Muzsika 1999. július, 42. évfolyam, 7. szám, 24. oldal
Fodor Géza:
Miért mindig a régiek?
 

A nagy hanglemezkiadók egymás mellett dobják piacra a legújabb operafelvételeket és - gyakran olcsóbb áron - távoli évtizedek produkcióit. Természetes igény, hogy minden korszak rögzítse a maga felfogását, előadási stílusát, e stílusban kifejeződő idegéletét, s természetes igény, hogy a közönség is birtokolni kívánja kedves műveit kortársainak interpretációjában. Mégis: nehezen megkerülhető és lelkileg nehezen feldolgozható tény, hogy a régi és az új felvételek közvetlen összehasonlíthatóságából kiderül, a produkciókat többnyire nem csekély formátumkülönbség választja el egymástól a régiek javára és az újak kárára. A konzervatív hallgató sokszor úgy érezheti, egyes műveket bizonyos régi, már-már etalonnal számító előadásuk után nem is érdemes, teljesen céltalan újra felvenni, hiszen a lehetséges produkció úgyis összemérhetetlen lesz nagyszerű elődjével, a kultúra története iránt érdeklődő azonban éppenséggel ezt a hanyatlástörténetet fogja érdekesnek találni. De akár ilyen, akár olyan pozícióból vetjük össze a régi és az új interpretációkat, az újabbakhoz kisebb-nagyobb mértékben frusztráció fog társulni.
Akármelyikhez nyúlunk az alaprepertoár művei közül, ezzel a problémával szembesülünk. Vegyük például A bolygó hollandit. Tucatnál több felvétele van piacon, emeljünk ki közülük hármat: a Teldec megjelentette a mű egy 1955-ös bayreuthi előadásának felvételét, a Decca olcsó, "double" sorozatában hozta ki a maga 1962-es lemezprodukcióját, a Deutsche Grammophon pedig új felvételt készített a darabból. A bayreuthi előadás egyszerre van nyilvánvaló hátrányban és nyilvánvaló előnyben a későbbi felvételekkel szemben. Hátrányban, mert hangzáshűsége nem mérhető a későbbi lemezprodukciókéhoz, másfelől előnyben, mert övé az élő előadás felhajtó ereje a másik kettő művi, hanglemezfelvételi szituációjához képest. A karmester: Joseph Keilberth, a Hollandi: Hermann Uhde, Senta: Astrid Varnay, Daland: Ludwig Weber, Erik: Rudolf Lustig, a Kormányos: Josef Traxel, Mary: Elisabeth Schärter. Joseph Keilberth híre nem arányos érdemével - kiváló dirigens volt, biztos kezű formálóművész és drámai temperamentumú, intenzív előadó, általam ismert Wagner-interpretációi (két Bolygó hollandi és egy Lohengrin) példásan autentikusak. A rögzített 1955-ös előadáson hasonlóan intenzív énekessel találkozott: Hermann Uhdéval a címszerepben. Fatális: később mindketten operaelőadás közben haltak meg. Főként kettőjüknek köszönhető, hogy a mű valóságos arányainak, eredeti élménygörbéjének megfelelően szólalt meg: az első és a harmadik felvonás erős és hatásos elő-, illetve utójáték a kivételes belső súlyú másodikhoz képest. Keilberth kiválóan állítja szembe a darab közvetlenül ábrázolt elemi és démonikus természeti, illetve ironikusan ábrázolt mindennapi-polgári világát, de az utóbbinak is megmutatva természetközeli nyerseségét, hogy a középső felvonásban a fonókar-ballada-Daland áriája-Hollandi és Senta kettőse váltólázritmusával megteremtse a megfelelő előadói és befogadói állapotot a nagy kettős drámai-pszichológiai jelentőségének realizálódásához. Hermann Uhde a Hollandi első felvonásbeli monológját még némi belső bizonytalansággal adja elő (ahol is az énekes hangkeresése szerencsére kifejezőjévé válik a lába alatt hét év után először szilárd talajt érző figura kereső lépteinek), ám a második felvonásban a kettős zenekari kíséret nélkül indító "Wie aus der Ferne längst vergang'ner Zeiten" a lassú feltárulkozásnak, a szorongásnak, feszült várakozásnak, reménynek, bizakodásnak és hitnek olyan nagy ívű és árnyalt, a tragikum legmélyebb mélységéből a transzcendenciáig felemelkedő ívét indítja el, amely a művészi ihletettség és építkezés közös csodája. Ez persze a kivételes képességű karmester és énekes termékeny találkozása mellett sem volna lehetséges még egy méltó partner, a Sentát alakító Astrid Varnay kongeniális együttműködése nélkül. Sentáé kényes szerep. Papírforma szerint fiatal lánynak kellene lennie, de valóságos szerepe, szólamának formátuma és tartalma szerint csak olyan drámai szoprán tudhatja méltóképpen megformálni, akinek lénye és orgánuma mindazon túl van, amit lányosnak érezhetünk. Varnay alkatilag s kivált 1955-ben már ilyen drámai szoprán volt, fel sem merül, hogy Sentáját fiatal lánynak képzeljük - kortalan figura, hangja első megszólalásától kezdve egy végzetes sors hordozója. Fel sem merülhet annak képzete, hogy a Hollandit egy hosszú életen át kitartó hűségével váltsa meg, programját az Erikkel való kettősének végén elhangzó szavai abszolút erővel fogalmazzák meg: "Er sucht mich auf! Ich muss ihn seh'n! Mit ihm muss ich zu Grunde geh'n!" Uhde és Varnay Hollandijának és Sentájának találkozása nem lehet más, mint egy csodálatos affinitás beteljesülése, nagy egymásra találás, majd megváltódás a mindennapi léttől a heroikus közös halálban. Ennek a kettős-egy sorsnak a hatalmas dinamikája égeti ki a darabból a harmadik felvonás dramaturgiai ügyetlenségét: Senta és Erik kihallgatott jelenete nem motiválja elég erősen a Hollandi kétségbeesett szakítását. Ám Uhde Hollandijának és Varnay Sentájának kapcsolata kezdettől fogva olyan mértékben a tragikus szükségszerűség légkörében áll, hogy nyilvánvaló: a közös sors nem konszolidálható, nem illeszthető be a mindennapi élet szférájába, nem lehet más, mint szimbolikus megváltó gesztusban ellobbanó egymásra találás. Az előadásban egyébként a mindennapi világot is jelentős alakítások képviselik. A maga életkörében Ludwig Weber Dalandja is formátumos figura, mindenekelőtt tökéletesen tölti be magát a szereptípust, sűrű, sötét basszusában van valami életkort és emberi viszonyulást érzékeltető atyai színezet, ezen túlmenően azonban a viharedzett hajós, a kapzsi érdekember, a kedélyes polgár és a szószátyár öreg színeinek felidézésével az individuális figurát is megteremti. Erik szerepében Rudolf Lustig igazi Wagner-tenorja a figura kétségbeesettségét hangsúlyozza, fölöttébb értékelendő azonban, hogy ezt nem deklamálva, naturalisztikus énekbeszéddel és állandóan felfokozott hangerővel teszi, hanem énekelve, igényes vokális formálással. Ez utóbbi minőség tünteti ki Josef Traxel éneklését is a Kormányos dalának előadásában. Az 1955-ből felidézett Hollandi-előadás autentikus, erős és ihletett, a második felvonás Hollandi-Senta-kettősében kivételes magasságokba emelkedő interpretációja a műnek.
A Decca eredetileg 1962-ben megjelent, s most olcsó sorozatban újra kiadott Hollandi-felvételét Doráti Antal vezényli, s a darab valódi újraolvasását nyújtja. Doráti viszonylag kevés operafelvételt készített, a Haydn-operák megkezdett és tudtommal nyolc darabig eljutott összkiadásán kívül az Egyiptomi Helénát, A kékszakállú herceg várát, Dallapiccolától A fogolyt és a Hollandit dirigálta lemezre, tehát az alaprepertoárból csak az utóbbi egyet. Nem rutinos színházi karmesterként közelít a műhöz, jól érzékelhetően a zenekart tekintette az előadás legfontosabb szereplőjének, a zenekari textus elfogulatlan, operai hagyományokkal szakító, nagy ívű és mégis kivételesen részletes kidolgozását tartotta fő feladatának. Előadásában van valami kimértség, hiányzik belőle a vérbeli operaelőadások agilitása, de érdekes módon ez mégsem vezet statikussághoz, mert egyrészt az előadás könyörtelen menettel halad előre, másrészt a szólamok és a zenei karakterek kidolgozása annyira erőteljes és plasztikus, hogy a megszokottól némileg különböző feszültségforrásokból ugyan, de a dinamikusan előretörő előadásokénál komplexebb drámaiság születik, és tesz szert szuggesztív hatásra. Az előadás elevenségét fokozza, hogy Doráti különös érzékenységet mutat a partitúra melodikus lehetőségei iránt, s nemcsak a nagy léptékű, széles dallamokat formálja meg feltűnően éneklően, hanem revelatívan fedezi fel és teszi érzékletessé többnyire rejtve maradó részletek tömegének mikromelodikáját is - sohasem tévesztve szem elől a fő zenei történés és az új életre keltő kis részletek mindenkori arányait. Doráti szimfonikus-drámai partitúraolvasása nyomán valósággal újra felfedezzük A bolygó hollandit, és zeneileg-drámailag gazdagabbnak halljuk, mint bármikor máskor. Amit azonban nyerünk a zenekari komplexitás révén a hagyományosabb operaelőadásokhoz képest, némileg elveszítjük az énekesek produkciójának terén. Már a hangzásarányok is kedvezőtlenek valamelyest az énekesek számára, hangjuk a zenekar előtere mögül, a zenekartól egy kissé fedve, mintegy a háttérből szól. A szereposztás sem annyira karakterisztikus, hogy a hangi alakítások adják meg az előadásnak a végső beteljesülést. Pedig a kulcsszerepeket itt is nagy énekesek éneklik. A Hollandi: George London, Senta: Leonie Rysanek. London orgánuma sokkal szebb, mint Uhdéé, tömör, érces, sötét, meleg basszbariton, eleve tragikus színezettel. Csak éppen kifejezésének egységével, nem pedig sokféleségével tűnik ki. Az első hangtól az utolsóig a Hollandi komor végzete hangzik ki az orgánumból, s ezt a végzettséget egy pillanatra sem fényli túl bizakodás, remény, lelkesültség. Súlyosan depresszív hangi alakítás a Londoné, mondhatni pántragikus. Figuraábrázolásának ez a jellege egy 1956-os (ugyancsak Keilberth által vezényelt) bayreuthi előadás fennmaradt felvételén (Myto) még egyértelműbb és szuggesztívabb, de itt is, a zenekar által némileg háttérbe szorítva és elhalványítva is érzékletes és nagyszabású. Rysanek Sentája valamivel fiatalosabbnak és lányosabbnak hat a Varnayénál, s nem annyira a figura tragikus eleve elrendeltségét, mint inkább alvajáró, elragadtatott, látnoki, révült mivoltát hangsúlyozza. Hogy a második felvonás nagy kettőse nem emelkedik az egész előadás csúcspontjává, annak az az oka, hogy a hanglemezfelvételt nem spontán ihletettség élteti, hanem az egyenletesen magas színvonalú művészi teljesítmény. A nyereség tehát némi veszteséggel is jár - mint majdnem mindig. Dalandot Giorgio Tozzi énekli, korrektül, de nem valami karakterisztikusan. Elismerést érdemel viszont Karl Liebl vokalitása Erik és Richard Lewisé a kormányos szerepében - mindkét tenorista példát ad rá, hogy milyen termékeny dolog Wagner énekszólamait szinte a bel canto kantabilitásával megformálni. A Decca 1962-es Hollandi-felvétele egyike a mű legmagasabb fokon kiegyensúlyozott előadásainak - a kiegyensúlyozottság szolid értékeivel és viszonylagos veszteségeivel egyetemben.
A Deutsche Grammophon új CD-jének sorsa tipikus mai történet. Az 1998-ban megjelent felvétel még 1991-ben készült. Csakhogy az Erik szerepére szerződtetett Plácido Domingo a felvétel idején még nem uralta textusát, ezért a produkció Erik szólama nélkül készült el, s azt Domingo utólag énekelte rá a felvételre. Az előadást Giuseppe Sinopoli vezényli, a szélső felvonásokban intenzíven és feszülten, a középső - tartalmilag legsúlyosabb - felvonásban azonban szürkén és szétesően. Ez a görbe pontosan kifejezi Sinopoli művészi világának arányait: kiváló érzékét az erős teátrális hatásokhoz és a művészi-emberi mélység hiányát. A Hollandit Bernd Weikl énekli, a szólamot tüzetesen kidolgozva, árnyaltan, de mégsem igazán felnőve a figurához. Nem az a fő probléma, ami megfogható: a hang enyhe tremolója, hanem az, ami szakszerű terminusokkal nem leírható: a személyes formátum, a nagy hangütés-hangvétel, az autoritás hiánya. Cheryl Studer Sentája még akár újrafelfedezése is lehetne a figurának, hiszen az ő - ma már tudható - végzetesen univerzálisnak vélt orgánuma és vokalitása egyszer mégiscsak egy fiatal lányt idéz fel előttünk, s ennek meg is van a maga varázsa. Csak hát Studernak a szólam néhány fontos momentumához nincsenek meg a hangjai, ilyenkor produkciója kínos visítássá torzul. S még amikor éneklése hibátlan is, akkor sem veszi körül Senta szólamának-figurájának excentrikus, elszánt és felemelő légköre, akkor sem idézi fel mindazt, amivel Senta több szimpla fiatal lánynál. Studer produkciója negatíve bizonyítja, hogy Senta szerepében a fiatal lány és a Wagner-hősnő gyakorlatilag szinte összeegyeztethetetlen, s a figurát nem éri meg visszavezetni a papírformához. A hiányok, melyek Weikl Hollandiját és Studer Sentáját jellemzik, ott összegződnek űrré, ahol a legfontosabb volna minden jelentőségnek koncentrálódása: a második felvonás kettősében. Itt nem az történik, ami Doráti felvételén, hogy a kettős betagozódik ugyan az előadás általános síkjába, viszont egy igen magas színvonalú előadás síkjába tagozódik be, hanem az, hogy a darabnak ez a legkoncentráltabb részlete szétporlad az előadás leszálló ágában. Dalandot Hans Sotin énekli, olyan nemes művészettel, hogy a felidézett figura meglehetősen távol kerül a jóval földhözragadtabb, "emberi, túlságosan is emberi" szereptől. A német kritika a felvétellel kapcsolatos elégedetlenségének indulati töltését Domingóra zúdította, aki nem elég, hogy megint "unidiomatisch" énekel Wagnert, de ezúttal még a mai hanglemezipar művészietlenségét is megtestesíti. Tárgyilagosan meg kell azonban állapítani: ahhoz képest, hogy a tenorista Erik szólamát utólag énekelte rá a felvételre, az eredmény meglepően jó - ha nem tudjuk, hogy mi történt, nem fogunk gyanút. Persze Domingo német éneklésének általános problémái itt is jelentkeznek, s az is igaz, hogy szólamformálását csak technikailag sikerült integrálni az előadás egészébe, "lelkileg" azonban nem, mégis üdítő ezen a felvételen megint kantábilis Wagner-éneklést hallani ebben a szerepben, amit az új Wagner-sztár Peter Seiffert kormányosának kiabálása mellett nagyon is értékelhetünk. A bolygó hollandi legutóbb megjelent felvétele, meglehet, teljesíti az előadóművészetnek és a közönségnek azt a természetes közös vágyát, hogy az alapművek kortárs előadásában is rögzítve s újra meg újra meghallgathatók legyenek, ez azonban nem változtat azon a tényen, hogy mind az 1955-ös bayreuthi előadás felvételével, mind a Decca most olcsó sorozatban kiadott 1962-es felvételével összemérhetetlen. S akkor még nem vettük figyelembe azt a jó néhány piacon lévő egyéb régi felvételt, amellyel szintúgy az.

Herbert von Karajan 1956-tól 1964-ig volt a bécsi Staatsoper művészeti vezetője, s ebből az időszakból több operavezénylésének a felvétele is fennmaradt. A Deutsche Grammophon nemrég közreadott közülük néhányat, egyebek között a Tannhäuserét. Ez a dokumentum azért is különösen érdekes, mert a Tannhäuser az egyetlen nagy Wagner-mű, amelyből Karajan nem készített lemezfelvételt. Az előadás 1963. január 8-án zajlott le. Karajan nemcsak vezényelte, de rendezte is a produkciót - ez volt az utolsó bécsi Wagner-rendezése-, mégpedig a mű párizsi változata alapján. Rendezését erősen vitatta a korabeli kritika, zenei megformálását azonban nagy elismeréssel fogadta - ránk szerencsére az utóbbi maradt. Viszont harmincnyolc év távlatából a CD megjelenése alkalmából például az Opernwelt Karajan vezénylését is elutasítja. Felhánytorgatja, hogy a Tannhäuserből csillogó nagyoperát vagy ünnepélyes "szent színpadi ünnepi játékot" csinált, hogy lelassította a tempókat és az operát megfosztotta fiatalosságától. Őszintén irigylem az olyan operakritikát, amely egyfelől Karajant lesöpri az általa helyesnek véltnél lassúbb tempók miatt, másfelől lelkesen fogad egy Lohengrin-rendezést, mely a darabot egy iskolai osztályteremben, tanulópadok között játszatja el - nem feszélyezi a gondolkodás koherenciájának igénye. Nem tartom magam kompetensnek, hogy meghatározzam a Tannhäuser autentikus tempóit, azt viszont hallom, hogy Karajan a darabot minden más általam ismert Tannhäuser-felvétel karmesterénél pátosztalanabbul, áttetszőbben, plasztikusabban, kamarazeneibb beszédességgel vezényli. Még egyetlen felvételen sem hallottam ennyire érzékinek-erotikusnak a Vénusz-zenét és ennyire szublimáltnak a darab transzcendenciáig tisztult részleteit. Közhelyet mondok: nem a tempó sebessége számít, hanem hogy mennyire van kitöltve. Nos, Karajannál nincsen üresjárat, a leglassúbb tempó is ki van töltve, tartalmas, akkor és ott meggyőző. S ami a nagyoperát illeti: mintha maga a mű nem bővelkedne a nagyopera reminiszcenciáiban. Ami pedig a fiatalosságát: Wagner egész életében változtatgatott, javítgatott ezen a művén, s életének utolsó napjaiban azt mondta, hogy a Tannhäuserral még adósa a világnak. Különben is: az interpretáció nem zene- és élettörténeti dokumentumot nyújt, hanem egy genetikus összefüggéseiből kivált, öntörvényű művet igyekszik revitalizálni, s az interpretátornak szabadságában áll csak a mű belső koherenciáját újrateremteni. Lehet, hogy Karajan felfogása egy kicsit rendhagyó, de semmiképpen sem excentrikus. Nem tudom, hogy történetileg hiteles-e ez az előadás, azt viszont tudom, hogy zseniális, ihletett és revelatív - ezt pedig az általam ismert tizenhárom másik Tannhäuser-felvételről nem mondhatom el. Magam tehát fontoskodó kritika helyett megelégszem ennyivel. A címszerepet Hans Beirer énekli, a Vénusz-jelenetben még indiszpozícióval küszködve, majd az első felvonás második színében mindinkább magára találva, hogy a második felvonástól megfeleljen annak a wagneri követelménynek, amelynek oly kevés Tannhäuser-tenorista tud megfelelni, hogy tudniillik a figurát "a mindenkori helyzet érzésével való mindig közvetlenül tevékeny, maximálisan felfokozott telítettség [jellemzi], és az az élénk kontraszt, amely a helyzet heves változása következtében ennek a telítettségnek a megnyilvánulásában mutatkozik. Tannhäuser soha és sehol sem csak egy »egy kicsit« valamilyen, hanem mindig teljesen és egészen." Beirer vokális produkciója ezen az előadáson nem volt mentes gikszerektől, de az egész vokális alakítás mégis erős és hiteles. Wolframot Eberhard Wächter énekli. Amikor három évvel ezelőtt már beszámoltam a Muzsikában tizenhárom Tannhäuser-felvételről (1996 június-július), elemeztem, hogy a szerep felfogásában az ötvenes-hatvanas évek fordulóján feltűnő átalakulás ment végbe. Míg a korábbi Wolframok éneklését egységes hanghordozás, hajlékony, de nagystílű vonalrajz, a részletezést kerülő, rezervált előadásmód jellemezte, addig később olyan felfogás uralkodott el, melynek jellegzetessége az árnyalás az alaphang ellenében, a színezés elsődlegessége a formálás rovására, a részletező textúra az architektonikával szemben, lovagi tartás helyett polgári bensőségesség, s mindezek következtében a szerep szentimentalizálása. A cezúrát éppen Wächter produkciójának 1957-ből és 1962-ből fennmaradt felvételénél tapasztaltam. Különös módon ezen az 1963-as bécsi előadáson a baritonista formálása közelebb áll a régi, hangdokumentumokon Karl Schimitt Walter, Herbert Janssen és Marcel Cordes által képviselt stílushoz, mint a maga korábbi előadásmódjához. Vokális figurateremtésének éppen előkelő választékossága, tartózkodó nemessége, tiszta rajzossága, férfias nagyvonalúsága ragad meg. Vénuszt, mint egy későbbi, 1971-es Decca-felvételen, Christa Ludwig énekli. A puha, érzéki hang és a dalkultúrán kifinomult árnyaltság jóvoltából a csábító Vénusz elevenen jelenik meg előttünk, s az énekesnő egyéniségének és művészetének nemessége jóvoltából a figura indulatkitörései sohasem válnak közönségessé, de még csak realisztikusan hisztérikussá sem, ez a Vénusz mindig istennő marad, csak a szerelem istennőjének fenyegető nagyságát kell nélkülöznünk némileg. Erzsébet, mint a római RAI 1957-es előadásának fennmaradt felvételén, itt is a holland Gré Brouwenstijn énekli, az emberi tisztaság és emelkedettség tiszteletet parancsoló előkelőségével. Gottlob Frick hangján Hermann őrgróf méltóságteljes autoritása, uralkodói szigora és atyai melegsége egyaránt megszólal. Walter von der Vogelweidét és az ifjú pásztort nem kisebb művészek éneklik, mint Waldemar Kmentt és a frissen felfedezett Gundula Janowitz. A Tannhäuserból nincsenek olyan kielégítő felvételek, mint Wagner többi nagy művéből - minden gikszerével együtt talán még ez a Karajan által vezényelt élő előadás jár legközelebb a méltó interpretációhoz.

Daniel Barenboim a Teldecnél a Lohengrinnal folytatta Wagner-felvételeinek sorát. Ami a berlini Staatsoper zene- és énekkarával nyújtott produkcióját illeti, perfekcionizmusig fejlesztett professzionizmusa minden elismerést megérdemel. A partitúra kifogástalan transzparenciával, plaszticitással, belső arányokkal szólal meg. Barenboim kifinomult színérzéke hiánytalanul adja vissza a Lohengrin kivételesen gazdag és szenzibilis kolorizmusát. A zene- és énekkari produkcióban tisztán és világosan, nagyvonalúságában és részleteiben egyaránt pontosan értelmezve tárul fel előttünk a mű. Csak hát az énekesek! A címszerepet Peter Seiffert, az új Wagner-tenorsztár énekli. A felvételről megállapítható, hogy Seiffert mint Wagner-énekes: csinálmány. Ez a hang nem Wagner-, hanem eredeti adottságait tekintve inkább Mozart-tenor, mely mesterségesen, erővel lett felsrófolva a hőstenor-fachba. Csak forte éneklés mellett kap fényt, akkor sem olyan ezüstösen érceset, amilyent Lohengrin szerepe megkívánna. Mezza voce vagy piano mellett a hang rögtön lelepleződik: fakóvá válik. Az énekes ezt tudja-érzi is, ezért a normálisan vagy éppen halkan indított hangra azonnal ráerősít. Lohengrin-formálásának egyetlen szép részlete van: rögtön a szerep eleje, a búcsú a hattyútól. A későbbiekben állandósul a hősi hang erőltetése. Ez a permanensen rámenős éneklés igen távol áll az igazi vokális művészettől. Nem is jelenik meg semmi sem a hangi alakításban a Lohengrin-problémából. Wagner Lohengrint legtragikusabb hősének tekintette: a művészi magányosság, "az élnivágyásában újra meg újra önmagába visszadobott lángelmének tragikus tükörképe" (Rappl). Seiffert erről mintha mit sem tudna, Lohengrinja megállás nélkül hősködik. Elzát Emily Magee amerikai énekesnő énekli. Hangja kissé sötétebb az e szerepre kívánatosnál, nem "jugendlich-dramatisch" szoprán, hanem inkább érzéki olasz operákba való, s még az a kisebb hiba, hogy csúcshangjai erőltetettek, nagyobb baj, hogy semmit sem érzékeltet Elza álmatag-csodaváró, elragadtatott lényéből. Deborah Polaski mind orgánumát, mind személyiségének erejét tekintve alkalmas volna Ortrud szerepére, ha a szólam felső tercében (fisztől fölfelé) nem válna hangja bántóan torzzá. Kifogástalan viszont Falk Struckmann Telramund szerepében: a hang homogén és átütő erejű, az előadásmód fölényesen biztos, és sötét indulatainak szuggesztív kifejezése ellenére sem dúvadnak, hanem előkelő arisztokratának ábrázolja a figurát. A felvétel másik hibátlan teljesítménye René Pape Henrik királya: a hang és a vokalitás makulátlan, s az előadás méltósága ellenére sem monoton, hanem érzékenyen követi a figura emberi viszonyulásait. A király hirdetőjét Roman Trekel énekli korrektül, személyes súllyal. A kiváló karmesteri-zenekari teljesítmény, s a jó Telramund- és királyalakítás mellett a felvétel fő érdekessége filológiai: a teljes művet adja, beleértve a Grál-elbeszélésnek azt a mintegy három és fél perces második részét is, amely nemcsak az előadásokban-felvételeken nem hangzik el, de még a kottakiadásokban sem szerepel. Barenboim a CD-k kísérőfüzetében okosan érvel a mellett, hogy ez a részlet fontos a cselekmény előtörténete, a harmadik felvonás zenei struktúrája, a szólóéneknek a kórusokhoz való aránya szempontjából. Csak az a baj, hogy ha szabad magam ilyen hétköznapian kifejeznem - a Grál-elbeszélésnek ez a második része nem elég jó. Már-már zenei prózába való lesüllyedése visszamenőleg árnyékot vet az ihletett első részre, és bőbeszédűségével holtpontot visz a darabba, amikor már a végkifejlet húzóereje érvényesül. Úgy vélem, Wagner, aki fontosnak tartotta, hogy művét húzások nélkül adják elő, nem gyengeségből kérte a darabot bemutató Liszttől ennek az egyetlen részletnek a kihagyását, hanem mert tökéletes művészi érzékkel ismerte fel, hogy "fagyos benyomást keltene". Ennek ellenére hasznos, hogy egyszer ezt a részt is hallani lehet, hiszen akadhat, aki helyénvalónak találja, más meg eltűnődhet a művészi hatás vagy hatástalanság titkain. A Teldec Lohengrin-felvétele magában rejti egy jó előadás lehetőségét, ez azonban egyes főszereplők fogyatékosságai miatt nem valósul meg. De azért, ami mégis megvalósul, s a filológiai teljesség kedvéért mégis érdemes meghallgatni.
Öt Wagner-előadás: három régi, két új. Be jó is volna, ha egyszer, rácáfolva az általános tapasztalatra és az előítéletekre, az újak bizonyulnának jobbnak a régieknél!