további életművét,
szükségesnek bizonyult a történettudomány területére történő kalandozás is,
amit a "nép" fogalmának változását tágyaló tanulmánya - egyike a könyvet előkészítő
írásoknak - is mutat.3 Hogy olyan kérdéseket
tárgyal, miként vetődött föl, hogy a nemzeti azonosság fő hordozójának a nemesség
mellett - sőt hagyományőrző szerepét tekintve: helyett - egyre inkább a parasztság
számíthatott a 20. században (51-53.); vagy hogy mi is a pontos jelentése a
"polgár" szónak (46-47.) a magyar nyelvben, s meny-nyire nem érthető a franciából
kölcsönzött angol megfelelője (bourgeois) alapján, jól mutatja, milyen
széles körűen alapozza meg mondandóját Bartókról. Így is szokatlan azonban,
hogy a munkának alighanem nagyobb része szól másról, mint Bartókról. Legindokoltabb
persze, hogy - a címben is jelzett második "főszereplő" - a korabeli Budapest
is fontos témává válik. A munka céljait és módszereit talán kicsit túl bőven
ismertető Bevezetés után a könyv ily módon két részre tagolódik: az I. rész
("Történelem és esztétika") adja a művelődéstörténeti alapozást, míg a II. ("Költészet
és zene: Ady és Bartók") Bartók zenéjét lényegében két művén, az 1. zongoraversenyen
és A kékszakállú herceg várán szemléltetve állítja mindenekelőtt Ady
Endre költészete, valamint Lukács György korai esszéi és egyéb korabeli művészi
törekvések mellé.
Frigyesi Judit azonban elsősorban muzikológus. Művelődéstörténeti fejtegetései
sokszor nem teljesen meggyőzőek, nem tűnnek elég árnyaltnak. Mintha még a rég
maga mögött hagyott hazai marxista szellem is kísértené, amikor például a művészeti
és politikai "radikalizmus"-t állítja be egyedül helyes útként. Még problematikusabb,
amikor alapvetően mégiscsak Bartókról szóló tanulmányában túl nagy teret szentel
a kor kétségkívül fontos asszimilált zsidó értelmiségének és általában a zsidó
szellemi hagyománynak. E sajátos művelődéstörténeti beállítottság alighanem
munkája egy másik ösztönzőjére, Mary Gluck Lukács Györgyről és az úgynevezett
"Vasárnapi kör"-ről írott amerikai monográfiájára vezethető vissza.4
Csakhogy Mary Gluck könyve egy jól - sokkal jobban - körülhatárolt és meglehetősen
homogén értelmiségi csoport működéséről szól. Ami nála megfelelő megközelítésmód
lehet, egy Bartók alkotói zsenijét vizsgáló munka számára sokkal problematikusabb.
De a könyv egészének problémája ennél bonyolultabb. Frigyesi Judit ugyanis szép,
de alighanem megközelíthetetlen célt tűzött ki maga elé, amikor - mint műve
végén írja - egy nemzedék "életszemléletét" - vagy inkább "életérzését" ("image
of life")? - kívánta megragadni.
A Bartók-kutatás szempontjából kiemelkedő értékű a munka egyik központi témája,
Ady költészetének jelentősége Bartók számára. Úgy vélem, ebben az összefüggésben
fontos idéznünk Bartók a Kassai Naplónak adott 1926-os nyilatkozatát,
melyben - szokatlan módon - Adyra hivatkozik, s melyet a könyv érthetetlen módon
nem is említ.
Magamról [...] azt hiszem, hogy erősen hozzátartozom az Ady generációjához.
Kassákéknak az a vélekedése, hogy zenémet lapjuk szolgálatába állították, tévedésen
alapul; hiszen művészetemben végeredményben egy rembrandti elgondolás vezet.5
Hogy pontosan mit is jelent a "rembrandti elgondolás", csak találgathatjuk.
A holland mester megidézése mindenesetre különös kontrasztot alkot Kassák és
az aktivisták említésével. Mivel a zeneszerző épp Adyval összefüggésben hivatkozik
rá, talán nemcsak stílusbeli sajátosságokra kívánt utalni. Bartók, amint Frigyesi
Judit olyan meggyőzően idézi, egy 1916-os levele szerint úgy találta, hogy "Adynál
fontos a sorrend, mert költeménye valóságos életrajz, vagy legalább is naplószerű
írások versben" (170.).6 Egyáltalán
nem lehetetlen, hogy Bartók Rembrandt önarcképeinek sorozatára és művei egyéb
önéletrajzi vonatkozásaira gondolhatott. Hiszen barátja, Kodály Zoltán - egyike
azon keveseknek, akik valóban közelről ismerték - így jellemezte egy hátrahagyott
följegyzésén: "Semmi esetre sem írta volna ezeket a műveket, ha élete másként
alakul. Élete átment műveibe [...]".7
A magyar olvasó számára talán nem meglepetés (amint más okból
talán az amerikainak sem, hiszen korábban aligha hallhatott a költőről), hogy
Bartók és Ady művészetében számos rokon vonást érzünk. Olyannyira nem, hogy
- megint csak - Kodály e szavakkal búcsúztatta el barátját 1946 februárjában,
"Bartók Béla, az ember" címmel felolvasott előadása végén:
Úgy érzem, hiába szaporítanám a szót, többet mondani úgysem tudnék. A költőhöz
fordulok; ezt a verset ő maga is írhatta volna magáról, meg is írta sokszor
- hangokban.8
S ekkor a "Szeretném ha szeretnének" első versszakát idézte, azt a költeményt,
mely Frigyesi Judit fejtegetéseiben is fontos szerepet játszik, amikor a Kékszakállú
irodalmi kontextusát elemzi (223-224.). Talán ez a "magától értetődés" magyarázza,
miért nem szentelnek általában a Bartók-életrajzírók, amint ezt Frigyesi Judit
joggal hangsúlyozza (322., 4. jegyzet), különösebb figyelmet Ady hatásának.
Természetesen például az opera szövegkönyvével kapcsolatban Ujfalussy József
is, Tallián Tibor is utal - finom célzással - Adyra.9
Van azonban két tanulmány is, amely már tulajdonképpen előkészítette a terepet
Bartók és Ady kapcsolatának mélyebb értelmezéséhez. Az egyik Demény János, Bartók-levelek
közreadójának munkája, mely különös módon nem szerepel a könyv hivatkozásai
között. Pedig e tanulmány tette először közzé Bartók Ady-ismeretének főbb dokumentumait.10
Fölhívta a figyelmet a zeneszerző Bus¸it¸ia Jánosnak (Ion Buşiţia) írott levelére,
kinek többek között A magyar jakobinus dalát ajánlja különösen figyelmébe
azzal a megjegyzéssel, hogy "sohasem volt még költőnk, aki ilyet le mert volna
írni".11 A továbbiakban pedig sorra
vizsgálta a zeneszerző hagyatékában fönnmaradt s a budapesti Bartók Archívumban
őrzött Ady-köteteket, melyeknek minden egyes lapszéli ceruzás jelzéséről tudósított.
Frigyesi Judit ugyancsak bevonja kutatásaiba Bartók saját Ady-köteteit, s igen
értékesek a zeneszerző könyvtárára, olvasmányaira vonatkozó egyéb adatai és
fejtegetései. Ugyanis nemcsak Adyról van ezek közt szó, hanem többek között
Nietzschéről is a gesztus jelentősége kapcsán (331-332., 23. jegyzet).12
Az Adyra vonatkozó másik tanulmány, melyre Frigyesi Judit támaszkodhatott: Denijs
Dille, a Bartók Archívum alapítójának és első vezetőjének írása.13
A két nagy alkotó jellemzésén és a személyes kapcsolat szinte teljes hiányának
magyarázatán túl a cikket különösen értékessé teszi, hogy hosszú részleteket
közöl egy kiadatlan Bartók-levélből, melyben - mint erre már láttunk is példát
- figyelemre méltó részletességgel nyilatkozik Adyról és költészetének megismeréséről.
Az idézetek tökéletesen igazolják Frigyesi Judit állítását; nem kétséges, hogy
Ady, kinek megismerését Bartók egyébként éppen Kodálynak köszönhette 1908 táján,
valóban rendkívül sokat jelentett neki.
Frigyesi Judit a két művész közötti rokonságot, Ady esetleges Bartókra gyakorolt
hatását leginkább a művészi (költői, illetve zenei) képvilág összehasonlítása
révén keresi (lásd a rendkívül izgalmas fejtegetéseket a 193-194. oldalon).
Mégis fölmerül bennem, nem lett volna-e helyes és tanulságos közelebbről megvizsgálnia
Bartók op. 16-os öt Ady-megzenésítését, melyekkel a Bartók-irodalom sohasem
foglalkozott kellő mélységben. Különösen fájlalom a ciklus legjelentősebb, középső
dalának mellőzését, miután a könyvben igen tartalmas elemzés olvasható a megzenésítésre
választott, Bartók bevallása szerint számára különösen fontos "Az ágyam hívogat"
című versről. Csak akkor érthetjük meg, mi lehetett az oka, hogy Bartók 1916-os
dalciklusának elemzése mindenestül kimaradt a munkából, ha közelebbről megvizsgáljuk,
miként látja Frigyesi Judit Bartók zeneszerzői pályájának egészét. Könyve ugyanis
Bartók fejlődésével kapcsolatban új gondolatokat is felvet (291.).
Nem újdonság, hogy Bartók korai, 1907/08 táján kezdődött új, népzenei alapú
érett kompozíciós stílusa első összefoglalását az 1911-ben komponált operában
látja. Újdonság azonban, hogy a zeneszerző Geyer Stefi hegedűművésznő iránti
viszonzatlan szerelmében nem csupán személyes sorsfordulatot lát, melynek jelentőségét
többek között Ujfalussy József és Wilheim András is külön tanulmányban tárgyalja,14
hanem hogy e válság alkotói kihatásában valami kulturálisan és a kor által meghatározottat
is észrevesz. Figyelemre méltó a párhuzam, sőt időbeli egybeesés Lukács György
és Seidler Irma másként, de ugyancsak reménytelen kapcsolatával, mely 1908-ban
kezdődött, s még abban az évben megszakadt, majd pedig a fiatal festőművésznő
öngyilkosságával végződött 1911-ben.15
Frigyesi Judit meggyőzően mutatja be ennek jelentőségét a filozófus alkotása
szempontjából (221-222.).16 Kevésbé
könnyen érthető, miért véli úgy, hogy A kékszakállú herceg várában először
teljességgel megvalósult zenei nyelvet Bartók nem folytatta azonnal. Igazi folytatásnak
csupán az 1921-ben és 1922-ben írt két hegedűszonáta, majd pedig a későbbi művek
- a húszas évek második felétől kezdődően - számítanak. A pályaképnek ez az
értékelése mutat bizonyos hasonlóságokat Bartók egyik nyilatkozatával, mely
1941-ben jelent meg, s amelyben kijelentette, hogy érzése szerint következetesen
egy irányba fejlődött, kivéve az 1926-os évet, amikor is stílusa kontrapunktikusabbá,
ám egészében egyszerűbbé vált. Megállapította továbbá, hogy 1918 és 1924 között
írt művei radikálisabbak és homofonabb jellegűek.17
Csakhogy a hasonlóság Frigyesi Judit értelmezése és Bartók önértékelése között
csak részleges. S mint a későbbiekben látni fogjuk, Frigyesi Judit valamiféle
mélyebb esztétikai sajátosságokra gondolt, mint amiről a komponista maga beszél.
Cseppet sem mellékes a könyv egésze szempontjából, hogy a szerző A kékszakállú
herceg várának zenei stílusát közvetlenül kívánja a húszas évekkel összekapcsolni.
Éppen azért választhatta első - közelítő - elemzése tárgyául az 1. zongoraversenyt,
mely Bartók 1926-os "zongorás" esztendejének főműve, s éppen a neobarokk (vagy
klasszikus) stílusfordulat hírnöke, melyről ő maga is megemlékezik interjújában.
Frigyesi Judit azonban elsősorban "tipikus" érett kori kompozíciót lát benne,
ami számomra, ismerve a mű hányatott sorsát, nem tűnik magától értetődőnek.
Mindenesetre itt, a zongoraverseny elemzése végén veszi számba, milyennek látja
Bartók 1907 és 1911 között megújult stílusát. Ezek szerint mindenekelőtt a tématranszformáció
technikája és ehhez kapcsolódva a témaalakok és motívumok polarizálása, a kvázi
monotematikus szervezés, a szimmetriaképzés és a tematikus anyag széttörése
kap döntő szerepet (165-166.).
A szimmetrikus formai szervezés egyik legeklatánsabb példája Bartók alkotásában
az, amit Frigyesi Judit - a magyar szakirodalomra támaszkodva angol tükörfordításban
- "hídformá"-nak nevez. (Bartók egyébként egyetlen egyszer, a Zene húros
hangszerekre, ütőkre és cselesztára III., lassú tételének jellemzésekor,
németül használta a kifejezést: "Brückenform".)18
Frigyesi Judit többször is említi az 1. zongoraverseny kapcsán. Mármost
e szimmetrikus - leggyakrabban öttételes, illetve ötrészű - forma manifesztumszerűen
van jelen Bartók következő zongoraversenyében, a másodikban (1930/31). E művét
azonban előkészíti a 4. vonósnégyes, mely ugyan eredetileg nem "hídformá"-nak,
hanem négytételesnek íródott, ám a komponálás aránylag késői szakaszában mégis
Gyors-Scherzo-Lassú-Scherzo-Gyors tételrendű ciklikus formává vált. Általában
ezt az 1. zongoraverseny után két évvel, 1928-ban komponált művet tekintjük
Bartók első egyértelműen "hídformájú" kompozíciójának. Az 1. zongoraverseny
többé-kevésbé "klasszikus" háromtételességével, szimfonikus bevezetőjével
és a II. és III. tételt összekapcsoló átvezetéssel mintha sokkal inkább hangsúlyozna
linearitást, mint bármiféle szimmetriát. Ugyanakkor azonban nem vitás, hogy
voltak előzményei Bartók korábbi műveiben a "hídszerkezet"-nek. A komponista
így jellemezte A fából faragott királyfi felépítését a budapesti bemutató
előtt adott nyilatkozatában: Az első rész a fabáb és a királykisasszony párostáncának
befejezéséig terjed. A második, amely az elsőnél jóval nyugodtabb, tipikusan
középtétel jellegű és a fabáb újra való megjelenéséig tart. A harmadik rész
tulajdonképpen megismétlése az elsőnek, de az első rész tagozódásainak fordított
sorrendjével, amit a szöveg természetszerűleg megkövetel.19
Több okból is érdemes idéznünk Bartók szavait. Bár könnyen elképzelhető, hogy
operája komponálása után nem folytatta mindjárt az ott megkezdett utat, önmagában
figyelemre méltó a "hídszerű" szimmetria egyik előfutára, hiszen Frigyesi Judit
elemzése alapján úgy tűnik, mintha ebben az "új esztétiká"-ban a szimmetriának
fontos szerepet szánna. Különösen mivel Bartók e szimmetriát a szövegkönyvre,
vagyis irodalmi forrására vezeti vissza, mely az irodalmi kapcsolatokat elemző
könyvnek nagyon is témájába vág.
A nyugati szakirodalomban mindeddig kevéssé értékelt "hídforma" kifejezés helyénvalóságának
kérdésénél fontosabb azonban Frigyesi Judit elemzésének egy másik tétele, miszerint
az 1. zongoraverseny kompozíciós gondolata mögött egy konkrét népzenei
típus, a rutén (ukrán) kolomejka áll. Frigyesi Judit helyesen mutat rá, hogy
Bartók nagy jelentőséget tulajdonított a kolomejka hatásának, amennyiben úgy
látta, hogy az szerepet játszott a verbunkos kialakulásában és azon keresztül
az új stílusú népdal megszületésében is.20
Frigyesi Judit gondolata kétségtelenül izgalmas. Egyik népzenei példájában (131.,
6b példa), melynek kapcsolata a kolomejkával számomra nem teljesen világos,
valóban megtalálhatjuk azt a dallamsort (a 4. sor), mely nagy valószínűséggel
a zongoraverseny I. tételének melléktémáját ihlette. Kétlem azonban, hogy a
kolomejkával való esetleges összefüggés olyan meggyőző és frappáns megoldást
nyújt a mű egészének megértéséhez, mint például az elemzés egyik valószínű inspirálója,
a román hora lunga azonosítása a 2. hegedűszonáta (1922) kezdőtémájában.21
Frigyesi Judit általában kitűnő zenei észrevételeivel kapcsolatban
egyetlen általános probléma merül föl bennem. Mintha szívesen vonna túl közvetlen
párhuzamot Bartók zenéje és a feltételezett népzenei vagy másféle minta, forrás
között. Valóban elképzelhető, s új felfedezésnek is számít, hogy esetleg A
kékszakállú herceg vára zenei stílusának kialakításában szerepet játszhatott
a verbunkos, különösen díszítésmódjának sajátosságai. Ha azonban a kapcsolat
valóban olyan nyilvánvaló volna, mint milyennek a könyv beállítja, mégis különösnek
kellene tartanunk, hogy kifejezetten Bartók és a verbunkos kapcsolatának szentelt
tanulmányában Bónis Ferenc mindezzel nem foglalkozott, bár felismerte, hogy
a verbunkos alkalmilag (például éppen A fából faragott királyfiban) föltűnik,
s nem csupán 1905-ig, illetve az 1920-as évek végétől, vagyis nem csupán abban
a két időszakban, amikor Bartók nyíltan alkalmazta stíluseszközként.22
Minthogy - legalábbis tudomásom szerint - a Kékszakállú eddigi recepciójában
a zeneszerzői írásmódnak a verbunkossal való esetleges kapcsolata nem játszott
szerepet, félrevezető ezt evidenciaként feltüntetni.
Ennek ellenére a könyvből éppen az operának szentelt két zárófejezetet találom
a legértékesebbnek. Itt a korábbi fejezetekben sokszor talán szükségtelenül
aprólékos, túlmagyarázó stílus egyszeriben mintha szárnyakat kapna. Nemcsak
meggyőző a mű egészének felépítésére vonatkozó értelmezése, mint a "szerelem
intimitásá"-nak keresése, "a Másik előtt való megnyílás" és "önmagunk megmutatásá"-nak
vágya, miközben "teljesség"-nek csak önmagunk "magában való teljességé"-t tekintjük,
hanem egyúttal mélyen a kor irodalmába ágyazott is, amint ezt jól megvilágítják
Ady mellett Babits Mihály kiválasztott költeményei (például "A lírikus epilógja"
is). Különösen érzékenyek és érzékletesek az opera "irodalmi kontextusá"-t vizsgáló
7. fejezetben ("Magány és szerelem") található elemző észrevételek. A nemek
és nemi szerepek kétértelműségére éppoly kitűnő példa Gulácsy A varázsló
kertje című festménye (1906/07, 211-212.), mint az a megfigyelés, hogy Balázs
Béla - naplóbejegyzései tanúsága szerint - azzal azonosult, "amiből végül is
Judit alakja lett", továbbá ahogy Ady saját "âme féminine"-jéről írt
(218-219.).
Az utolsó - zenei - fejezet egész tárháza az új gondolatoknak. A valcerszerű
témák azonosítása és jelentéskörük értelmezése éppoly figyelemreméltó, mint
az, amit a vokális stílus sajátosságairól általában megtudunk. Frigyesi Judit
összeveti Bartóknak a "Gyulainé" ballada felvételéről készült két lényegesen
eltérő lejegyzését (főhangokra koncentráló 1908-ból, illetve díszítéseket, és
ritmuseltéréseket precízen rögzítő 1933-ból), mely világosan mutatja a népi
parlando, illetve rubato előadás sajátosságait. Hogy ezek ismeretében
Bartók vokális notációját operájában ugyancsak vázlatosnak kell tartanunk, s
ennek jóval árnyaltabb és gazdagabb megvalósítása lebeghetett szeme előtt, Frigyesi
joggal veti föl, különösen Basilides Mária - Bartók-népdalfeldolgozások előadásában
lemezre rögzített - előadói stílusát is figyelembe véve. A munka legértékesebb
eredményei közé tartozik valóságos elemző módszert kínálva az, amit a témákban
rejlő ritmikai transzformáció lehetőségeiről bemutat. Amit a 252. oldalon közölt
sematikus ábra elvont rendszerbe foglal, azt a későbbi konkrét zenei elemzések
valóban igazolják (276-290.). Megfigyelései a tematikus kapcsolatok föltárásával
az összefüggések mögött rejlő szimbolikus rétegre is fényt derítenek. Habár
ezen a ponton érzékelhető valamiféle rokonság az 1. zongoraverseny elemzése
során fölvetett gondolatokkal, ez mintha kifejtetlen maradna. Annál nagyobb
hangsúly esik elemzései kapcsán az organikus elvre, mely a műalkotás (és a kor
szemében az emberi etika) sarokköve. Ez a Goethétől és a német romantikából
örökölt elmélet indokolja, hogy a könyvnek majdnem teljes első fejezete a korabeli
Bécs kultúrájával foglalkozik. Viszont egy másik fontos korabeli központ, például
Párizs teljes mellőzése, és hogy emiatt szóba se kerül Debussy vagy Stravinsky
jelentősége, nagyon hézagossá teszi az összképet. Ugyanakkor azonban Frigyesi
Judit - akárcsak korábban Tallián Tibor23
- nagyon is lényeges párhuzamokat tud kimutatni Schönberg, illetve Webern és
Bartók gondolkodásában. Csupán egyike a fontos megállapításoknak, hogy Bartók
kimeríthetetlen érdeklődése a népzenei anyag elemzése és rendszerezése iránt
párhuzamba állítható a bécsi szerzők komponálást megelőző előkészítő munkájával,
amely - legalábbis 1923-tól - a sorral (Reihe) való foglalkozásban ölt
testet.
De Schönberg Bécsétől térjünk vissza még egy pillanatra Wittgensteinéhez. "Nem
könnyű manapság különösen egy fiatal amerikai számára, hogy megértse, milyen
zárt és szűk körű volt a Habsburg-monarchia kulturális élete. Manapság hozzászoktunk
ahhoz, hogy olyan társadalomban élünk, mely sok kulturális központtal rendelkezik,
s melyben számos kulturális attitűd megfér egymás mellett. A tömeges oktatás
miatt nehéz elképzelnünk egy olyan országot, amelynek csak egyetlen valódi egyeteme
volt, s az szinte egyetlen épületben elfért. Éppily nehéz manapság megértenünk,
milyen központi szerepet játszott Bécs a birodalom kulturális életének egészében."24
Allan Jannik, a kifejezettebben művelődéstörténeti fejezetek írója ebben látta
tehát olvasójának nehézségét, amikor az a 20. század eleji Bécs kultúráját kívánja
megérteni. E kultúra sajátosságairól adott jellemzése meglepheti mai közép-európai
olvasóját, aki (például Budapesten) jelentős mértékben még ma is egy meglehetősen
zárt szellemi környezetben nevelkedett. De ha felismerjük e nehézséget, más
szemmel közelíthetünk a most tárgyalt Bartók-monográfiához is.
Frigyesi Juditot kiváló előadóként ismertem meg; több mélyenszántó és felvillanyozó
előadását őrzöm emlékezetemben. Bartók Budapestjéről írott munkája értékes hozzájárulás
a szakirodalomhoz. Ám nem könnyű olvasmány és cseppet sem mentes a kérdőjelektől.
Zavarba hoz, de megejtő is a személyes átéltség, mely mind a vállalkozást mind
a megírást jellemzi. Megközelítésmódjának sokoldalúsága egyszerre teszi vonzóvá
és támadhatóvá. Azonban akárhány, számomra problematikusnak tűnő vonása ellenére
is mintaszerű az a törekvés, hogy egyesítse a történeti-esztétikai vizsgálódást
a konkrét zenei elemzéssel. Éppen ezért munkája akár nagyhatásúvá is válhat,
s bizonyára inspiráló lesz minden olvasója számára.
____________
JEGYZETEK
1 Megjelent: New York stb.: Simon
& Schuster, 1973.
2 "Béla Bartók and Hungarian Nationalism:
The Development of Bartók's Social and Political Ideas at the Turn of the Century
(1899-1903)". Ph.D. diss., University of Pennsylvania, 1989.
3 "Béla Bartók and the Concept of Nation
and Volk in Modern Hungary." The Musical Quarterly 78/2 (Summer 1994),
255-287.
4 Megjelent: Cambridge, Massachusetts:
Harvard University Press, 1985.
5 Kassai Napló XLII/92 (1926.
április 23.), 4., újraközölve: Wilheim András (közr.): Beszélgetések Bartókkal.
Interjúk, nyilatkozatok 1911-1945. Budapest: Kijárat Kiadó, 2000, 74.
6 Az egyébként publikálatlan magyar
eredetit Denijs Dille cikkéből vettem, lásd "Bartók et Ady". In uő.: Béla
Bartók. Regard sur le passé. Namur: Presses Universitaires, 1990, 296.
7 Kodály Zoltán: Magyar zene, magyar
nyelv, magyar vers. Szerk. Vargyas Lajos. Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó,
1993, 47.
8 Kodály Zoltán: Visszatekintés.
Összegyűjtött írások, beszédek, nyilatkozatok II. Szerk. Bónis Ferenc. Budapest:
Zeneműkiadó, 1974, 446.
9 Vö. Ujfalussy József: Bartók Béla.
3. jav. kiadás. Budapest: Gondolat, 1976, 137. és Tallián Tibor: Bartók Béla
(Szemtől szemben). Budapest: Gondolat, 1981, 96-97.
10 Demény János: "Ady-Gedichtbände in
Bartóks Bibliothek". In Ujfalussy József-Breuer János (eds.): International
Musicological Conference in Commemoration of Béla Bartók 1971. Budapest:
Editio Musica, 1972, 111-120.; lásd még "Tündér Ilona mosolya" és "Ady-tanulmánykötet
Bartók könyvtárában". In uő.: Rézkarcok hidegtűvel. Budapest: Magvető
Könyvkiadó, 1985, 101-138.
11 1912 januári levél, lásd Demény János
(szerk.): Bartók Béla levelei. Budapest: Zeneműkiadó, 1976, 186.
12 Vö. Denijs Dille: "Bartók, lecteur
de Nietzsche et de La Rochefoucault". In uő.: Béla Bartók. Regards sur le
passé, 87-105.
13 Lásd a 6. jegyzetben.
14 Ujfalussy József: "1907-1908 in Bartóks
Entwicklung". Studia Musicologica 24 (1982), 519-525. illetve Wilheim
András: "'... az életrajznál pontosabban...' Bartók reális zenéje az 1907-1910-es
években". In uő.: Mű és külvilág. Három írás Bartókról. Budapest: Kijárat
Kiadó, 1998. Ez utóbbi egy 1996-ban angolul publikált előadás magyar változata.
15 Vö. Lukács György: Napló - Tagebuch
(1910-11). Das Gericht (1913). Szerk. Lendvai L. Ferenc. Budapest: Akadémiai
Kiadó, 1981, 7-8., valamint Fekete Éva és Karádi Éva bevezetőjét a Lukács
György levelezése (1902-1917). Budapest: Magvető Kiadó, 1981 c. kötethez.
16 Mary Gluck: Georg Lukács and His
Generation, 29-32. és 123-128.
17 Friede F. Rothe: "The Language of
the Composer". The Etude, February 1941, 130., ismert magyar fordítása
e helyen sajnos pontatlan, lásd pl.: Wilheim András (közr.): Beszélgetések
Bartókkal, 212.
18 Bartók Béla írásai 1. Közr.
Tallián Tibor. Budapest: Zeneműkiadó, 1989, 224.
19 Bartók Béla írásai 1, 62.2
20 Lásd erről: "Népzenénk és a szomszéd
népek népzené-je". In Bartók Béla írásai 3. Közr. Lampert Vera, szerk.
Révész Dorrit. Budapest: Editio Musica, 1999, 222-223.
21 Somfai László: Bartók Béla kompozíciós
módszere. [Budapest:] Akkord, 2000, 71-74.
22 "Bartók és a verbunkos: kiindulás
- kitagadás - kibé-külés". In Bónis Ferenc: Hódolat Bartóknak és Kodálynak.
Budapest: Püski, 1992, 19-31.
23 Tibor Tallián: "Bartók and His Contemporaries."
In György Ránki (szerk.): Bartók and Kodály Revisited. Budapest: Akadémiai
Kiadó, 1987, 167-182.
24 Toulmin-Jannik: Wittgenstein's
Vienna, 92.
|