Muzsika 2001. május, 44. évfolyam, 5. szám, 20. oldal
Tallián Tibor:
Mantris
Puccini: Manon Lescaut
A Magyar Állami Operaház Erkel Színháza
 

Valaha büszke pejlovak húzták be a postakocsit az amiens-i fogadó udvarára, ahogy azt az Opera színpadán a Manon Lescaut első felvonása díszleteként felépítették; ajtaja kinyílt, s az agg, ám gáláns Geronte karján kilibbent belőle a bájos Manon. Az alábbiakban recenzeált bemutatón emberek húzták a színpadra a kocsit, vagy inkább támogatták, hiszen csak három kereke forgott: a negyediket kézben hozták - nyilvánvaló, kieshetett. Manon, Lescaut és Geronte gyalogosan érkezett, de őrizte méltóságát, úgy tett, mintha mi sem történt volna.
Valaha Manon fátyolos, fülledt budoárban, szép selymektől és puha bársonyoktól övezve énekelte: én e fény és pompa közt úgy fázom... Most is fázhatott szegény, egyrészt mert baldachinos ágyát - nem egészen álomhely, erőkút, csók-csárda, vidámság - kivitték a díszkertbe, s ő ott fogadja az organdiruhás orfeumhölgyekből és frakkos követségi titkárokból álló születésnapi vendégsereget - ó Danilovics bátyuska, alias Szlávik István (díszlet) és Szakács Györgyi (jelmez). Másrészt, mert ahogy a kocsi a kerekét az elsőben, úgy vesztette el Manon fodros alsószoknyáját a második felvonás szerkli-jelenetében, illetve nem úgy, sejtelmesen, a színfalakon kívül, hanem realiter, a nyílt színen, érzéki menüettjének éneklése közben. De őrizte méltóságát, mint Hedvig Karinthy Molnár-paródiájában (akit az Ördög rábeszél, hogy találkájára öltsön olyan szoknyát, mely csak elölről szoknya).
Az első felvonásban a csapszeg hibádzott, a másodikban a szoknya korca, ott a bognár, itt a nörszruhás angol öltöztetőasszonyok, kik pedig folyton kéznél vannak, idegesítő szolgálatkészséggel rakosgatják a széket, nyújtják a tükröt, hozzák a vizespoharat. Egyszóval léhűtőként viselkednek a nörszök (vö. vizespohár) a második felvonásban, mint a polgárság az elsőben. Mondhatatlanul unalmas lehet a dologtalan nép élete Amiens-ben, ha egész nap ott lebzsel a fogadó körül, s csak az jut eszébe, hogy ütemesen ringassa vállát, mint a gyermeksereg, ha már minden játékot megunt, abban az időben, mikor a gyermekek televízió és SMS híján még játszottak.
Lóhiány, munkanélküliség, kiesett kerék, leesett alsószoknya. Vajon igyekezzem e jelek alapján éles társadalomkritikát, az ancien régime diszfunkciójának leleplezését kiolvasni Valló Péter rendezéséből? Vagy nem az ábrázolt világ diszfunkciójáról, hanem a működő világ, magyarán a rendezés zavaráról van szó? Arról a mély zavarról, mit az operaregény vált ki a színpadi berendezést szállító vállalkozóból. Valóban, mi mást is lehetne tenni - gondolja első megközelítésben -, mint egyszerűen csak eljátszani, hagyományosan, amit a regény elmesél; bemutatni helyszíneket és cselekvényeket, az eredeti elbeszéléshez híven! Valóban, mi mást lehetne kevésbé tenni - gondolja rögtön ezután másodjára -, mint egyszerűen csak eljátszani, amit a regény elmesél, bemutatni helyszíneket és cselekvényeket? Lehetetlen esztétikailag, mert a fényképezett valóság által elkényeztetett mai közönséget nem elégíti ki az operaszínpad jellegzetes álvalóságának látványa azon hosszú időn át, amit a zenei formák időbeli kibontakozása kikényszerít (különösen a tömegjelenetekben és betétekben, mint a 2. felvonás divertissement-ja a Manonban). De ha esztétikailag ez elfogadható lenne is, gyakorlati értelemben a budapesti operaszínpadon kivitelezhetetlen. Az egyetlen mégis kínálkozó megoldáshoz ugyanis, a hagyományos rendezés hiposztázisához, vagyis a regényjelenetek és tablók szuperrealista színpadi kidolgozásához hiányzik a képzelőerő és a próbaidő (és a ló, vagyis a pénz). Maradnak a nehezen tolerálható fél- és álmegoldások: szólisták, kórus, táncosok és néma szereplők be- s kiterelése színpadra-színpadról, a legszükségesebb játékmesteri útravalóval éppen hogy ellátva, s a tátongó játékhézagok betömése ötletekkel, mint jelmezek részleges modernizálása, nem a mába, nagyjából a fiatal Puccini korába. Eseti kezelés, mely tágra nyitja a kaput a baleseteknek.
Marad továbbá az egyéni szereplők ösztönös játékkészsége, beleértve a legfontosabbat, a hanggal való játék képességét. Ki-ki választhat, melyikét részesíti előnyben, a teljesen tapasztalatlanok színpadi hamvát-e, vagy ellenkezőleg, évek-évtizedek tapasztalatait kamatoztató routinier-k bevált fogásait. Újabban felvett gyanús szokásommal ellentétben magam ezúttal mellőzöm az életkor dicséretit, és habozás nélkül az ifjúságot díjazom, mely persze távolról sem teljesen tapasztalatlan. Sudár Gyöngyvért, a második Manont volt már alkalmam párszor nagy szerepben látni Debrecenben. Dicsérni is dicsértem emlékezetem szerint, talán némileg avunkuláris tónusban. Nem vártam, hogy tehetsége épp a nagyvárosi sivatagban szökkenjen virágba ily elbűvölően. A metaforát jellemzésképpen használom: ez a fiatal Manon az első két felvonásban a frissen nyílt virág természetességével bűvöl. Hiányzik belőle minden szándékosság, minden megfontolás, minden kihívás; játékában - mert mindig játszik - nincs frivolitás, sem számítás, hanem csak a pillanatba vetett feltétlen bizalom. Létének és lényegének sokszínű, könnyed harmóniája miatt Manonhoz árnyéka sem fér a romlottságnak. Isteni önteltségében fel sem merül benne, hogy természeti tulajdonságait valami okkal és móddal fegyelmezze, hogy a pillanattal szemben aggályoskodjék. Manon sorsa csupa szökés az állandóság fenyegető réme elől, mely minden pillanat mélyén ott lapul. De hát mi lenne, mi maradna Manonból, ha nem engedne a pillanatnak: zárdába vonulna, mint családja kívánja, vagy megmaradna des Grieux-nél vagy Geronte-nál? Regény- és operahősnő semmi esetre, végképp nem Puccini hősnője, az árnyék nélküli lány, aki elindul, hogy megismerje a félelmet. Óriás léptekkel halad az úton, az első felvonás szubrett-primadonna hangvételétől a búcsújelenet transzcendens hősnőformátumáig. Nem titkolom, hogy Sudár Gyöngyvér egészséges, erőteljes, világos, bár a magasságban nem a legnemesebb színű szopránja a végpontig egyelőre nem jut el teljes értékűen, a tónus a szólam igen nagy terhei alatt nem képes eléggé átszellemülni, nem közvetíti Manon (általában a nagy olasz lírai hősnőszerepek) végső titkát, hogy a legnagyobb erő a végső gyengeségben rejlik. Bár ki tudja: az utolsó pillanat talán a csodálkozásé, hogy mily kicsiny is e legnagyobb emberi erő, ha az igazán nagy erővel kell mérkőznie.
Tokody Ilona is alulmaradt a végső nagy harcban, de nem transzcendens értelemben: az Erkel Színház zenekara, abban az amplitúdótartományban, melyben Maestro Saccani keze alatt muzsikált, bizony lefedte az ő kényes gonddal kezelt, tökéletesen instrumentalizált, vivőerőben azonban már korlátozott orgánumát. Ahogy az évek múlnak - egyáltalán nem ijesztő, de azért észrevehető következményekkel -, Tokody, ki egykor nem riadt vissza a lírai hang verisztikus, lázas-érzelmes túlfeszítésétől, egyre visszafogottabban és kifinomultabban mintázza a dallamokat, egyre fegyelmezettebben válogat a dinamikai árnyalatok között, egyre diszkrétebbé hangolja színpadi létezését. Klasszikus primadonnatartást ölt; teljesítménye az érzelmeket, melyekben továbbra is dúskál, nem közvetlenül, hanem a stílus makulátlan felszínén át sugározza. Feltétel nélkül üdvözölném a tiszta zeneiség végső győzelmét, ha nem érezném benne a kényszerű rezerváltságot. Manon és a juste-milieu: Tokody ott tölti be s ki legteljesebben szerepét, ahol a kettő legközelebb áll egymáshoz, a második felvonás társasági jeleneteiben. A kezdet, a vidéki Manon, kissé feszélyezett, a vég - mind éneklés, mind játék dolgában - inkább az emlékezésé, mint a beteljesülésé.
Kelen Péter testi és lelki formáját igen jól őrizve közelít operaházi tagságának ama kerek évfordulójához, melyet tenoristák csak ritkán ünnepelhetnek meg az előőrs vagy akár a derékhad teljes értékű és teljes jogú harcosaként a színpadon. Közönségreakciók alapján tanúsíthatom, az ő helyzete és státusa változatlan. Ahogy kezdettől, ma is takarékosan, noha nem fukaron sáfárkodik a rábízott tálentummal, a hanggal; miközben hívei rajongásra hajlamos - rajongani vágyó - nagy többségét épp az ellenkezőjéről győzi meg: arról, hogy mindent odaad, amije van, sőt többet is. Még ott is működik benne a nagy illuzionista, ahol erőben és terjedelemben túllép a hang énekhangként artikulálható tartományán (harmadik felvonás vége); az efféle helyeket - extrém játékeszközökkel - mint az érzelmi elragadtatás vokális formát bontó, közvetlenül fizikai-emberi pillanatait fogadtatja el. Kelen Péter szerepeiben mindig megtalálja az ilyen helyeket, azt a központot, a magot, amelyben a szenvedélytartalom mintegy igazolja az extrém eszközök alkalmazását. Ami a magon kívül van, ott ugyanezen extrém, fizikai ábrázolóeszközök érzékenyebb kedélyeket elidegenítenek. Így történt ez jelen író érzékeny kedélyével a mostani des Grieux-alakítás utolsó szakaszában, a negyedik felvonásban, melyben a tenor árvagyermeki makacssággal téblábolta be a színpadot, mintha mindenáron le akarná rombolni a halál - a más halála - méltóságát. Nem mondom, hogy igyekezete nem járt eredménnyel.
Ernesto Grisalestől, a másik de Grieux-től távol áll a túljátszás szándéka; nem is lennék rosszmájú, ha azt írnám, általában a színjátszás szándéka is távol áll tőle. Korpulenciájára való tekintettel tartózkodását megérti és helyesli minden jelenlévő, színpadon és nézőtéren. Tudjuk, a figurával szemben - kivált ha tenor a figura - az operaszínpad a végtelenségig türelmes, az opera abszurd műfajában a hang varázsa maszkként-jelmezként képes eltakarni a fizikai személyiséget s új personát kölcsönöz az előadónak. Ha van hang, s a hangnak van varázsa. Ernesto Grisalesnek van hangja, erőteljes, eléggé sötét tenor. Személyes tónust nem mutat, csillogó tenorvarázzsal kevéssé hódít, a közönség ezért viszonylag tartózkodón fogadja. Kellemes meglepetésként a kissé darabos hang váratlanul jól alkalmazkodik a szerep ifjabb-líraibb megnyilatkozásaihoz, kevésbé kellemes tapasztalat, hogy a szenvedélyes passzusokban épp hősiesség, erő, fűtöttség dolgában nem ad annyit, amennyit volumene alapján várnánk (második és harmadik felvonás). Így aztán a leglázasabb pillanatokban mezítelenül marad a színpadon az éneklő privát személy. Mindenesetre olyan magánember, ki a negyedik felvonásbeli untermann-szerepet méltósággal viseli, s ezáltal kiemelkedik belőle.
Nehezebb kiemelkedni a további untermann-szerepekből. A Manon Lescaut többi szerepe dramaturgiailag a fölösleges ember kategóriájába tartozik: a történet kizárólag Manon és des Grieux története (vagy kettejüké sem, csak Manoné). Miller Lajos Lescaut-hoz úrias, szkeptikus tartással, sima énekléssel hozzáadja az önálló személyiség bónuszát: élvezi a játékot, ha az nem is az ő játéka. Ötvös Csaba alacsonyabbra állítja be Lescaut emberi mércéjét: szinte alvilági figura, feltételezzük, hogy amíg ereje volt, nőket kényszerített prostitúcióra. Ugyancsak keménység, rosszaság lappang Egri Sándor Geronte-jának a felszínen sem épp csiszolt viselkedése mögött; Sólyom-Nagy Sándor a hagyományos-joviális szatír bácsit hozza, halvány kontúrokkal. Szépen éneklő diákok (Klein Otokár, Kiss Péter) és muzsikusok (Megyesi Schwartz Lúcia, Várhelyi Éva) felléptének a néző szégyenszemre nem tud örülni: nehéz elhárítani a benyomást: elveszik az időt Manon belső történetétől, vagyis az egyedül fontos dologtól.
Rico Saccani nem engedte meg, hogy bármi is elterelje figyelmét a fontos dologról, a zenedráma formai öntörvényűségéről. Kemény, a hangerő már említett túlfeszítésében helyenként kíméletlen kézzel mérte ki a jelenettömbök helyét, irányította lefutásuk tempóját, mutatta meg belső tagolásukat. Olasz karmesterek legjobbjaiban (mint általában az olaszokban) él valami pogány klasszicizmus. Nem igyekeznek mindenáron leszállni a zene mögöttes tartalmaiig, hogy azokból teremtsék újjá a hangzó formát - a formát nem kell újjáteremteni, mondják, hiszen él az, csak meg kell szólaltatni a maga hangzó plaszticitásában. A zenei-emberi dráma a formák tárgyilagos, sorsszerű kibontakozásában valósul meg. Erőteljes kezdés, mely minden jókedve mellett sem vész el a couleur locale tarkaságában, nagyvonalúság a második felvonásban, hol a hősök érzelmi potenciálja, lehetősége nyilvános, drámai valósággá válik; melankólia és a képzelet lángolása a harmadik felvonás gyászzenéjében; a halál emberfeletti nagyságának szigorú szemlélete az utolsó képben. Opera, mint requiem.

Richard Wagner: Trisztán és Izolda

A Mannheimi Nemzeti Színház vendégjátéka
a Magyar Állami Operaházban

Talán nem csak én hallok ki lappangó trisztánizmusokat a Manon Lescaut szerelmi zenéinek epedő fordulataiból; Puccini mindig ambicionálta a legidőszerűbb harmóniai modellek alkalmazását, és mi lehetett volna időszerűbb az 1890-es évek, a korai szecesszió korszelleme előtt, mint a Trisztán-harmónia? Keletkezésük szerint harminc év választja el őket, azonban a recepciót tekintve Manon és Trisztán egykorúak, a századvég - a régi, szép századvég - küldöttei, amikor a nemek kapcsolatát Erósz uralta és nem a sexus. De nem követem el a tapintatlanságot, hogy kritikusi témának állítsam be azt, amit a véletlen játéka idézett elő, vagyis hogy egyazon beszámolási periódusba esett a korai Puccini házi bemutatója és az örök Wagner kétszeri vendégeskedése. Megfeszítem akaratomat, és kommentár nélkül szögezem le: a március-májusra kiadott háromhavi operaműsor mindösszesen e két import Wagner-előadást regisztrálja, szemben a két színház megközelítőleg harminc Puccini-estjével. Arról sem írok, hogyan viszonyultak a prominencia egyes csoportjai a díszelőadás számukra szokatlan ötórás megpróbáltatásához. Hanem csak arról írok, amit a proszcénium-ív Lázár utca felé eső oldalán láttam és hallottam. Az egyszeri alkalomról, ahogy egyszeri alkalomhoz illik.
Láttam Fischer Ádámot partitúra nélkül dirigálni. Mondják, a zenei teljesítményt ez nem értékeli fel. A szellemit azonban mindenképp minősíti, sőt azt is, amit talán érzelminek, talán emberinek neveznék, ha nem használtam volna agyon mindkét szót az eddigi passzusokban. S ha egyik vagy másik is pontosan jelölné, amire gondolok: az elsajátítás, a magáévá tevés mozzanatát, meg annak a fordítottját: a teljes odaadást. Erről szól (talán) a Trisztán, és erről kell szólnia (biztosan) az előadásnak; a szón, a jelen, a ráción, a gondolaton túli azonosulásról, a teljes, zenei és nem misztikus feloldódásról. Fischer Ádám a teljes elsajátítás, a tudás pillantásával néz a műre, a mester tekintetével, a szó szerény-nagyszabású wagneri értelmében: szakmailag tudja, zeneileg érti, hol kezdődik, meddig tart a stollen meg az abgesang, s hogyan viszonyul egymáshoz tartalmuk. Elemzők különféleképp magyarázzák azt, amiben mindannyian egyetértenek: a Trisztánban a legtisztább formarend uralkodik, csakhogy olyan léptékben, mit a választottaknak is kalandos vállalkozás követni; pedig ők sokan vannak, szemben a hivatottakkal. Fischer Ádám a hivatott kezével rajzolta meg mindhárom felvonást. Feszülten epikus előadás jellemezte az elsőt, amely körkörös zenedrámai mozgással közelít a kataklizmapontig; nyugodt, szakszerű áhítattal hajtogatta ki a második felvonás szárnyas oltárának tablóit, e vallomásokat a térré vagy inkább síkká vált belső időről; és (számomra a legélményszerűbben) halálos biztonsággal hozta ismét egyre gyorsulóbb, periodikus-lázas mozgásba a harmadik felvonást, hogy az végül (Trisztán halála után) elérje a második kozmikus sebességet, és kitörjön a szerelmi halál időtlenségébe. A szuperbriliánsnak igazán nem nevezhető mannheimi zenekar méltó igyekezettel követte higgadtan lelkesülő vezetőjét az emlékezetes zenedrámai stációk végtelennek tűnő, de a célhoz bizton elvezető útján.
Nietzsche szerint Wagner szövegeit a hallgató csak akkor érti, ha kívülről tudja őket. Valahányszor módomban van megnézni a Trisztánt, mindig elolvasom a szövegét. Most is megtettem, s ennek alapján megkockáztatom, a Trisztán szövegét még akkor sem érti az ember, ha kívülről tudja, mert az hosszú szakaszokon át csupán gazdag töltetű szó-zene, s nem fogalmi kommunikáció. Valójában nincs rá szükség, de mégis nélkülözhetetlen; a szöveg puszta jelenléte azt sugallja, hogy az, amiről a Trisztán szól, emberi értelemben elmondható és felfogható. Elvileg Trisztán és Izolda énekesi személye ugyancsak nem elengedhetetlen e metafizikai szimfóniához (legalábbis a második és harmadik felvonáshoz - az első még opera); a szerelmi halált maga Wagner izoldátlanította hangversenyelőadás céljára. Mégis, Wagnerral együtt óvjuk az opera fikcióját, ragaszkodunk a színpadi személyekhez, szükségünk van rájuk, mint lélekvezetőkre, akik végigkísérnek az úton, mely - ki kételkednék - a mi utunk. Minél szenvedélyesebb Izolda az első felvonásban, minél mélyértelműbben hallgat Trisztán a hallgatás úrnőjének parancsára (kedvenc, titokzatos sorom), annál lázasabban tüzel az orcánk az önfelismerés félelemteli távlataitól - és ez csak a kezdet. A mannheimi opera párosában a wagneri titok valódi beavatottjainak formátumát ismerhettük fel, nemcsak innen, a dunamelléki trisztántalan tristesse-ből. Jayne Casselmann kiválóan vezetett, erőteljes, telt, kissé fátyolos (ettől titkos-ígéretes) drámai szopránja (nem felhúzott mezzo) az amerikai énekpedagógiát dicséri, mint manapság egyre több jól képzett énekesé; zenei és szövegartikulációja példásan világos, ugyanakkor teljesen spontán és énszerű. Fulmináns kitörései az első felvonásban, a végzet lírai-heroikus kihívása a második felvonás elején, a veszélyes élet nagyságával mindenkor tudatosan, sőt tervszerűen szembesülő személyiség jelenlétének élményével gazdagít; a szerelmi halál makulátlan, tágas dallamai, az ékítmények bensősége erőt és gyengédséget áraszt. Mint minden nagy énekesnél, a test egésze a vokalitással oszthatatlan egységben dolgozik azért, hogy az önmagát eléneklő ember irreális valósága megszülessék a színpadon.
Hálásan vesszük, ha találkozik nagy Izolda, hogy akad énekesnő, ki hangban-játékban felnő a hatalmas szerephez, azonban titkon el is várjuk; személyében végtére is félre nem ismerhetően az erősebb nem képviselőjét tisztelhetjük. Nagy Trisztán feltűnése viszont több mint operai csoda, szentévenként bekövetkező mitikus eseményszámba megy. Csodával nem lehet adós maradni, csak áhítattal felismerni bekövetkeztét. Wolfgang Neumann, e nem egészen fiatal, masszív német hőstenor Trisztánja nem jogosított fel az örömteli hír, a szerepbeli epifánia regisztrációjára. Neumann az érces hangú, markánsan artikuláló beszélő tenorok típusát képviseli; az intenzív és világos deklamáció a hősi alaptartást jól közvetíti, a több mint hősi, az elragadtatott és egzaltált Trisztán azonban csak felsejlik a kissé horzsos felszínű hangjában. Szolidan, bár nem megingathatatlan biztonsággal uralja a szerepet, a játékbeli feladatokat a fizikum engedte körön belül a német színpadokon ma már minden fachban megkövetelt hivatásszerűséggel teljesíti. A harmadik felvonásban kiválóan gazdálkodott erejével, anélkül, hogy takarékosságra gyanakodtunk volna; ellenkezőleg, a lázjelenetek tömény élményéhez nagyban hozzásegített a diszciplína: Neumann a leírt hangok megszólaltatására, a szavak kimondására összpontosított, s nem választotta a könnyebb, bár hatásos megoldást - a siecher Tristan színpadi kórrajzát adni a pontos éneklés rovására.
Harry Kupfer majdnem húsz évvel ezelőtt kelt rendezése a záró felvonásban nem vár el Trisztántól többet vagy mást annál az amúgy is emberfeletti követelménynél, ami elé Wagner állítja. Addig is viszonylagos önkorlátozást tanúsít a talaj- és szertornagyakorlatok elrendelésében; nem zárhatjuk ki persze, hogy az énekesekkel szemben alkalmazott jellegzetes kupferi fizikai erőszak nagy részét az eliramló évek törölték a színrevitelből; kevés maradt csak meg, alkalmatlan helyeken - így például zavar, hogy az elragadtatás idő előtt, már az első felvonásban a földre veti a szerelmeseket. Ámde rendező legyen a talpán, aki őket, e testileg többnyire, szerep szerint mindig nehézsúlyú alakokat rendszeresen vetni kívánja, földre vagy magasba. Wagner maga azzal, ahogyan megírta, egyben meg is rendezte Trisztánt és Izoldát, a szerepek szaturálva vannak önmagukkal, a rendezői hozzátételt irrelevánssá teszik. Rendezés-ideológiai értelmezésnek talán csak Brangäne alakja hagy helyet, ő az árnyék, aki Izolda rejtett gondolatait cselekvésbe fordítja. Brangäne mérhetetlenül több, mint hagyományos operai confidante, lét-titkot rejteget; nem hánytorgathatjuk föl Kupfernak, hogy e titkot testi torzulás képében teszi láthatóvá (Brangänéje púpos; Lioba Braun ehhez illőn kényszeres mozgása, nem is lappangó félelmet sugalló játéka azonban a szereptalálatnak csak egyik, jelentéktelenebb hányadát teszi ki, az igazi alakítás az egyszerű, gyengéd, mégis erőt sugárzó éneklésben rejlik). Egyebekben a Trisztán első felvonása nagy lehetőséget kínál az invenciózus játékrendezésre, és meghálálja azt, feltéve, ha van az együttesben, aki megvalósítja a rendezői ötleteket; rendezőre egyébként nincs szükség, ha van, aki önmagától tudja, mit sugallna a rendező invenciója: nagy Izolda. A mannheimi előadásnak volt nagy Izoldája. Volt hozzá jól épített, csak enyhén ideologikus színpada (Wilfried Werz tágas, technika-légkörű hajódíszlete: fent és lent, férfi és nő, uralkodó és elnyomott, szabad és fogoly féltekéje, közöttük az énekesektől atlétikus teljesítményt követelő lépcső, mint a nehéz kapcsolat térszimbóluma). Játékvezetés szempontjából a második felvonás reménytelen - ki látta valaha jól rendezve a Marke-jelenetet -; pontosabban szólva, játékrendezésre szükség itt már nincs. Minden a szcenikai képalkotás erején és választékosságán, jelképiségén múlik; e téren az archetipikus történet korlátlan szabadságot biztosít a fantáziának. Meg kell hagyni, Kupfer gyönyörű szcenikai metaforát talált a szerelmi kettős transzcendenciájának ábrázolására: Trisztán és Izolda pamlagszerű alkalmatosságra dőlnek le, ám ne tessenek felháborodni: a pamlag felemelkedik, függőleges irányba fordítja őket, szemben a közönséggel, úgyhogy mintegy oltárképként lebegve énekelnek a színpad fölött. Szépen, bár technikailag (legalábbis pesti színpadtechnikai eszközökkel) aggályosan dolgozza ki a záróképet is a rendezés: a Liebestod zenéje alatt a Kareol szigetét formázó szikla darabonként oldalirányban lassan kisodródik a színről. Bevallom, nem emlékszem, mi történik ezenközben Marke királlyal, vajon a tengerbe sodródik-e ő is. Kivételes basszista kell ahhoz, hogy az ember egyáltalán emlékezzék Markéra; Mihail Mihajlov nem kivételes: tisztesen elénekelte a monológot, de azt nem érzékeltette, hogy Markénak is lenne titka (mint Brangänének). Rokonszenves, ám kevéssé önálló Kurwenal (Thomas Jesatko) egészítette ki a főalakok galériáját.
Zárómondat következnék. Megtakarítom. Mannheimba nem hallatszik el, Budapesten visszhangtalan marad.