A nagy hanglemezkiadók egymás mellett dobják piacra a legújabb operafelvételeket
és - gyakran olcsóbb áron - távoli évtizedek produkcióit. Természetes igény,
hogy minden korszak rögzítse a maga felfogását, előadási stílusát, e stílusban
kifejeződő idegéletét, s természetes igény, hogy a közönség is birtokolni kívánja
kedves műveit kortársainak interpretációjában. Mégis: nehezen megkerülhető és
lelkileg nehezen feldolgozható tény, hogy a régi és az új felvételek közvetlen
összehasonlíthatóságából kiderül, a produkciókat többnyire nem csekély formátumkülönbség
választja el egymástól a régiek javára és az újak kárára. A konzervatív hallgató
sokszor úgy érezheti, egyes műveket bizonyos régi, már-már etalonnal számító
előadásuk után nem is érdemes, teljesen céltalan újra felvenni, hiszen a lehetséges
produkció úgyis összemérhetetlen lesz nagyszerű elődjével, a kultúra története
iránt érdeklődő azonban éppenséggel ezt a hanyatlástörténetet fogja érdekesnek
találni. De akár ilyen, akár olyan pozícióból vetjük össze a régi és az új interpretációkat,
az újabbakhoz kisebb-nagyobb mértékben frusztráció fog társulni.
Akármelyikhez nyúlunk az alaprepertoár művei közül, ezzel a problémával szembesülünk.
Vegyük például A bolygó hollandit. Tucatnál több felvétele van piacon,
emeljünk ki közülük hármat: a Teldec megjelentette a mű egy 1955-ös bayreuthi
előadásának felvételét, a Decca olcsó, "double" sorozatában hozta ki a maga
1962-es lemezprodukcióját, a Deutsche Grammophon pedig új felvételt készített
a darabból. A bayreuthi előadás egyszerre van nyilvánvaló hátrányban és nyilvánvaló
előnyben a későbbi felvételekkel szemben. Hátrányban, mert hangzáshűsége nem
mérhető a későbbi lemezprodukciókéhoz, másfelől előnyben, mert övé az élő előadás
felhajtó ereje a másik kettő művi, hanglemezfelvételi szituációjához képest.
A karmester: Joseph Keilberth, a Hollandi: Hermann Uhde, Senta: Astrid Varnay,
Daland: Ludwig Weber, Erik: Rudolf Lustig, a Kormányos: Josef Traxel, Mary:
Elisabeth Schärter. Joseph Keilberth híre nem arányos érdemével - kiváló dirigens
volt, biztos kezű formálóművész és drámai temperamentumú, intenzív előadó, általam
ismert Wagner-interpretációi (két Bolygó hollandi és egy Lohengrin)
példásan autentikusak. A rögzített 1955-ös előadáson hasonlóan intenzív énekessel
találkozott: Hermann Uhdéval a címszerepben. Fatális: később mindketten operaelőadás
közben haltak meg. Főként kettőjüknek köszönhető, hogy a mű valóságos arányainak,
eredeti élménygörbéjének megfelelően szólalt meg: az első és a harmadik felvonás
erős és hatásos elő-, illetve utójáték a kivételes belső súlyú másodikhoz képest.
Keilberth kiválóan állítja szembe a darab közvetlenül ábrázolt elemi és démonikus
természeti, illetve ironikusan ábrázolt mindennapi-polgári világát, de az utóbbinak
is megmutatva természetközeli nyerseségét, hogy a középső felvonásban a fonókar-ballada-Daland
áriája-Hollandi és Senta kettőse váltólázritmusával megteremtse a megfelelő
előadói és befogadói állapotot a nagy kettős drámai-pszichológiai jelentőségének
realizálódásához. Hermann Uhde a Hollandi első felvonásbeli monológját még némi
belső bizonytalansággal adja elő (ahol is az énekes hangkeresése szerencsére
kifejezőjévé válik a lába alatt hét év után először szilárd talajt érző figura
kereső lépteinek), ám a második felvonásban a kettős zenekari kíséret nélkül
indító "Wie aus der Ferne längst vergang'ner Zeiten" a lassú feltárulkozásnak,
a szorongásnak, feszült várakozásnak, reménynek, bizakodásnak és hitnek olyan
nagy ívű és árnyalt, a tragikum legmélyebb mélységéből a transzcendenciáig felemelkedő
ívét indítja el, amely a művészi ihletettség és építkezés közös csodája. Ez
persze a kivételes képességű karmester és énekes termékeny találkozása mellett
sem volna lehetséges még egy méltó partner, a Sentát alakító Astrid Varnay kongeniális
együttműködése nélkül. Sentáé kényes szerep. Papírforma szerint fiatal lánynak
kellene lennie, de valóságos szerepe, szólamának formátuma és tartalma szerint
csak olyan drámai szoprán tudhatja méltóképpen megformálni, akinek lénye és
orgánuma mindazon túl van, amit lányosnak érezhetünk. Varnay alkatilag s kivált
1955-ben már ilyen drámai szoprán volt, fel sem merül, hogy Sentáját fiatal
lánynak képzeljük - kortalan figura, hangja első megszólalásától kezdve egy
végzetes sors hordozója. Fel sem merülhet annak képzete, hogy a Hollandit egy
hosszú életen át kitartó hűségével váltsa meg, programját az Erikkel való kettősének
végén elhangzó szavai abszolút erővel fogalmazzák meg: "Er sucht mich auf! Ich
muss ihn seh'n! Mit ihm muss ich zu Grunde geh'n!" Uhde és Varnay Hollandijának
és Sentájának találkozása nem lehet más, mint egy csodálatos affinitás beteljesülése,
nagy egymásra találás, majd megváltódás a mindennapi léttől a heroikus közös
halálban. Ennek a kettős-egy sorsnak a hatalmas dinamikája égeti ki a darabból
a harmadik felvonás dramaturgiai ügyetlenségét: Senta és Erik kihallgatott jelenete
nem motiválja elég erősen a Hollandi kétségbeesett szakítását. Ám Uhde Hollandijának
és Varnay Sentájának kapcsolata kezdettől fogva olyan mértékben a tragikus szükségszerűség
légkörében áll, hogy nyilvánvaló: a közös sors nem konszolidálható, nem illeszthető
be a mindennapi élet szférájába, nem lehet más, mint szimbolikus megváltó gesztusban
ellobbanó egymásra találás. Az előadásban egyébként a mindennapi világot is
jelentős alakítások képviselik. A maga életkörében Ludwig Weber Dalandja is
formátumos figura, mindenekelőtt tökéletesen tölti be magát a szereptípust,
sűrű, sötét basszusában van valami életkort és emberi viszonyulást érzékeltető
atyai színezet, ezen túlmenően azonban a viharedzett hajós, a kapzsi érdekember,
a kedélyes polgár és a szószátyár öreg színeinek felidézésével az individuális
figurát is megteremti. Erik szerepében Rudolf Lustig igazi Wagner-tenorja a
figura kétségbeesettségét hangsúlyozza, fölöttébb értékelendő azonban, hogy
ezt nem deklamálva, naturalisztikus énekbeszéddel és állandóan felfokozott hangerővel
teszi, hanem énekelve, igényes vokális formálással. Ez utóbbi minőség
tünteti ki Josef Traxel éneklését is a Kormányos dalának előadásában. Az 1955-ből
felidézett Hollandi-előadás autentikus, erős és ihletett, a második felvonás
Hollandi-Senta-kettősében kivételes magasságokba emelkedő interpretációja a
műnek.
A Decca eredetileg 1962-ben megjelent, s most olcsó sorozatban újra kiadott
Hollandi-felvételét Doráti Antal vezényli, s a darab valódi újraolvasását
nyújtja. Doráti viszonylag kevés operafelvételt készített, a Haydn-operák megkezdett
és tudtommal nyolc darabig eljutott összkiadásán kívül az Egyiptomi Helénát,
A kékszakállú herceg várát, Dallapiccolától A fogolyt és a Hollandit
dirigálta lemezre, tehát az alaprepertoárból csak az utóbbi egyet. Nem rutinos
színházi karmesterként közelít a műhöz, jól érzékelhetően a zenekart tekintette
az előadás legfontosabb szereplőjének, a zenekari textus elfogulatlan, operai
hagyományokkal szakító, nagy ívű és mégis kivételesen részletes kidolgozását
tartotta fő feladatának. Előadásában van valami kimértség, hiányzik belőle a
vérbeli operaelőadások agilitása, de érdekes módon ez mégsem vezet statikussághoz,
mert egyrészt az előadás könyörtelen menettel halad előre, másrészt a szólamok
és a zenei karakterek kidolgozása annyira erőteljes és plasztikus, hogy a megszokottól
némileg különböző feszültségforrásokból ugyan, de a dinamikusan előretörő előadásokénál
komplexebb drámaiság születik, és tesz szert szuggesztív hatásra. Az előadás
elevenségét fokozza, hogy Doráti különös érzékenységet mutat a partitúra melodikus
lehetőségei iránt, s nemcsak a nagy léptékű, széles dallamokat formálja meg
feltűnően éneklően, hanem revelatívan fedezi fel és teszi érzékletessé többnyire
rejtve maradó részletek tömegének mikromelodikáját is - sohasem tévesztve szem
elől a fő zenei történés és az új életre keltő kis részletek mindenkori arányait.
Doráti szimfonikus-drámai partitúraolvasása nyomán valósággal újra felfedezzük
A bolygó hollandit, és zeneileg-drámailag gazdagabbnak halljuk, mint
bármikor máskor. Amit azonban nyerünk a zenekari komplexitás révén a hagyományosabb
operaelőadásokhoz képest, némileg elveszítjük az énekesek produkciójának terén.
Már a hangzásarányok is kedvezőtlenek valamelyest az énekesek számára, hangjuk
a zenekar előtere mögül, a zenekartól egy kissé fedve, mintegy a háttérből szól.
A szereposztás sem annyira karakterisztikus, hogy a hangi alakítások adják meg
az előadásnak a végső beteljesülést. Pedig a kulcsszerepeket itt is nagy énekesek
éneklik. A Hollandi: George London, Senta: Leonie Rysanek. London orgánuma sokkal
szebb, mint Uhdéé, tömör, érces, sötét, meleg basszbariton, eleve tragikus színezettel.
Csak éppen kifejezésének egységével, nem pedig sokféleségével tűnik ki. Az első
hangtól az utolsóig a Hollandi komor végzete hangzik ki az orgánumból, s ezt
a végzettséget egy pillanatra sem fényli túl bizakodás, remény, lelkesültség.
Súlyosan depresszív hangi alakítás a Londoné, mondhatni pántragikus. Figuraábrázolásának
ez a jellege egy 1956-os (ugyancsak Keilberth által vezényelt) bayreuthi előadás
fennmaradt felvételén (Myto) még egyértelműbb és szuggesztívabb, de itt is,
a zenekar által némileg háttérbe szorítva és elhalványítva is érzékletes és
nagyszabású. Rysanek Sentája valamivel fiatalosabbnak és lányosabbnak hat a
Varnayénál, s nem annyira a figura tragikus eleve elrendeltségét, mint inkább
alvajáró, elragadtatott, látnoki, révült mivoltát hangsúlyozza. Hogy a második
felvonás nagy kettőse nem emelkedik az egész előadás csúcspontjává, annak az
az oka, hogy a hanglemezfelvételt nem spontán ihletettség élteti, hanem az egyenletesen
magas színvonalú művészi teljesítmény. A nyereség tehát némi veszteséggel is
jár - mint majdnem mindig. Dalandot Giorgio Tozzi énekli, korrektül, de nem
valami karakterisztikusan. Elismerést érdemel viszont Karl Liebl vokalitása
Erik és Richard Lewisé a kormányos szerepében - mindkét tenorista példát ad
rá, hogy milyen termékeny dolog Wagner énekszólamait szinte a bel canto kantabilitásával
megformálni. A Decca 1962-es Hollandi-felvétele egyike a mű legmagasabb
fokon kiegyensúlyozott előadásainak - a kiegyensúlyozottság szolid értékeivel
és viszonylagos veszteségeivel egyetemben.
A Deutsche Grammophon új CD-jének sorsa tipikus mai történet. Az 1998-ban megjelent
felvétel még 1991-ben készült. Csakhogy az Erik szerepére szerződtetett Plácido
Domingo a felvétel idején még nem uralta textusát, ezért a produkció Erik szólama
nélkül készült el, s azt Domingo utólag énekelte rá a felvételre. Az előadást
Giuseppe Sinopoli vezényli, a szélső felvonásokban intenzíven és feszülten,
a középső - tartalmilag legsúlyosabb - felvonásban azonban szürkén és szétesően.
Ez a görbe pontosan kifejezi Sinopoli művészi világának arányait: kiváló érzékét
az erős teátrális hatásokhoz és a művészi-emberi mélység hiányát. A Hollandit
Bernd Weikl énekli, a szólamot tüzetesen kidolgozva, árnyaltan, de mégsem igazán
felnőve a figurához. Nem az a fő probléma, ami megfogható: a hang enyhe tremolója,
hanem az, ami szakszerű terminusokkal nem leírható: a személyes formátum, a
nagy hangütés-hangvétel, az autoritás hiánya. Cheryl Studer Sentája még akár
újrafelfedezése is lehetne a figurának, hiszen az ő - ma már tudható - végzetesen
univerzálisnak vélt orgánuma és vokalitása egyszer mégiscsak egy fiatal lányt
idéz fel előttünk, s ennek meg is van a maga varázsa. Csak hát Studernak a szólam
néhány fontos momentumához nincsenek meg a hangjai, ilyenkor produkciója kínos
visítássá torzul. S még amikor éneklése hibátlan is, akkor sem veszi körül Senta
szólamának-figurájának excentrikus, elszánt és felemelő légköre, akkor sem idézi
fel mindazt, amivel Senta több szimpla fiatal lánynál. Studer produkciója negatíve
bizonyítja, hogy Senta szerepében a fiatal lány és a Wagner-hősnő gyakorlatilag
szinte összeegyeztethetetlen, s a figurát nem éri meg visszavezetni a papírformához.
A hiányok, melyek Weikl Hollandiját és Studer Sentáját jellemzik, ott összegződnek
űrré, ahol a legfontosabb volna minden jelentőségnek koncentrálódása: a második
felvonás kettősében. Itt nem az történik, ami Doráti felvételén, hogy a kettős
betagozódik ugyan az előadás általános síkjába, viszont egy igen magas színvonalú
előadás síkjába tagozódik be, hanem az, hogy a darabnak ez a legkoncentráltabb
részlete szétporlad az előadás leszálló ágában. Dalandot Hans Sotin énekli,
olyan nemes művészettel, hogy a felidézett figura meglehetősen távol kerül a
jóval földhözragadtabb, "emberi, túlságosan is emberi" szereptől. A német kritika
a felvétellel kapcsolatos elégedetlenségének indulati töltését Domingóra zúdította,
aki nem elég, hogy megint "unidiomatisch" énekel Wagnert, de ezúttal még a mai
hanglemezipar művészietlenségét is megtestesíti. Tárgyilagosan meg kell azonban
állapítani: ahhoz képest, hogy a tenorista Erik szólamát utólag énekelte rá
a felvételre, az eredmény meglepően jó - ha nem tudjuk, hogy mi történt, nem
fogunk gyanút. Persze Domingo német éneklésének általános problémái itt is jelentkeznek,
s az is igaz, hogy szólamformálását csak technikailag sikerült integrálni az
előadás egészébe, "lelkileg" azonban nem, mégis üdítő ezen a felvételen megint
kantábilis Wagner-éneklést hallani ebben a szerepben, amit az új Wagner-sztár
Peter Seiffert kormányosának kiabálása mellett nagyon is értékelhetünk. A
bolygó hollandi legutóbb megjelent felvétele, meglehet, teljesíti az előadóművészetnek
és a közönségnek azt a természetes közös vágyát, hogy az alapművek kortárs előadásában
is rögzítve s újra meg újra meghallgathatók legyenek, ez azonban nem változtat
azon a tényen, hogy mind az 1955-ös bayreuthi előadás felvételével, mind a Decca
most olcsó sorozatban kiadott 1962-es felvételével összemérhetetlen. S akkor
még nem vettük figyelembe azt a jó néhány piacon lévő egyéb régi felvételt,
amellyel szintúgy az.
Herbert von Karajan 1956-tól 1964-ig volt a bécsi Staatsoper művészeti vezetője,
s ebből az időszakból több operavezénylésének a felvétele is fennmaradt. A Deutsche
Grammophon nemrég közreadott közülük néhányat, egyebek között a Tannhäuserét.
Ez a dokumentum azért is különösen érdekes, mert a Tannhäuser az egyetlen
nagy Wagner-mű, amelyből Karajan nem készített lemezfelvételt. Az előadás 1963.
január 8-án zajlott le. Karajan nemcsak vezényelte, de rendezte is a produkciót
- ez volt az utolsó bécsi Wagner-rendezése-, mégpedig a mű párizsi változata
alapján. Rendezését erősen vitatta a korabeli kritika, zenei megformálását azonban
nagy elismeréssel fogadta - ránk szerencsére az utóbbi maradt. Viszont harmincnyolc
év távlatából a CD megjelenése alkalmából például az Opernwelt Karajan vezénylését
is elutasítja. Felhánytorgatja, hogy a Tannhäuserből csillogó nagyoperát
vagy ünnepélyes "szent színpadi ünnepi játékot" csinált, hogy lelassította a
tempókat és az operát megfosztotta fiatalosságától. Őszintén irigylem az olyan
operakritikát, amely egyfelől Karajant lesöpri az általa helyesnek véltnél lassúbb
tempók miatt, másfelől lelkesen fogad egy Lohengrin-rendezést, mely a
darabot egy iskolai osztályteremben, tanulópadok között játszatja el - nem feszélyezi
a gondolkodás koherenciájának igénye. Nem tartom magam kompetensnek, hogy meghatározzam
a Tannhäuser autentikus tempóit, azt viszont hallom, hogy Karajan a darabot
minden más általam ismert Tannhäuser-felvétel karmesterénél pátosztalanabbul,
áttetszőbben, plasztikusabban, kamarazeneibb beszédességgel vezényli. Még egyetlen
felvételen sem hallottam ennyire érzékinek-erotikusnak a Vénusz-zenét és ennyire
szublimáltnak a darab transzcendenciáig tisztult részleteit. Közhelyet mondok:
nem a tempó sebessége számít, hanem hogy mennyire van kitöltve. Nos, Karajannál
nincsen üresjárat, a leglassúbb tempó is ki van töltve, tartalmas, akkor és
ott meggyőző. S ami a nagyoperát illeti: mintha maga a mű nem bővelkedne a nagyopera
reminiszcenciáiban. Ami pedig a fiatalosságát: Wagner egész életében változtatgatott,
javítgatott ezen a művén, s életének utolsó napjaiban azt mondta, hogy a Tannhäuserral
még adósa a világnak. Különben is: az interpretáció nem zene- és élettörténeti
dokumentumot nyújt, hanem egy genetikus összefüggéseiből kivált, öntörvényű
művet igyekszik revitalizálni, s az interpretátornak szabadságában áll csak
a mű belső koherenciáját újrateremteni. Lehet, hogy Karajan felfogása egy kicsit
rendhagyó, de semmiképpen sem excentrikus. Nem tudom, hogy történetileg hiteles-e
ez az előadás, azt viszont tudom, hogy zseniális, ihletett és revelatív - ezt
pedig az általam ismert tizenhárom másik Tannhäuser-felvételről nem mondhatom
el. Magam tehát fontoskodó kritika helyett megelégszem ennyivel. A címszerepet
Hans Beirer énekli, a Vénusz-jelenetben még indiszpozícióval küszködve, majd
az első felvonás második színében mindinkább magára találva, hogy a második
felvonástól megfeleljen annak a wagneri követelménynek, amelynek oly kevés Tannhäuser-tenorista
tud megfelelni, hogy tudniillik a figurát "a mindenkori helyzet érzésével való
mindig közvetlenül tevékeny, maximálisan felfokozott telítettség [jellemzi],
és az az élénk kontraszt, amely a helyzet heves változása következtében ennek
a telítettségnek a megnyilvánulásában mutatkozik. Tannhäuser soha és sehol sem
csak egy »egy kicsit« valamilyen, hanem mindig teljesen és egészen." Beirer
vokális produkciója ezen az előadáson nem volt mentes gikszerektől, de az egész
vokális alakítás mégis erős és hiteles. Wolframot Eberhard Wächter énekli. Amikor
három évvel ezelőtt már beszámoltam a Muzsikában tizenhárom Tannhäuser-felvételről
(1996 június-július), elemeztem, hogy a szerep felfogásában az ötvenes-hatvanas
évek fordulóján feltűnő átalakulás ment végbe. Míg a korábbi Wolframok éneklését
egységes hanghordozás, hajlékony, de nagystílű vonalrajz, a részletezést kerülő,
rezervált előadásmód jellemezte, addig később olyan felfogás uralkodott el,
melynek jellegzetessége az árnyalás az alaphang ellenében, a színezés elsődlegessége
a formálás rovására, a részletező textúra az architektonikával szemben, lovagi
tartás helyett polgári bensőségesség, s mindezek következtében a szerep szentimentalizálása.
A cezúrát éppen Wächter produkciójának 1957-ből és 1962-ből fennmaradt felvételénél
tapasztaltam. Különös módon ezen az 1963-as bécsi előadáson a baritonista formálása
közelebb áll a régi, hangdokumentumokon Karl Schimitt Walter, Herbert Janssen
és Marcel Cordes által képviselt stílushoz, mint a maga korábbi előadásmódjához.
Vokális figurateremtésének éppen előkelő választékossága, tartózkodó nemessége,
tiszta rajzossága, férfias nagyvonalúsága ragad meg. Vénuszt, mint egy későbbi,
1971-es Decca-felvételen, Christa Ludwig énekli. A puha, érzéki hang és a dalkultúrán
kifinomult árnyaltság jóvoltából a csábító Vénusz elevenen jelenik meg előttünk,
s az énekesnő egyéniségének és művészetének nemessége jóvoltából a figura indulatkitörései
sohasem válnak közönségessé, de még csak realisztikusan hisztérikussá sem, ez
a Vénusz mindig istennő marad, csak a szerelem istennőjének fenyegető nagyságát
kell nélkülöznünk némileg. Erzsébet, mint a római RAI 1957-es előadásának fennmaradt
felvételén, itt is a holland Gré Brouwenstijn énekli, az emberi tisztaság és
emelkedettség tiszteletet parancsoló előkelőségével. Gottlob Frick hangján Hermann
őrgróf méltóságteljes autoritása, uralkodói szigora és atyai melegsége egyaránt
megszólal. Walter von der Vogelweidét és az ifjú pásztort nem kisebb művészek
éneklik, mint Waldemar Kmentt és a frissen felfedezett Gundula Janowitz. A Tannhäuserból
nincsenek olyan kielégítő felvételek, mint Wagner többi nagy művéből - minden
gikszerével együtt talán még ez a Karajan által vezényelt élő előadás jár legközelebb
a méltó interpretációhoz.
Daniel Barenboim a Teldecnél a Lohengrinnal folytatta Wagner-felvételeinek
sorát. Ami a berlini Staatsoper zene- és énekkarával nyújtott produkcióját illeti,
perfekcionizmusig fejlesztett professzionizmusa minden elismerést megérdemel.
A partitúra kifogástalan transzparenciával, plaszticitással, belső arányokkal
szólal meg. Barenboim kifinomult színérzéke hiánytalanul adja vissza a Lohengrin
kivételesen gazdag és szenzibilis kolorizmusát. A zene- és énekkari produkcióban
tisztán és világosan, nagyvonalúságában és részleteiben egyaránt pontosan értelmezve
tárul fel előttünk a mű. Csak hát az énekesek! A címszerepet Peter Seiffert,
az új Wagner-tenorsztár énekli. A felvételről megállapítható, hogy Seiffert
mint Wagner-énekes: csinálmány. Ez a hang nem Wagner-, hanem eredeti adottságait
tekintve inkább Mozart-tenor, mely mesterségesen, erővel lett felsrófolva a
hőstenor-fachba. Csak forte éneklés mellett kap fényt, akkor sem olyan ezüstösen
érceset, amilyent Lohengrin szerepe megkívánna. Mezza voce vagy piano mellett
a hang rögtön lelepleződik: fakóvá válik. Az énekes ezt tudja-érzi is, ezért
a normálisan vagy éppen halkan indított hangra azonnal ráerősít. Lohengrin-formálásának
egyetlen szép részlete van: rögtön a szerep eleje, a búcsú a hattyútól. A későbbiekben
állandósul a hősi hang erőltetése. Ez a permanensen rámenős éneklés igen távol
áll az igazi vokális művészettől. Nem is jelenik meg semmi sem a hangi alakításban
a Lohengrin-problémából. Wagner Lohengrint legtragikusabb hősének tekintette:
a művészi magányosság, "az élnivágyásában újra meg újra önmagába visszadobott
lángelmének tragikus tükörképe" (Rappl). Seiffert erről mintha mit sem tudna,
Lohengrinja megállás nélkül hősködik. Elzát Emily Magee amerikai énekesnő énekli.
Hangja kissé sötétebb az e szerepre kívánatosnál, nem "jugendlich-dramatisch"
szoprán, hanem inkább érzéki olasz operákba való, s még az a kisebb hiba, hogy
csúcshangjai erőltetettek, nagyobb baj, hogy semmit sem érzékeltet Elza álmatag-csodaváró,
elragadtatott lényéből. Deborah Polaski mind orgánumát, mind személyiségének
erejét tekintve alkalmas volna Ortrud szerepére, ha a szólam felső tercében
(fisztől fölfelé) nem válna hangja bántóan torzzá. Kifogástalan viszont Falk
Struckmann Telramund szerepében: a hang homogén és átütő erejű, az előadásmód
fölényesen biztos, és sötét indulatainak szuggesztív kifejezése ellenére sem
dúvadnak, hanem előkelő arisztokratának ábrázolja a figurát. A felvétel másik
hibátlan teljesítménye René Pape Henrik királya: a hang és a vokalitás makulátlan,
s az előadás méltósága ellenére sem monoton, hanem érzékenyen követi a figura
emberi viszonyulásait. A király hirdetőjét Roman Trekel énekli korrektül, személyes
súllyal. A kiváló karmesteri-zenekari teljesítmény, s a jó Telramund- és királyalakítás
mellett a felvétel fő érdekessége filológiai: a teljes művet adja, beleértve
a Grál-elbeszélésnek azt a mintegy három és fél perces második részét is, amely
nemcsak az előadásokban-felvételeken nem hangzik el, de még a kottakiadásokban
sem szerepel. Barenboim a CD-k kísérőfüzetében okosan érvel a mellett, hogy
ez a részlet fontos a cselekmény előtörténete, a harmadik felvonás zenei struktúrája,
a szólóéneknek a kórusokhoz való aránya szempontjából. Csak az a baj, hogy ha
szabad magam ilyen hétköznapian kifejeznem - a Grál-elbeszélésnek ez a második
része nem elég jó. Már-már zenei prózába való lesüllyedése visszamenőleg árnyékot
vet az ihletett első részre, és bőbeszédűségével holtpontot visz a darabba,
amikor már a végkifejlet húzóereje érvényesül. Úgy vélem, Wagner, aki fontosnak
tartotta, hogy művét húzások nélkül adják elő, nem gyengeségből kérte a darabot
bemutató Liszttől ennek az egyetlen részletnek a kihagyását, hanem mert tökéletes
művészi érzékkel ismerte fel, hogy "fagyos benyomást keltene". Ennek ellenére
hasznos, hogy egyszer ezt a részt is hallani lehet, hiszen akadhat, aki helyénvalónak
találja, más meg eltűnődhet a művészi hatás vagy hatástalanság titkain. A Teldec
Lohengrin-felvétele magában rejti egy jó előadás lehetőségét, ez azonban
egyes főszereplők fogyatékosságai miatt nem valósul meg. De azért, ami mégis
megvalósul, s a filológiai teljesség kedvéért mégis érdemes meghallgatni.
Öt Wagner-előadás: három régi, két új. Be jó is volna, ha egyszer, rácáfolva
az általános tapasztalatra és az előítéletekre, az újak bizonyulnának jobbnak
a régieknél!
|