|
CZIRJÁK
ÁRPÁD
Új magyar Látó-drámák
Új magyar dráma és színháza közötti
szerves kapcsolat évszázadok óta megtörettetve leledzik. A Látó-drámák
szerzőire különösképpen erősen jellemző ez a jelenség, hogy elsődleges
céljuknak kizárólag a dráma szövegének irodalmi műként való rögzítését
tekintik1. Ez persze nem is lenne olyan
nagy baj, csakhogy további gondok bukkannak fel, amikor ilyen-olyan okok
miatt nem képesek/hajlandók azoknak színházukban való bemutatási lehetőségeinek
a megkönnyítését elősegítni, azaz nincs meg bennük a nyugat-európai (és
természetesen a magyarországi) profi drámaíróknak az annyira szidalmazott,
ám mégis nagyon jól működő színházi visszacsatolása, egészséges menedzsmentje,
ami működőképessé tenné ezt az akadozó láncsort. Nem is fárasztják túlságosan
azon magukat, hogy egy-egy tiszteletpéldánnyal kedveskedjenek saját városuk
színházának.
De a színházak
irodalmi titkárai/főrendezői/művészeti igazgatói sem mutatnak túl nagy
lelkesültséget egy-egy új magyar dráma esetleges, véletlenszerű elolvasásakor.
„Nem oly egyszerűek a dolgok!” – érvelnek ők, mondván: „Előbb próbáljuk
ki felolvasószínházként, aztán rádiójátékként, s csak utána kerülhet sor
– esetleg/talán – a hőn vágyott, kezdő, névtelen és fiatal, még színihallgató-rendező
általi kistermi ősbemutató lehetőségének kecsegtetésére.” Pedig minden
új dráma egyben új előadási stílust (is) követelhet, no meg a klasszikusokat
is mindenképp újra-/átértékeli, a nézők pedig sokkal inkább hajlamosak
nyitottabbá válni, amikor a saját maguk által mindennap át-/megélt apró-cseprő,
de meghatározó problémáikat kortárs, naprakész drámákon keresztül prezentálva
látják, a színházban is, érvényes előadásként játszva.
Két oka lehet
tehát ennek: 1) vagy a kortárs drámaírókat egyáltalán nem érdekli a színház,
s öntik magukból sokszor még a középszerűséget is, többnyire irodalmi lapoknak,
2) vagy a színház hány fittyet kortárs drámaíróira, s egészséges kockázat
helyett inkább ömleszti magából sokszor rossz előadásként tálalva az oly
biztosnak vélt klasszikusokat. Ezek tehát a szélsőségek, melyeket mindenképp
kerülni kellene…
Egy-egy ősbemutató
márcsak presztízs kérdése is, főleg itt Keleten, ahol az államilag fenntartott
repertoárszínházak még stúdióelőadásként is csak szökőévenként tűznek műsorra
ilyesféle ínyencségeknek számító eseményeket. Pedig, ha jól körülnézünk,
az új magyar dráma kínálata korántsem mondható épp annyira szegényesnek,
mint azt vészjóslóan reklámozni szeretik egyesek, legalábbis ez tűnik ki
az 1953-ban alapított marosvásárhelyi Igaz Szó2 jogutódjának
tekinthető, 1990-ben Látó c. szépirodalmi folyóirattá átvedlett
literatúrai produktum számainak röpke átlapozása során (is).
Az immáron
hagyományossá vált augusztus-szeptemberi összevont Színház-Látókban
az ezredforduló után szinte mindig kötelező módon szereplő 3 (nem feltétlenül
új magyar) drámán kívül lám az év folyamán más számokban is felbukkannak
itt-ott árválkodva-elvétve az új magyar drámák. A Színház-Látókban
még elfogadhatóak a színházi témájú írások3,
noha a standard 2 x 112 oldalas terjedelmet jócskán meghaladják, még akkor
is, ha a megszokott átlagnál több (új magyar) drámát is közölnek. Az igen
mélyen tisztelt redakció ilyenkor képes saját arculatától eltérően kisebb
karaktereket, apróbb betűket és sűrű-sűríttetett szedést használni, csakhogy
az oldalszámok stimmeljenek! És az év folyamán más számokban is jelen vannak
az ilyesfajta írások: interjú, kritika, tanulmány, esszé, drámafordítás.
Ezek mellett újabban filmnovellák, filmforgatókönyvek, filmkritikák is
fel-felbukkannak, jobb is lenne ezeknek évi egy külön számot szentelni,
Film-Látó címen, ha már annyira a tematikus számok megszállotjának
tűnik ez a szerkesztőség4…
Koncepciótlanság
ez? – Igen, mindenképpen az! Azt jelenti, hogy a szerkesztők még mindig
nem képesek/hajlandók az összevont szám minőségére koncentrálni, hiszen
ha évente (nyaranta) valóban csak 3 új magyar drámát vállalnának közlésre,
akkor az természetes szelekciót eredményezne, olyasfajta versengést, ami
a minőségre mindenképp egészségesen hatna vissza.
A ‘90-es években
az új magyar Látó-drámák akadozva bár, de még megjelentek5,
elég rendszertelenül6, hogy az ezredforduló
után bombasztikus, gombaszerű elszaporodásuknak lehessünk tanúi7.
De csalóka ez a látszat, hiszen tudvalevő: a mennyiség növelésével a minőség
szükségszerűen csökken. Így lesz ez a mi esetünkben is, amint a későbbiekben
látni is fogjuk.
A Látóban
kezdetektől napjainkig megjelent első közlésű új magyar drámák száma összesen
45; ez 24, többé-kevésbé ismert/kevésbé ismert szerzőtől származik – nem
egy alkotójuk visszatérő vendégként szerepel. Világosan kitűnik, hogy a
magyarországi Zalán Tibor kivételével mindegyikük erdélyi magyar (származású);
4 (közülük 3 a dráma közlésének időpontjában már) halott (Balogh László,
Nemess László, Szabédi László, Székely János), 3 magyar nyelvterületen
kívül él (Gergely Tamás, Monoszlóy Dezső, Szász János), 3 (közülük 2 csak
ott kezdte pályafutását) áttelepült Magyarországra (Kiss Csaba, Kocsis
István, Lakatos Mihály), 1 Magyarországon is elismert (Visky András), 1
nemzetközi sikernek örvend (Sütő András), magyar irodalom-tankönyvekben
szerepel 5 (Kányádi Sándor, Kocsis István, Sütő András, Szabédi László,
Székely János), saját szakmájában doktori címmel rendelkezik 2 (Egyed Emese,
Visky András). Színpadra került: 10 szerzőtől 14 (közülük Magyarországon
elsőként 6) alkotás (Kincses Elemér, Sütő András 2-2, Visky András pedig
3 drámával). Amint a későbbiekben is látni fogjuk, már itt világosan kitűnik,
hogy a legújabb eredmények színpadi visszaigazolása eddig csak részben
történt meg; az új magyar drámairodalom alakulása tehát nem függ szorosan
össze a színházzal…
Többnyire
ugyanazon nevek forognak körbe-körbe karikába8,
s nem látni a változatosságot a drámák műfaja terén sem, melyek többnyire
módfelett kínlódó erőfeszítései egy végképp idejétmúlt és bizonyítottan
személyiségörző, betokosodott torzók mesterséges fenntartásának. Ezek az
(ál-színházi) alkotók meg sem várják előző drámájuk ősbemutatóját-kritikai
fogadtatását, de sebtiben már megírják a következő évi darabjuk, aztán
a minőséggel, alkotói kínokkal-dilemmákkal, de/és főleg a színházzal mit
sem törődnek: ők papírszínházat művelnek, és szeretik is ezt. És végül
nem a színházon csattan az ostor, ó dehogyis, hanem önmagukon. Micsoda
pompázatos, lezserségében szánalmas igyekezet: drámadömping, szemét-tömkeleg,
lehet benne turkálni és szédülni a bűztől, ho-hó, némely produktum rögvest
az olvasás aktusa után kifordul a türelmes, nyílt, mindent elnéző mosollyal
kezelő receptor kezéből! Befutott nevük a biztosíték a Látó-közlés
erőszakolt kieszközlésére. Nem biztos, hogy egy jeligés drámapályázaton
az előadhatóságot jelentő 1., 2., vagy 3. díjat megnyernék. Inspiráció
a színházak irányába? – Megtört küldetés/alapállás…
A ‘90-es években
még helyi drámaírók dominálnak: Székely János, Sütő András, Nemess László
(mindhárom hajdani Látó-szerkesztő)9,
Kincses Elemér; az ezredforduló után pedig egyenesen Kolozsvárról érkeznek
dögivel a darabok: Domokos Johanna, Egyed Emese, Hatházi András, Lászlóffy
Csaba, Visky András alkotásai jelzik ezt a sort – közülük Marosvásárhelyen
sorra tűzték-tűzik műsorra őket, szerencsére mindenféle torzsalkodás, sorozatos
művészeti igazgató-cseréktől függetlenül. Ezzel szemben Kolozsváron nemigen
kerülnek műsorra az (erdélyi) új magyar drámák10.
A kolozsvári színházat művészeti igazgatója kizárólag művész-színházi szempontok
szerint vezeti, látható is: egy irányba. Sokoldalú világunk gyönyörű változatosságában.
De megjelenik Király Kinga Júlia, mint a fiatal generáció partikuláris
letéteményese, marosvásárhelyi képviselője. Amint látni fogjuk, még váratlan
meglepetésekkel szolgálhat!
A ‘90-es években
még a fiókból előkerült történelmi drámák dominálnak, a közelmúlt félelmetes,
sötét, lélekölő rendszere ellen megnyilvánuló (és hajdanán kitűnően működő
dramaturgia-előadási stílus) passzív rezisztencia tanúságtételeként. Ezek
mellett megjelennek a (néha a kabaré műfajának szintjét alig elérő) politikai
szatírák, mintegy a tanácstalanul maradt, támpontok nélküli individuum
jelenre való reflektáltságának akaratlanul is groteszkbe fúló ironikus
kísérletei. Ezek többnyire, de nem kizárólagosan, a tisztességesen megírt
tragikomikus hangvételű monodráma műfajában jutnak kifejezésre.
A one man
show műfaja az ezredforduló után is kiemelt helyet kap az új magyar
Látó-drámák sorában, ám megváltozott tematikával, stílussal és formai-technikai
jellemzőkkel. Míg a ‘90-es években közölt monodrámák nekünk kibeszélő jelleggel
bírtak, addig az ezredforduló után az előttünk-velünk eljátszó, interaktivitásra
hajlamos szövegek kerülnek előtérbe. Az ezredforduló utáni új magyar Látó-monodráma
szinte kizárólag a női szexualitás problémátikáját járja körül/írja le/elemzi.
Intenzív kapcsolatot igényel a képzeletbeli partnerrel: a publikum kreativitását
erőteljesen aktivizáló műfaj ez, melyben nincs helye egyetlen értelmetlen,
színházilag kezelhetetlen mondatnak sem – másként a súgó kénytelen előlépni
és kelletlenül is, márcsak puszta kényszerűségből főszereplővé válni. A
valóban pragmatikus szempontoknak tehát mindig van színházi értéke.
Az ezredforduló
a mennyiségi változás mellett nem hoz figyelemreméltó minőségi, de műfaji
változást sem. Csupán külalakjában mondható megváltozottnak a Látó11.
Továbbra is elő-előkerülnek a fiókban tartott történelmi drámák. Arra kell
itt Keleten gondolnunk, hogy a szembenézés, a leszámolás a közelmúlttal
még nem történhetett meg sem a maga teljében, sem a maga valójában, midőn
a jelen amannak kísértő nyúlványaként hasítva égeti bele magát az individuum
objektív distanciáltságra vágyó, ítélkezni óhajtó, kritikus magatartásra
leső világába.
Ezek mellett
azonban megjelenik a bábjáték műfaja, mintegy a visszataszító jelenből
egy ideális, érintetlen, őseredeti, friss, gyermekien ártatlan, naiv mesevilágba
való menekülésként, ahol az igazi emberi kapcsolatok éteri tisztasága és
őszintesége még értékként tud megvalósulni, kiteljesedni a még bemocskolatlan
világ fokozatos fölfedezésének az örömében, az által is egyben. Ez tehát
már a külső világként szereplő jelen/felnőttek túlzott bonyolultsága és
racionalitás iránti demisztifikáló, mindent megmagyarázó és szétromboló
valóságtudat ellenében születik meg, mintegy a végtelenül gazdag belső
én/fantázia egyszerű felszínrehozatalaként.
A bábjáték
bonyolult nyelvi struktúrákat, hosszú okfejtéseket, nyelvtani összetettséget
nem tűrő műfaj; ezek az elemek elviselhetetlenné teszik a műélvezetet,
ugyanis egy báb mimikai-testi kifejezőkészsége rendkívül korlátozott, és
egy-két egyszerű tőmondatnál többet nem bír meg. Ez az egy-két mondat pedig
oly sűrített lényegiséget és ugyanakkor egyszerűséget kell tartalmazzon/magába
foglaljon/közvetítsen, hogy a dialogikus konfliktus révén a cselekményt
előre vigye, és egyszersmind karakterformáló szituációt is létrehozhasson.
Másként a mesejáték műfaja fele tolódhat el egy-egy ilyesféle próbálkozás.
Sajnos ezeknek a bábjátékoknak a minőségi szintje még igencsak kívánnivalót
hagy maga után: intelektuálisan túlcizellált, irodalmi tökélyre emelt,
bántóan kifogástalan, míves, kissé szárazan túlcsiszolt filozofikumoknak
tekinthetők, és e jellegzetességeken túl egyedül csak Király Kinga Júlia
bábjátékai igyekeznek lenyűgöző könnyedséggel és életerővel túlmutatni.
Textusainak legpregnánsabb jellemzője a gyermeki-, színházi- és valóságos
játékosság zamatos, ínycsiklandó, sokszor felborzolóan pikáns ízének a
hármas egymásbafonódása.
Átlagban tehát
bő negyedévenként kijut egy darab új magyar dráma, összegyűjtve pedig vaskos
kötetrevaló kerekedne ki belőlük; nem feltétlenül az adott kor (magyar)
emberének, mint inkább egy szűkebb provincia betokosodott (erdélyi) világának
halovány felmutatásaként… De íme a kronologikus lista12:
1990/3 Sütő András: Az álomkommandó.
Történelmi dráma 3 F *
1990/4 Szabédi László: Szabadság
rabjai. Példabeszéd-töredék 3 F
1990/6 Székely János: Mórok.
Történelmi esszé versben 5 F *
1990/7 Nemess László: Pókfonálon.
Monodráma
1990/9 Kányádi Sándor: Kétszemélyes
tragédia 2 F + utójáték *
1990/11 Monoszlóy Dezső: A halálom
előtti napon. Hangjáték
1991-ben a Látó egyetlen új
magyar drámát sem közölt.
1992/11 Zalán Tibor: Bevíz úr hazamegy,
ha. Szürreál
1993/9-10 Sütő András: Az ugató
madár. Történelmi dráma 3 F *
1994/1 Kincses Elemér: Koporshow.
Burleszk 2 F *
1995/4 Székely János: Varázstükör.
Történelmi dráma 3 F
1995/6 Szász János: Sötét verem.
Történelmi vázlat 3 F
1996-ban a Látó egyetlen új
magyar drámát sem közölt.
1997/1 Gergely Tamás: Struccpurc.
Terhes monodráma
1997/11 Lászlóffy Csaba: Az élő
tekercs. Monodráma 2 F
1998-ban a Látó egyetlen új
magyar drámát sem közölt.
1999/12 Visky András: Rádiójáték.
Hamisreál
2000/8-9 Király Kinga Júlia: Natúr-szonáta,
Korszakok, „A rózsaszínű párduc”. Stílusgyakorlatok
Láng Zsolt: A Rúkmadár. Mesejáték,
prológ + 2 F + finálé *
2001/1 Egyed Emese: Történetek a
rajzfüzetből. Játék
2001/3 Domokos Johanna: Viharok
és csendek
2001/8-9 Lakatos Mihály: Vizit a
gömb túloldalán. Komédia 2 F *
Visky András: Tanítványok. Játék
az Írással és a Színházzal *
2002/1 Egyed Emese: A lovag regéje.
Bábjáték
2002/8-9 Hatházi András: A dilis
Resner. Történet 2 F *
Kiss Csaba: Hazatérés Dániába.
Tragédia 2 F *
Láng Zsolt: Játék a kriptában.
2 részben, szünet nélkül
Kincses Elemér: Csatorna. Tragédia
*
2002/10 Budaházi Attila: Folyt.
köv. Egész estés matiné
2002/11 Balogh László: Ipiapacs.
Szellemjáték 3 F
2002/12 Hatházi András: Dolinka.
Bábjáték
2003/6 Hatházi András: A világrengetők.
Szappanopera 2 F
2003/8-9 Lászlóffy Csaba: Mitől
depressziós a macskám? Polgári színjáték 3 F + utójáték
Király Kinga Júlia: Gangolf.
Háborús pásztorjáték
Egyed Emese: Őzek völgye. Bábjáték
5 F + utójáték
2003/12 Lászlóffy Csaba: Mily világ
lészen? Történelmi dráma 2 F
2004/8-9 Visky András: A szökés.
Játék a Szerelemmel, a Szabadsággal és a Történelemmel *
Hatházi András: A manipulátorok.
Szomorújáték 2 F
Szabó Palócz Attila: Szilvia.
Monodráma
2004/11 Király Kinga Júlia: „Hableconella”
– Beszélj hozzá! Monodráma
2005/8-9 Hatházi András: A hetérák
tudománya. Színmű
Visky András: Hosszú péntek.
Színpadi játék *
Kocsis István: Az Áldozat. Történelmi
dráma, előjáték + 3 F *
Varga Gábor: Farsangvárás, avagy
az Úr kutyája. Történelmi dráma 2 F
2005/10 Király Kinga Júlia: Tejkút.
Bábjáték
2005/12 Kincses Elemér: Az ugrás.
Monodráma versben
Szerzők névsora szerint tehát lássuk
csak!
Balogh László (1946, Csíktaploca
– 2002, Sepsiszentgyörgy) hajdanvolt igen megbecsült sepsiszentgyörgyi
könyvtáros, prózaíró13 Ipiapacs
c. 3 F „szellemjátéka” (2002/11) igencsak megterhelő, és védőbíróként gyanús
bevezető megjegyzéseivel és karakter-jellemző cikkecskéivel együtt jelent
meg14, mint a 2002-es marosvásárhelyi,
jeligés drámapályázat Dr. Ungvári-Zrínyi Ildikó, a Marosvásárhelyi Színművészeti
Egyetem antropológus-esztéta- színháztudós-professzora, Parászka Miklós
csíkszeredai színházalapító- főrendező-művészeti igazgató, ill. Kovács
András Ferenc kiváló költő, a Látó költészeti szerkesztője, előbb
említett egyetem szaktanára alkotta zsűri által 48 pályamű közül 8.-ként
(és egyben utolsóként) kiemelt/megemlített/figyelemreméltó helyezett.
A főhős, Horkányi,
egy meghatározatlan erdélyi kisváros külvárosi panellakásában élő nyugdíjas
író, lúzer poéta, önelszámolását tartja. Mint kiderül, sikertelen, elhibázott,
közép-/kisszerű életének felszámolását hajtja végre, szellemalakjában?!
megjelenő felesége és később szűkebb környezete előtt. Saját lidércnyomásos,
szivarfüstként mérgező és mindent belepő, elnehezedő, önmagának belső-lelki
kivetüléseként elburjánzó léleksivár környezete hálózza be fokozatosan,
el egészen a visszavonhatatlan fulladásig, ami fokozatosan adagolva már
nem is hat kegyetlennek, hanem természetesnek. De Miller Az ügynök halálának
minőségi szintjét meg sem közelíti, köszönhető ez elsősorban a kiindulópontnak:
Horkányi, mint horkoló harkály, horgoló nagymami ül, maga elé néz, ül,
és ismét ül, ül, ül, ül és ül, meg se moccan, csak ül. Lehetséges, hogy
velünk háttal. Ebből a szemszögből megítélve már meg sem lepő az a késő-délutáni
fásult teadélutánnak sem nevezhető (nem is) beszélgetés, ami végső elszámolásként
jelenik meg előttünk, hogy majd turistamutogató látványosságként hassék.
A csodának beállított mutatvány végül nem hozza meg a kellő sikerélményt:
az alkotó-művész saját írásából olvasna fel a külföldiek által telt sarki
kiskocsmában. Remek farce válhatna ebből a saját írásainak az átértékelésére
tett utolsó kísérletből, cselből. A lefokozott várakozás végül a megérkező
költő halálával ér véget.
Az olvashatatlan
dráma sikertelenségéhez, totális bukásához hozzájárul az az irdatlan mennyiségű,
megemészthetetlen szerzői utasítás, ami drámaellenessé teszi a művet, és
azt sokkal inkább a regény műfajába fordítaná át. Minden mozdulat megmagyaráztatik
itt, okra talál – kőkemény leírás ez, nem bemutatás. A létre nem jövő helyzeteket
már nem képes helyettesítni semilyen drámaírói invenció, a dialógus performatív
ereje tehát elmarad. Kifáradt költészet még ugyan van, álproblematikával
feldúsított kibeszélősó. Pedig a pirandelloi realitás – fikció, mindennapi/hétköznapi
valóság – Horkányi (ideális) írói fikciója közötti lehetőség felvillan,
de azon nyomban (sohanemvolt hüllőkhöz hasonlatosan) ki is hűl, midőn nincs
helye, ereje, képessége a dráma világának összetevőjévé válni. Végül is
ez egy túlírt dráma,egy nagyzenekari mű, melyben alámerülnek és elvészve
megfulladnak az egyedi-egyéni hangszerek.
Budaházi Attila szatmári származású
pedagógus, de a marosvásárhelyi egyetemi színiképzésben is részesült újdonsült
drámaíró, a frissen indult csíkszeredai színház alapító tagja-irodalmi
titkára-drámafordítója-dramaturgja-rendezője egy személyben, kinek 1. osztályú
színházi ujjlenyomata eddigi nem túl ígéretes pályafutásából megítélve
még sokat várathat magára.
Folyt.
köv. (eredetileg: Piros kör) c. „egész estés matiné”-ja (2002/10)
a 2002-es marosvásárhelyi drámapályázat 7. helyezését érte el. A groteszk-abszurd
stílusú, de játékra még hajlamos szöveg sokkal inkább félreesett fércműnek
tekinthető: drámavázlat egy gyéren felskiccelt halvány kiindulóponttal.
A szappanoperák világának felszínes helyzeteit idéző, fiatalok között játszódó
mű nem képes drámakonstrukciós-stilisztikai elvvé emelni ezt a világot,
mely mögött/mögül nem tudja/képes felmutatni/előcsalogatni/előhozni a lépten-nyomon
íncselkedő lappangó feszültségeket. A szituációk ugyan még megvannak, de
elmarad a konfliktus, mert hamar elsiklanak felette, idő sincs rá, látszólag,
de térbeli/karakterbeli mélység sem ezek kibontására. Ezért kényszermegoldásként/pótcselekvésként
megjelenik a brechti song, vagy a lépten-nyomon kísértő, folyton jelenlevő
álmegoldás-dömpingek sora, melyek főként melodramatikus hatásokként tálaltatnak.
Az „Ó, jaj! – Ó, igen!” ha kell-ha nem felhangzású repetitív intencionalitás
a műkönnyek rózsaszín, édeskés, de rokokó- és biedermaier-mentes világába
igyekszik tuszkolni a dolgok igazi létének valódi felfedését. Ezt akadályozza
meg az a mindent „megmagyarázó” stílus, mely által végül semmi sem derül
ki. Ezért aztán dramaturgiai funkció nélküli erőtlen, formátlan, világos
kontúr nélküli karakterek jelentkeznek a színpadon. A zárókép stílustörése
a titokzatos, ám itt drámai befejezést, felfüggesztettséget, konzekvens-következetes
történet-mesélést megszakító, deus ex machina-ként ható, rózsaszín-halványzöld
bonbon-dobozkák fatális összecserélődésére hivatkozó Hercule Poirot, aki
megjelenésével mégsem képes átemelni egy másik világba, mely külső álláspontról
az eddig látottakat visszaértelmezné/felfüggesztené. A kidolgozatlan teátrális
textus egyetlen erénye a felpezsdítően pergő replikák lingvisztikai megformáltságának
játékos ritmusa.
Domokos Johanna 1999-től a Kolozsvári
BBTE PhD-je, költő, műfordító, szerkesztő mindezidáig egyetlen, versben
íródott, dramatikus textusának, a Viharok és csendek címűnek (2001/3)
már első szerzői utasításai összefoglalják a lényeget: „Két nő. Átmenet
menny és föld között. Virágok. Játékok. Csend.” Minden förtelmes, földhözragadt,
világi salaktól mentes, gőzpáraként lecsupaszított éteri tisztaság, létfilozófiai
kvintesszencia jellemzi e szöveget – poétikus világ, erős líraiság és képi-vizuális
metaforikusság. Egymásbaolvadó, önvallomásszerűen előadott belső titkok
– monológok sora, melyet a Madách Tragédiájára emlékeztető Kórus
és a szerzői utasítások tagolnak stiláris, de színhely szerinti különálló
egységekre, részekre is. Ez feminin, pólusmentes dramaturgia, amit nagyon
nehéz lesz majd konfliktusszerűen a karakterek szintjén is szituációba
ágyazni. A filozofikus szentenciasorok a főhős?!-lírai én saját „bukását
mesélik”, de ez nem tragikus közegben történik, hanem egy meghatározatlan-meghatározhatatlan,
a ‘már – de még nem’ leheletfinoman törékeny köztes állapotában, ahol „mindent
meg lehet szeretni egyetlen szerelmen át”. Ez a műfaj már a dráma konstitutív
követelményein túl van: jelenvaló, de múltbeli emlékek vannak itt, bár
ezek kétségtelenül a főhős?!-lírai én egy pontba sűrüsödő-sűrüsödött égető
fájdalmának kínmentes gyönyörérzetének meghatározói. Tánc-/mozgásszínházi
elemek alakítják képpé az elénktárt, már-már rituálissá emelkedő momentumokat,
fehér lepedők angyali susogása, pőre testisége és lelkisége egyaránt. Az
evilági, földi korlátok és túlvilági, örök mezők határmezsgyéjén az ellentétek
önmagukban feloldódó-feloldódott feminin, a kierkegaardi lemondás utáni
beteljesülés állapota ez.
Egyed Emese a kolozsvári BBTE
professzora, költő, meseíró, szerkesztő, az 1995-ös Déry-díj és a Román
Irószövetség 1999-es költészeti díjának kitüntetettje, Fazakas Mihály,
Arany János, Tamási Áron 1. osztályú bábszínház-adaptátora.
Történetek
a rajzfüzetből c. játéka (2001/1) valójában bábjátékként képzelhető
el. Szereplői két csoportra oszthatók: 1) különlegesek lesznek a mindennapi
használatú tárgyak: esernyő, kalap, kiskanál, stb., ill. 2) kevésbé különlegesek,
mint például a mesélő. Ők is valóságból vett alakok, de képzelet által
áttranszponált figurák. A mesélő visszafele pörgeti egy rajzfüzet lapjait.
A keretül-különböző képek átívelő hidaként szolgáló varázsigék: „Titokzatos
ez a dal… / Titokzatos, de szép. / Mondogatom, hogy értsem… / Magyarázd
hát meg nékem!” – a nézők fantáziáját hívja segítségül, mintegy aktivizálva/működésre
serkentve is azt. A történetek egy-egy rajz apropóján elevenednek meg:
1) Kockás esernyő. Béla-bá + esernyő + kalap. Milyen ember lehetett ez?
Néhány perc a rajz után: rajzfilm-ötletecsék. 2) Gyűrött kalap. Nő, Vanda
és Férfi, Tihamér kalapot vásárol a boltban. 3) Csirke, farkas, elvarázsolt
vadász. Különböző mesék szereplői egy helyszínbe helyezve: Piroska és
a farkas, stb. Lyukas kiskanál = tükör = elvarázsolt vadász = hangvilla
+ belépnek az előző történet szereplői. 4) Fél szőnyeg. Cigány, Gábor árulja
Wandának, a mosónőnek. Ez már lakótelepi kép. Végül a cigány hoppon marad,
de a cserepes virágot mégis (költői képben) elviszi. 5) Színházban, történet.
Ki kéne találni mindezekhez egy záróképet. A felnőttek nyílt főpróbán színházat
játszanak, de új, abszurd értelmet adnak: mégis életszerűen bájossá teszik
a lezárást. Megjelenik Béla, aki kívülről lép be a színházasdiba, Gábor
pedig a kalapból a csirkét varázsolja elő. Csirke az esernyővel, cirkuszi
mutatvány ez: a kifeszített dróton egyensúlyozik. Otthon pedig Vanda hangja
hallik: „Tihamér, hányra kéred a vacsorát?”
Kísérlet ez
ismert mesék elementumaiból egy új mese-építkezésére. Nem rossz az ötlet,
a kivitelezése azonban azért sajog, mert a különböző mesék elementumainak
funkciója rögzítve vagyon immár a gyerekek fantáziájában, ezt pedig új
térbe, más értelmezések által még igen, de megváltoztatni már nem lehet.
A lovag regéje c. bábjáték (2002/1)
mesélői, de kommentátorai is egyben: Kendős + Sityakos. Átsejlő párbeszédek:
egyik a másik szájából adogatja a szót. Varázsigék – lakoma-kurjantások.
A Lovag a Királynő parancsára vadkant kell űzzön annak ezüst-agyaráért.
Ez a Csodaszarvasra emlékeztet. Az úton találkozik Tündével = Ledérrel,
aki feloldja ezen parancs alól. Csongor és Tünde-motívumok: aranyalmafáról
való szakítás, találka, marasztalás, elalvás, Tündérország – Lovag elérkezik
a valóság-képzelet határvidékére is, itt az Öreg fogadja, aki a világ végének
az őre – nemtők, akik majd „feltámasztják” álmából stb.
Kendős: „Nem
érted.” Mi sem. Abszurd kavalkád, de még a mese keretein belül. Zárókép:
bábeli vígság15?! – Modernitás?!
Őzek völgye
c. (2003/8-9) 5 F + utójáték, a Látó által valaha is közölt legjobb
bábjáték. Shakespeare Szentivánéji álmát idézi fel, amikor színházat
játszat. Csehov Sirálya is természetes módon simul bele a darab
világába, mert tengerpart, sirályok helyett itt kormoránok vannak. Egy
kislány, Brigitta, és édesanyja vezetik/alakítják/alkotják/határozzák meg
a fő szálat/cselekménysort. Páros. Költészet. Valóság és mese szép egybefonódása.
Anyuka besegít a versfaragásba, kis játékos rímecskék, dalocskák, melyek
minduntalan „elíródnak” – értékvesztés nélkül megtörnek a valóságba: báj
hája nélkül megmaradnak céljuk szerinti dramaturgiai funkcionalitásnak.
Alaptörténet: a kislány unalmában játszani akar: színházat. – Ehhez keres
szereplőket. Karakterek: állatok: medve, akinek melege van vastag bundája
miatt, csacsi, aki szekerével legurul a lejtőn, kormoránok. Ákos (mákos)
bácsi. Megszemélyesítés: a visszhang, mely elhalkuló effektjével felerősíti
a végső szótagokat, ezáltal új jelentéstartományokat tár fel; a gömbvillám,
mely fényt ád az esetleges színielőadásnak. Mindennapi eszközök: labda,
öntöző stb. Nézők bevonása a játékba: kiszólás, dalok, kérdések, játék.
Képek: kislány a hullámzó tengerpart homokjában, anyuka főz a konyhában,
a túlsó szobában pedig a kislány egyedül, de az áthallatszó anyuka hangjaival
játszik, altatás, rémálom, a játékszobában megszólal a medve és pajtás
lesz stb. Zseniális megkonstruáltság, kevés bábjátékról mondható el ez.
Egyszerű és világos. Mind dramaturgiai-technikai, mind stiláris, tartalmi-formai
szempontból tökéletesen megfelel egy jó bábjáték műfaji követelményeinek,
előadásra ajánlható.
Gergely Tamás erdélyi származású
könyvtáros, író a kommunista diktatúra legsötétebb éveiben menekült Svédország
fővárosába, Stockholmba. Egyetemi hallgatóként részt vett a Stúdió 51
nevű színimozgalomban, majd szerkesztői munkát is vállalt. Struccpurc
c. „terhes monodrámá”-ja (1997/1) politikai szatíra, mindmáig egyetlen
színpadi szövege. Már az alcímként szereplő szerzői kommentár: „Fatima
Bosics félig szerb valamint egészen félénk gyereket szül. Akinek, s ez
még a színpadon kiderül, mosolya mosztár. Vásárhely főterén ezalatt – s
nem éppen váratlanul – Milosevics nevetgél, míg a közönség eléggé el nem
ítélhető felszabadultsággal struccként purcolgat.” A posztmodern irónia
pozíciójába helyezi az értelmezőt. Tragikus bohóc, de egyszersmind komikus
clown, cirkuszi mutatványos fogad bennünket, aki mesterien kezeli szerepét:
hol a lélektani beleélés hiteles ezközeivel él, hol a saját szerepéből
való játékos kivetkőzés lazzoként laza, performatív, nézőkkel való interaktív
kapcsolatot intenzíven bombázó zseniális színész álláspontjáról értelmez,
mutat (nekünk), játszik (velünk). A klasszikus, arisztotelészi, bele-/átéléses
és az avantgárd, brechti, saját szerepéből kilépő és azt külső álláspontjából
látó-értelmező technikákat alkalmazza, ami nem kis feladat (és tét) elé
állítja a majdani lehetséges előadót. A ‘90-es marosvásárhelyi véres/fekete
márciusi eseményeket állítja párhuzamba ugyanazon évek bomlásnak indult
Jugoszláviájának tömegmészárlásaival. A commedia dell’arte Arlecchino-figuráját,
de a 19-20. századforduló magyar fővárosának kabaré-jellegét sem mellőző
stílus végül mégiscsak fővonalként emelkedik ki, és minden nagy tragédia
ellenére egyedül egy nagy struccpurc marad, úgy is mint esztétikai produktum
(a műalkotás), úgy is mint recepció (befogadás: nézők nevetése?!), de úgy
is, mint poieszisz (maga a színészi alakítás).
Hatházi András kolozsvári színész,
költő, a BBTE színházi szaktanára, forgatókönyvíró16.
A dilis
Resner c. 2 F „történet”-ét (2002/8-9), a 2002-es marosvásárhelyi drámapályázat
1. díjas művét, Ungvári-Zrínyi Ildikó Ki legyen az erdélyi magyar drámaíró?
– csoportkép indiánnal c., díjkiosztáson elhangzott expozéja-pályázatértékelő
esszé-tanulmánya előzte meg.
Arisztotelészi
előírások szerint a cselekmény egy helyszínen (sarki bolt), egy nap (péntek
déltől másnap délig) történik, a 2. világháború idején. Ionesco: A kopasz
énekesnő c. abszurdjához annyiban hasonlít, hogy a címszereplő itt
sem jelenik meg, de mégis meghatározza a cselekmény egészét. Resner köszörűsmester,
egy holt vágányon forgalomból kivont vasúti kocsiba lakik, a használaton
kívüli vasúti híd nittszegeit kopácsolja egész áldott nap, még ha részegen
oda is fagy, vagy leesik onnan. Amerikában is élt, mint Tamási Ábele. Van
itt azonban két17, egyáltalán nem ellenszenves
mészáros, akik tréfából/szánt szándékkal, nem tudni, de elzárják-betömik
a vasúti kocsi kéményét. Játékból halál lesz. Tragédia.
Günther, a
megszálló német százados + Margit, a sarki boltos férjétől fokozatosan
elhidegülő feleség = legszebb kép. Ezzel ellentétben viszont a Csendőr
+ Bede Klári, a boltos elárusító lány = „zéró öröm”. Resner vagonjába annak
titkos-titkolt szeretője ég benn, azaz Bede Klári. Günthert is minden valószínűség
szerint lelövik majd a csatatéren, mert szórakozottságból/szánt szándékkal,
nem tudni, „ottfelejti” a kredencen a szívénél hordott, féltett családi
fotókat (és egy verset) tartalmazó, golyóálló szivartárcáját a boltban.
Kész öngyilkosság. Csak Bede Klári tesókája, Anna tud mindenről. Később
aztán Margit is megtud mindent, s valószínű, hogy a többiek is…
Dialógusok.
Nehézkes indulás. Túl sok udvariaskodás. Kiüresedett jópofáskodások, clown-játék.
Álköltőiség. Lebegő semmi. Ezzel ellentétben Parászka Miklós rendező állandó
dramaturgja, a Budaházi Attila-tervezte plakát isteni: sárgás-szürke alapon
zöldes-rozsdásodó vagon, előírás szerint. Téli fotó a helyi, éppen megszüntetett
Nyárád-menti18 kisvasút egyik holtvágányán
tengődő vasúti kocsijáról, telegráf-póznával.
Marosvásárhelyi
repertoár-színházban, de bérleten kívüli stúdióelőadásként mutatták be.
Vendégelőadásként eljutott Kolozsvárra, Temesvárra is, minőségi okokból
azonban – nagyon helyesen – kimaradt Magyarország színpadairól. De hej,
ez még nem is olyan nagy baj! Az 1. díj mintegy vigaszként sikeresen meghozta
drámaírójának Budapestről a NEKÖM Határon Túli Magyar Irodalmi alkotóknak
szánt egyéves Székely János Drámaírói Ösztöndíját, amit további középszerű
színművek létrehozására használt fel.19
Igy jött létre korunk egyik legszigorúbb, legrettegettebb magyar színikritikusa,
Nánay István zsűritagsága által is jelzett, a kaposvári színház meghívásos
pályázatára soron következő, Álomfestő c. bábjátéka, ami a 3. díjat
nyerte el. A még színpadképes mű a marosvásárhelyi bábszínházban szintén
visszhangtalanul került saját rendezésében bemutatásra20 igen kedvesen
szeretett felesége, Palocsay-Kisó Katalin rendkívül hasznos, hozzáértő
dramaturgiai beavatkozásaival együtt.
Dolinka
c., „akár bábjáték is azoknak, akik még gyerekek” (2002/12) jelzésű színházi
szövege a mesevilág hármas száma alapján építkezik. Ezek szerint három
jóbarát elindul megkeresni Dolinkát. Csupán annyit tudunk róla, hogy barát,
játszótárs, és nem tudni eltűnésének okait, körülményeit, de ez a fakticitás
nem is emeltetik el a metaforák, a titkok ködös-homályos világába. Útjuk
mintha a néhány utcával arrébb lévő játszótérre vezetne: három megtévesztően
hasonló országon át vezet, mintha az abszurd drámával kacérkodna ez a repetitív
technika. A jóbarátokat csak a játszótársi pajtársiasság tartja össze.
Dolinkát állítólag meg is találják, persze ő nem is jelenik meg. Mesejáték-vázlat,
komikum, egyszerűség, rövid, explicit tőmondatok jellemzik a gyermeki gondolkodásmód
mindennapi realitásra átívelő világlátását.
A világrengetők
c. 2 F „szappanopera” (2003/6) helyszíne: színházi büfé, ami funkciója
szerint a színész lélektanának kelléktárává, lim-lom-gyűjteményévé minősül
majd át. Hamlet-előadás előtt-alatt vagyunk, prototípusok jelennek
meg előttünk: a nyugdíjas színész, Pici (nő/férfi), a büfés, az ártatlan,
igaz és hűséges rajongó, aki leleplezné a színház hamisságát, de nem sikerül
erőtlen monológja, akárcsak az öreg trottynak sem, de a megjelenő rendezőnek,
név szerint Balázsnak sem, pedig nagyon igyekeznek... De megjelenik a kétgyerekes
anyuka is, aki már túl van egy-két megrázkódtatáson, az elvált férj, az
energikus kezdő, a rendező lelkes kiskurvája, volt szeretője is stb. Pergő
a cselekmény, de ez nem a drámából foly így, hanem mert megy az előadás,
s a büfére közben nagyon kevés az idő. Mesterséges ez a sűrítés tehát,
kintről jön, és nem bentről. Megragadó helyzetek, nyelv, stílus, cselekménybonyolítás.
De nem képes a világról szólni. A színészek álarca nem vetül le, még az
előadás után sem. Kívülről érkeznek, oda is mennek vissza, miután lenyomják
az előadást és kifújják minden bájos hájuk. Számukra ez a külvilág is csak
a teátrális stíl szemszögéből érdekes – érdekelt. A művi smink tehát nem
folyik le még a nagy, öngenerált hőfok keltette izzadság által se. Nem
látni a szerepek mögött az embert, mert a szerep elhatalmasodik, bekebelezi
és egyfalásra bekapja létrehozóját/megalkotóját. Pirandello? – Á, dehogy!
Ami marad: játék a négyzeten. És ez mindenféle tét nélkül. Alaptörténet:
egy öreg színész (aki a leghamarabb érkezik és a legkésőbb távozik, mondhatnánk
főhősnek, de nem) megtudja: gyógyíthatatlan beteg. A színházába (is). Leissza
magát és elalszik egy félreeső zugban. Senki nem találja meg. Kimarad az
előadásból, amit társai nélküle is eljátsznak. Óriási siker. Áltragédia!
Nincs éles
határvonal őszinteség-álcajáték között. Olvasztott sajt ez kérem, semmi
nemes (íny, csín, íz nélküli) termék. Klasszikus monológfoszlányokban/túl
triviális vulgaritásokban fejezik ki magukat. Felvázolt álkonfliktusok,
és végül minden marad a régiben. – Honnan s hová? Hol van Osztrovszkij
Erdőjének komikus és tragikus színészi találkozásából létrejövő
vérbő darab? Szappanopera?! – Ahhoz nem elég könnyed, nem elég felszínes.
Valójában: Michael Frayn Még egyszer, hátulról c. fergeteges, kortárs
angol vígjáték halvány, középszerű, gyenge kópiája, mely nem haladja meg
a „ne buborékost és ne a hűtőből!”, „te sem bírod egyedül a magányt!” ill.
a „kávét, vodkával!” szintet.
A manipulátorok
c. 2 F „szomorújáték” (2004/8-9) ugyan színházszerű, de még nem életszerű:
a dialógusok a szituáció által konstruáltatnak (felülről/kívülről, a drámaíró
keze által), nem a karakterekből adódóan. Szomorújáték? – Inkább szatíra.
A kereszténység születésének vérszegény szatírája. Közel-Kelet. Római Birodalom.
Krisztus születése. Az emberekben totális a zűrzavar. Szükségük van istenre,
olyannyira, hogy képesek lennének kitalálni (lásd: Legio = 1. Bábjátékos)
és elhitetni magukat. Ha nem létezne. De van. Egy éjjel történik az egész
egy fogadó előtt, a Machiavelli Mandragóra-képviselte olasz reneszánsz
dramaturgia szerint. A két pásztor. A három bölcs. Stb. Minden hájjal és
emberi aljassággal gyönyörrel-egyszerűséggel megkenve. Minden passzol.
De túl nagy a zűr, az alkohol az emberekben. „Azt hiszem, ez egy olyan
álom, ami valóra vált. Vagy szükségszerűség? Fene tudja. Mindenesetre úgy
tűnt, hogy mégis…” – zárja Legio kétértelműen a darabot, éppen a miatyánk
szavait faricskálva/találgatva…
A hetérák
tudománya c. színmű (2005/8-9) az olasz reneszánsz képviselője, Pietro
Aretino hasonló c. műve alapján íródott, a kor dramaturgiájának előírásai
szerint. A képlet: 1. A dráma folyamán meg sem jelenő kövér, undok, öreg,
rusnya Duce (de akihez a tanácsüléseken nagyon is hatásos és működőképes
monológokban intézik felszólalásaikat a szereplők, valójában az önkifejezés
esztétikája szerint a felszólalók saját magukat vallják – zseniális színházi
lelemény, a képek közötti szünetekben intermezzoként is megállják
a helyüket) megerőszakolja Nannát, akit a nő saját édesanyja avat be a
„hetérák tudományá”-ba. Megszületik fia, Lorenzo, ill. annak nővére, Pippa,
akit eltitkolnak és Nanna végül saját húgaként beállítva nevel. 2. Lorenzo
Ödipuszként, saját származásának tudta nélkül saját édesanyjával, és annak
őszinte élvezetére, Nannával sorozatosan szeretkezik. Mikor ez kitudódik
(Lorenzo édesapja, a Duce avatja be fiát a homályos titokba), a nagy szerelemnek
fuccs lesz: „zéró öröm” – Lorenzo dobja Nannát. 3. Lorenzo a kacérságot
túlságosan szétfeszítő Nanna hatására/ellenére fokozatosan szerelmes lesz
az őszinte Pippába. A zárókép szerint a két édestestvér úgy lesz egymásé,
hogy Lorenzo még csak nem is sejtheti, hogy ki valójában Pippa. – Pippa
viszont mindent tud.
Lorenzót újabb
hatalmi pozícióval bízza meg a Duce. Első lépésként a kurvák lesznek száműzetve
a városból. Nannának is menekülni kell, végül, miután a menekülés feszült
momentumaiban őszintén mindent megvall Pippának a családi zűrökről, öngyilkos
lesz – valójában megmérgezik. Pippa viszont ígéretet tesz, hogy ő aztán
majd nem hibázza el (úgy, hogy saját fiával feküdjön majd le, mint elődje:
édesanyja). Pippa valójában leplezetlen őszinteségével „tár fel” minden
talányos zűrt, miközben észrevétlen átveszi anyjától megtagadott „hetérák
tudományá”-t. – De ezt, mint a csípős-éles, szatirikus-ironikus záróképet
is, sajnos megint kívülről kell belemagyarázni.
Szép, figyelemreméltó
folyamat: Nanna kacérsága, ahogyan fogva tudja tartani és már-már az őrületbe
kergetni Lorenzo égető szerelmét, Nanna bosszúálló ármánykodása, majd Lorenzo
fokozatos lemondása és hirtelen támadt lángoló szerelme Pippa iránt, továbbá
Pippa esetlen őszintesége, no meg a Ducénak intézett ízes-színes szónoklatok.
Mindezek a fokozatosság és az erős képiség tulajdonságaival rendelkeznek,
már-már látni a Dangerous liaisons c. Oscar-díjas film képi világát,
de nem, mégsem: nem üti a mércét! Viszont van benne rendezői utasításként
szereplő cunilinctio (Lorenzo + Nanna).
Ezzel a drámával
ugyanaz a helyzet, mint Budaházi Attila Folyt. köv. c. darabjával: a dramaturgiai
műgond, a szálak, keresztezések és gubancok lekezelő letudása azon pontokon,
ahol ezeknek természetszerűen működniük kellene, a kulcsfontosságú pontokon!
– Csak egy külső, megerőltetett detektív-ész képes utánajárni a talányos
zűrök feloldásának. Ez pedig a műre nézve neheztelő tulajdonság, negatívum,
mű-megértés-akadályozó. Értetlen. Ha nincs maga a szöveg minőségi szinten
megírva, akkor hogyan képzelhető el az előadás? Hogyan lehet felszabadító
a zárókép, még ha cseles is a szándék, a megvalósulatlan? Claritas,
integritas, consonantia: világosság (legyen érthető), teljesség (legyen
benne minden, ami benne kell legyen), összhang (legyen értékelhető interperszonális
világ). – Ez a középkori filozófusok ma is érvényes, negligálhatatlan alapkövetelménye;
de hivatkozhatnánk ókori színházesztéta, Arisztotelész kategóriáira is:
nyelv, látvány, muzikalitás a kompozíció terén, ill. sztori, karakterek,
stílus a konstrukció terén, mely elementumok mind-mind, külön-külön és
együttvéve is – hibádznak.
Hatházi András
tehát nem rendelkezik egy profi, igazi drámaíró önkritikai szemével, folyton
figyelmetlen, elragadtatja magát az írás folyama, héve által, s megfeledkezik
a technéről. Nem képes saját alkotását kijavítni, felülbírálni.
Talán, mert nem is igazán látja azt, vagy lehet: nem is érdekli, mert felelőtlen.
Gúnyt űz a drámaírás aktusából, és ezáltal önnön hitelét csorbítja meg.
Komolytalan, önmagát szórakoztatja.
Kányádi Sándor Herder-díjas költő21,
műfordító, szerkesztő, jelenleg kolozsvári nyugdíjas. Ünnepek háza
c. társadalmi drámáját 1971-ben mutatták be Szatmáron. A Kétszemélyes
tragédia c. (1990/9) 2 F + utójáték-át 1969-ben írta (erre utal a jegyzése
is), és ezt is 1971-ben mutatták be Szatmáron, miután 1970-ben a kolozsvári
Korunk közölte először. Éppen ezért nem érteni a Látóban
való újraközlését. Nem ez az egyetlen régebbi új magyar dráma, amit a Látó
újraközöl. Fantasztikus pazarlás! Nem érteni, igazán nem…
Férfi, Asszony.
Modern lakószoba. Tavaszi éjszaka. Poloskavadászat. A kezdeti képek Caragiale
Leonida Naccsás Úr a Reakcióval, Ionesco A kopasz énekesnő,
ill. A székek, valamint Miller Az ügynök halálára emlékeztetnek.
Az utójáték már őszi délelőtt tröténik. Madách Tragédiája szerinti
öngyilkossági kísérlet, mely az Asszony terhessége miatt értelmetlen: meghiusul.
A zárókép
a Férfi monológja, önvallomás, mely külön versként is megállja a helyét:
„Katharzis. Kések villognak bennem. / Markolnám, dobnám, döfném
/ egyszerre valamennyit. / Gondosan kiválasztom a / legélesebbet – és /
szelíden / kenyeret kanyarítok a / fiamnak.”
Túlírtnak
tűnő dráma: valójában egymáshoz illesztett három darab egyfelvonásos. Tragédia?!
– De hol itt az értékveszteség? – Nem látni.
Maga a színmű
abszurd, de realista vétetésű, épp mint Harold Pinter esetében, csakhogy
Kányádi nem Beckett és Ionesco követője, hanem a Páskándié. Nem rögzíthető
félelem, ismétlődések, bizonytalanság paroxizmusig fokozódó mindenhatósága,
hagyományos feszültség állandó fokozásának elve + pontos környezetrajz
jellemzik a darabot – nem tiszta abszurd, de jelentős nyitás afelé.
Kincses Elemér marosvásárhelyi
végzettségű, kezdetben másodrangú kolozsvári színész, majd próza- és drámaíró,
ill. marosvásárhelyi főrendező-művészeti igazgató-egyetemi szaktanár. (Rossz)
drámái mindig saját (rossz) rendezésében kerülnek (mindig első és utolsó)
bemutatásra: fiatalkori zsengék: 1970 – Mondjátok, nem félünk, 1972
– Katonák; Szatmár: 1978 – Ég a Nap Seneca felett, tragédia
2 F, 1981 – Trójában hull a hó, tragédia 2 F; Marosvásárhely: 1985
– Porond, jelképes cirkuszi tragikomédia, 1991 – Maraton, tragédia
2 F, 1993 – Koporshow, tragédia 2 F; Nagyvárad: 2003 – Csatorna,
tragédia.
Drámái saját
terükből és temporalitásukból sehogyan sem képesek kiemelkedni. Állíthatni,
hogy az abszurd drámaírás eszközeivel fejezik ki az önpusztító ösztönök
értelmetlenségét. Ez elméletileg persze szépen hangzik, gyakorlati megvalósításuk
viszont… Drámái valószínűleg tulbúzgóságból íródhattak; kissé túlbeszélt,
sok publicisztikai igazságot, erkölcsi tanácsot rejtenek, kevésbé dramaturgiai
pozitívumokat. Előadásai bizonyítottan személyiségörző, betokosodott torzók.
Páskándi Géza, Sütő András, Székely János 1. osztályú dramaturgiája ismeretében
a legnagyobb jóindulattal még kísérletnek sem nevezhető vázlatok ezek,
szegényes témafelvetések, kidolgozatlan ötletcsírák. És nemcsak hogy nem
születhetnek belőlük jó előadások, hanem bizony nem is születnek, amint
ezt a valóság nekünk oly kegyesen vissza is igazolja. Mindazonáltal két
könyvkiadó is sebtében igyekezett drámakötetével meglepni: 1998-ban a marosvásárhelyi
Mentor kiadását Jánosházy György szerkesztette, a 2002-es, csíkszeredai
Pallas-Akadémia-kötetet pedig Kozma Mária szerkesztette. 2005-ben a kolozsvári
Polis kiadó Dávid Gyula szerekesztésében pedig egyenesen Páskándi Géza,
Sütő András és Székely Jánossal egy kötetben szerepelteti! – még a helyi
színházak sem vásárolják…
A Koporshow
c., halottai emlékének ajánlott burleszk (1994/1) „1983 augusztus 14, Bukarest,
Sinaia, Csíkszereda, Budapest, Kiskunlacháza, Szováta, Kolozsvár, Marosvásárhely
– 1993 augusztus 4, Vármező” jelzéssel egy akkori rendezésének próbáin
készült és fülszövegként közölt, életének első és utolsó versével együtt
jelent meg.
A főhős, Péter,
külvárosi panellakásában egy reggel arra ébred, hogy tekintete öl. Igy
– akaratlanul is – sikerül láb alól eltennie Tejesasszonyt, Szomszédasszonyt,
Postást, 1.-2. Ápolót, Orvost. Péter felesége, Mária az, akivel tisztázza
a helyzetet – az apa ölő tekintete elől megóvja egyetlen gyermekük, Péterkét.
Péter kétségbeesve alkoholhoz folyamodik. Hánykódása, „lenni/nem lenni”-kérdésével
szabadversre emlékeztető rapszodikus monológban fejeződik ki. Végül feljelenti
magát. A két világhatalom egy kis küldetést ajánl fel neki, amit paranccsá
tesznek: ismeretlen betegség terjed egy bizonyos területen az emberek között
– rájuk kell a repülőgépről letekinteni, hogy meghaljanak. Péter szembeszegül,
de mindent felajánlanak neki, még családját is megfélemlítik. Amikor Péter
továbbá sem akarja a parancsot teljesítni, 1.-2. Szekussal együtt a halállal
szembesülve válnak eggyé. Mivel egyikük sem akar meghalni, és visszaút
sincs: lenéz – ám a hatás ellenkező lesz, s a halottak mind feltámadnak.
Ekkor Krisztussal azonosítják. Közben a két világhatalom képviselőinek
jelenlétében a várakozással együtt folyik a dőzsölés. Érkeznek a híres
tetemek, feltámasztás végett. Péter teljesíti a parancsot. Igy feltámasztják:
Lenin, Sztálin, Kleopátra, Shakespeare, Hitler, Mozart, Beethoven, Marilyn
Monroe, Chaplin, Petőfi alakjait. Kísérletet tesznek a román diktátor,
Ceauşescu feltámasztására is, de az nem sikerül (lehet hogy él még?). A
Szomszédasszony mindezt álarcosbálnak nevezi, sajnálja, hogy nincs a meghívottak
közt. A feltámasztott alakok között nem jön létre sem konfliktus, sem szituáció,
mintha nem is egy térbe lennének helyezve. Végül elszabadul a pokol, és
Péter egyedül Petőfire marad. Zárás: Péter monológja, megvakítja magát.
A drámaíró
előbbi, Szőcs Géza saját magánkiadásában megjelent A kisbereki böszörmények-rendezéséhez
hasonlóan ez is sokkal inkább politikai szatíraként értelmezhető, s mint
ilyen, szilveszteri kabaréként való nagyszínpadi bemutatása, ill. Medgyesen
való vendégjátéka nem, mint inkább egész évadban való mesterséges, bérletes
előadásként való fenntartása vonható könnyen kétségbe. Az előadás iránti
érdeklődést nem kis mértékben növelte, hogy Kleopátra rendkívül szép, gyönyörű
testű, fiatal és isteni tehetséggel megáldott alakítója, Kovács Anna Ágnes
a második felvonás szinte teljes ideje alatt minden dramaturgiai funkciót
mellőzve, de rendezői utasítást hűn követve, teljesen meztelen felsőtesttel
jelent meg, mely fényképeket a színház reklámplakátjairól mindig elloptak.
A Csatorna
„in memoriam K. Á.” jelzésű tragédiája (2002/8-9) a 2002-es marosvásárhelyi
drámapályázat 4. helyezését érte el. A kommunista diktatúra idején a Duna
– Fekete-tenger csatornát építő, kényszermunkára ítélt, rendszerellenes
foglyok torokszorító helyzetét felvillantó mű egy szimbólummá emelni vélt
fullasztó barakkban játszódik.
Báró a kiválasztott:
kap az őröktől, sorban: jó minőségű pokrócot, csizmát, rántottát, verseskönyvet.
És megkapja feleségét is. Ám az egyik fogolynak szálka lesz ez a szemében,
és az évek során kimunkált összetartozás megszűnik: árulással vádolja.
Jónás Könyvétől
eltérően a 4 férfi + 1 nő itt nem kockavetéssel próbálja eldönteni a vétkes
bűnös kilétét, a besúgó személyét. A tét itt a nő megbecstelenítése, a
nő enged is a nyomásnak, felajánlja magát a vádolónak, a dráma pedig még
a szexuális aktus bekövetkezte előtt annak öngyilkosságával ér véget, mintegy
felfüggesztett kérdőjelként. „És akkor most ki itt az áruló?” – zár a feleségétől
most már végérvényesen megfosztott Báró.
A fullasztó
bezártság konkrét, reális terrénuma még az alkalmazni vélt egzisztencialista
dramaturgia technikája révén sem képes elemelni, elvonatkoztatni a csak
konnotációiban jelenlevő diktatúrától. Fodor Zeno marosvásárhelyi színházi
szakember fordította le románra, Canalul címen. Az UNITER 2002-es
évi új román dráma-értékelőjére álnéven beküldött darabnak köszönhetően
a félévszázados szerző drámaírói életműdíjban részesült. Nagyváradi, bérletes
stúdióelőadásként került színre, és ez az előadás Marosvásárhelyen, de
Brassóban is vendégszerepelt. A Csatornát román színházak is bemutatták,
természetesen románul, először és egyben utoljára, és természetesen Kincses
Elemér rendezésében.
Az ugrás
c. versben írótt monodrámája (2005/12) Dr. Papp Lajosnak van ajánlva. Dugovics
Titusz (részben szerb és latin származású, 40-es éveiben jár) + „Az A Bizonyos
Török”. Témája: Mohács. Nándorfehérvári ostrom. Bent a várban. Kulcsmondatok:
„Félek. / Az ostrom napkelte óta tart. Bárhova nézek, keletnek vagy / nyugatnak,
mindegy… Mihez kezdjek én, itt, a harc közepén a csillogó eszemmel, ha
nem forog / jól kezemben a kard?! / Leölnek. Hamar… Nem sokat tudunk róluk.
Féljük őket, de nem ismerjük… Ki ítélt engem, minket erre?!… Mit várunk
mi?! Csodát?! Nincs csoda. Csata van… Megint fullaszt a / gyűlölet.”
Lecsupaszított
külvilág. Felerősített belső: utolsó elszámolás. Saját életképeinek gyorsfilmszerű
visszapörgetése, de felnagyít egy-egy fontosabbank tartott kort: gyerekkor,
első szerelmek. Erős képek a harcról, amit a félelem kéne felerősítsen.
A félelem helyett azonban itt csend van. Síri csend. Ez így drámaibb, valóban:
a csend, melyben a mi képzeletünk hallja a szörnyűséges csata zaját.
Egzisztencialista
drámatechnika. Isten a végső ok. A tér egyre szűkül, a külső nyomás egyre
nagyobb, egyre súlyosabb, egyre kibírhatatlanabb. Fokozás nélkül, mert
ez itt hiányzik. Az ellenségkép egyetlen személybe való felnagyítása Az
A Bizonyos Török által. Főhősünk magával húzza, s vele együtt leugrik a
várfalról: kámikázé (japán öngyilkosság-technika). A magyart igazságtalanul
elnyomó és kiszipolyozó idegen nagyhatalmak.
Kincses Elemér
visszatérő problémája. Nem tud szabadulni tűlle. Poéma, akár Székely János
Dózsája. Tehetetlen önvallomás, nem megoldáskereső önkínzatás.
Király Kinga Júlia Budapesten
az ELTE-n szerzett PhD-jével a Marosvásárhelyi Színművészeti Egyetem magyar
színháztörténet-tanára. Natúr-szonáta c. Strindberg-változata, Korszakok
c. Einstein-átiratú betlehemes játéka, ill. „A rózsaszínű párduc”
c. kétszemélyes szürreálja (2000/8-9) inkább az Anca Bradu-rendezte marosvásárhelyi,
UNITER-díjas A tavasz ébredése c. Wedekind-dráma előadásának dramaturgiai
munkálatainak előkészületeként értékelhetők, noha korábban már sepsiszentgyörgyi
irodalmi titkári teendőinek eredményeként egy Benedek Elek-átiratot saját
bábjátékaként mutattak be, Kaposváron olasz drámát is fordított, no meg
Lengyelországban részt vehetett egy kortárs drámaíró találkozón is. Füst
Milán Boldogtalanok c. drámájának ellentmondó kritikákat kapott
Bodó Viktor-rendezte marosvásárhelyi változatának dramaturgja is. Tény
azonban, hogy fent említett, még marosvásárhelyi egyetemi színitanulmányai
idején keletkezett stílusgyakorlatainak előadása, konstitutív tulajdonságaikból
adódóan sokkal inkább negyedórás kis szkeccsekként, eldugott kis lebujok
füstös borgőzében képzelhetők el. Mindazonáltal e kísérletezés nem bizonyult
hasztalannak: szerzőjük a kissé erőltetettnek tűnő, túlzásnak/kolosszális
tréfának is felfogható 2000-es Látó-debüt-nívódíj után nem sok várakozásra
rá megkapta a NEKÖM egyéves Örkény István Drámaírói Ösztöndíját, melyet
elsőként nyert el mint határon túli magyar és mint nő. Eredményeként született
meg a Madame Scheisse szoknyája, a 2002-es marosvásárhelyi drámapályázat
6. helyezését elért drámája, amit később a marosvásárhelyi Mentor Könyvkiadó22
a Magnus kíséretében szerzői drámakötetben jelentetett meg. Eddig
egyetlen drámáját mutatták be, a marosvásárhelyi bábszínházban igen kedves
és szeretett testvérkéjének színházrendezői vizsgájaként, A vitéz szűcsöt.
Gangolf
c. „háborús pásztorjátéka” (2003/8-9) kimerítő és a mű alapjául szolgáló
világirodalmi forrásokat megjelölő, teljesen felesleges bevezető megjegyzésekkel
ellátva jelent meg. A darab az előszó szerint megcélzott lényegiségek totális
meghazudtolása révén konstituálódik: Tömeg és Egyén, Férfi és Nő viszonyáról
szeretne szólni. Nem. Sajnos nem sikerül. Madách Tragédiája itt
a mérték, melyet nem hagyhatunk figyelmen kívül. Mégcsak nem is a címszereplőről,
hanem Bettináról szól s – ő van a dráma magaslatán, az első képtől a záróképig,
végig. Ő lesz megcsalattatva, a Narrátor által is. „Az ember mikor a halálra
gondol, már nincs szerelem.” A 20. századelő német fővárosának kávéházi,
Tóth Árpád-i, orfeumi hangulata árad, könnyed légiesség, füst, fény-árnyék,
sejtelmes vonalak, árulkodó formák, csábító karnalitás, színpadi báj, erotikus
tánc stb. A replikák azonban saját magukat fordítják ki, ezért így már
nagyon nehéz lesz építkezni, midőn az értelmezés értelmezését kapjuk általa.
Szétbomlasztják a dialógust, és ezáltal megáll a cselekmény, a konfliktus
a karakterek összeférhetetlenségéről áttevődik a lingvisztikai elemek mesterkélt
megkonstruáltságára, életszerűtlenséget koncípiálva. Őszinte érzelmek és
azok kitárulkozása helyett tehát kínos túljátszások, logikai okoskodások
vannak, s ez jócskán elvesz a játéklehetőségekből, pont úgy, mint a sokszor
megterhelő rendezői utasítások által rögzített cselekvésmozzanatok. A feszültség
fenntartásának lehetősége hamar kihúny, kihűl: mire az eltűnt Gangolf megjelenik
a harctéren, már dramaturgiai hatását is elveszti. Kleist Homburg hercege
itt az ellenpéldánk. Ez a drámaírót illető techné, poieszisz
világának a megcsorbítását jelenti. De hol van itt a műfaji követelményeknek
eleget tevő, a ma is kitűnően játszható Balassi Bálint Szép magyar komédiájának
vagy Kótsi Patkó János A havasi juhászleányának műfaji színvonala?
Háborús pásztorjáték lenne-e ez a Berlin világát idéző kávéházi szkeccs-sor?!
Ha igen, akkor mi mind a Gyűrük urának alkotóivá minősülhetünk…
„Hableconella”
– Beszélj hozzá! c. monodrámája (2004/11) Pedro Almodóvar azonos c.
filmje alapján íródott. A hamis monodráma valójában komédia: felfele ívelő,
strukturálisan is értéknövekedéssel járó történet egy huszonnégy éves lányról.
Alicia hol ki, nekünk, hol képzeletbeli partnerének, Benignonak dumálja
önmagát. Kórteremben vagyunk, Alicia pedig egy autóbaleset ártatlan áldozatának
következményeként félholtan fekszik: kómában van. ‘Agya már halott, de
még érezni képes’-állapotban tengődik. Benigno az ő hűséges, odaadó ápolója,
őszinte gyóntatója, legjobb barátja, aztán meghitt szerelme is. Benigno
is dumál, ezt Alician keresztül tudjuk. Furcsa átfinomulása ez a párbeszédnek.
Aztán Benigno mégiscsak „megerőszakolja” Aliciat, akinek születendő gyereke
elvetéltetik. És végül, de mégis fokozatosan, megtörténik a csoda: egy
váratlan vendégnek a lány kinyitja szemeit. Az élet újra meg-/kinyílik
benne a világra, és ettől a pillanattól kezdve nap mint nap tér vissza
magához, az élet végső értelméhez: szerelméhez. Lassú felgyógyulása révén
éli újra saját szerelmének keletkezését. Mi itt a realitás tehát? – Válasz
nincs. Szerelem van. Egyszerű, természetes, magától értetődő, mint a párás
ablakon lecsorduló esővíz.
Ez a monodráma
a műfaj, eszköztárát végletekig kihasználó célszerűsége révén, magabiztos
kezeléséről ad tanúbizonyságot – forma és tartalom bensőséges harmóniájáról.
Egy (méltatlanul) kevésbé ismert dél-tiroli osztrák drámaíró, Felix Mitterer
Hotel Szibéria c., Marosvásárhelyen a ‘90-es évek elején játszott
monodrámájára hasonlít ez a történet, de itt az öregedés természetes folyamata
helyett egy kómában lévő fiatal lány felgyógyulásának hihetetlen történetét
láthatjuk. Sajnos a monodráma szerkesztése, tördelése folyamként ömleszti
a textust, és egyáltalán nem követi a stilárisan megkomponált, jól elkülöníthető
alegységeket, részeket. Mindazonáltal a Látó által valaha is közölt
legjobb új magyar monodrámával van itt dolgunk, amit dobogó szívvel és
meggyötörtetett izgalommal előadásra ajánlunk.
Tejkút
c. bábjátéka (2005/10) Mrozek Ház a határon c. drámájára hasonlító
technikai megoldásokkal indul, és a kisiskolásoknak szánt „tej- és kifliprogram”
múlt rendszerre emlékeztető (államilag megrendelt), de Piscator-modell-mentes
agitprop-műként (Lásd: „Igyál tejet, hogy erős lehess!” / „Minden napra
egy pohár!”) mesejáték formájában folytatódik, melyben a Csongor és
Tünde nyelvezetét, motívumait is felfedezhetjük. Adva van tehát két
udvar: a Piros és a Fehér, mely határvonalán egy tejkút áll. Ezt issza
ki minden éjjel egy ismeretlen óriás. A két szélsőség erőszakolt leegyszerűsítése
nem tesz túl jót a drámának, de itt, a kezdőképben még elfogadhatónak tűnik:
az egyik világ túl jónak, a másik túl rossznak mutatkozik. A feszültség
elmarad, s az egymás után (és nem egymással párhuzamosan) játszatott azonos
párbeszédű jelenetek indokolatlanul megnyújtják, könnyen meglehet, hogy
még össze is zavarják, és bohóctréfává fokozzák le a dráma világát. Rendezői
utasítások felesleges tömkelege duzzasztja az egyre nyúló, már-már bonyolult
logikai okfejtések által nehezített, egszerűségre kiáltó, de még elfogadható
minőségű dialógusokat. Néhol prózában verset mondanak, szójátékot is alkalmaznak,
ami nagyon jót tesz a ritmus és a komikum szempontjából is – dallamossá,
ízessé, feszessé teszik a szöveget.
Az idegen
óriás (lehetne Gulliver) végül sajnálatra-méltó magányosnak és szeretetreméltó
bolyongónak mutatkozik, aki barátságot köt piciny, de nagyszívű emberkéivel,
és a „jó tett helyébe jót várj” közmondás alapján megsegíti, ha kell háromszor
is bajtársait, pajtásait, hiszen ők mentették őt meg az udvari őrök láncaitól,
kötelékeitől. A két ellenségeskedő udvart képviselő királyfi és királylány
végül így teljesítik a – meglehetősen elrajzolt uralkodó szüleiknek tanácsadóik
súgta – teljesíthetetlen próbatételeket, és végül egymáséi lesznek, a tejivó
óriás pedig igazi barátságra, barátokra, társakra lel. A zárókép szerint
az óriást alakító színész (tehát mégiscsak mesejáték lenne-e ez?) leveti
maszkját és jelmezét, és való velejében igazi önmagát mutatja fel. Pofoncsapás
ez, nem látni esztétikai értékét, értelmét.
Kiss Csaba Marosvásárhelyen született,
Kolozsváron a BBTE-n matematika-fizikát végzett, de áttelepült és Budapesten
is lediplomázott, kiváló és elismert dramaturg, drámaíró, rendező, színiegyetemi
tanár, és annak ellenére, hogy 2003-tól önálló drámakötettel is rendelkezik,
mégis Kincses Elemérre emlékeztet a sorsa. A ‘80-as években különböző rangos
könyvkiadóknál dolgozik23. Később a Miskolci
Nemzeti Színháznál, aztán a Győri Nemzeti Színháznál, majd ismét Budapesten,
de ezúttal az Új Színháznál találjuk mint művészeti igazgató. Jelenleg
több budapesti színháznál dramaturg- drámaíró-rendező. Szinte állandóan
jelen van a Színház hasábjain. Eddigi legjobb munkája eredeti kézirat
alapján az 1999-es Büchner: Woyzeck-rendezése, több Színikritikusok
Díja-jelölést is kapott. Alkotóművészete kiterjed az előadások szövegének
létrehozására is: Győrött De mi lett a nővel? Csehov-novellák- (TV-felvétel
is készült róla), Animus és Anima Csáth-írások-, Esti próba
Fellini La Strada c. filmje alapján készült, Shakespeare Othello,
Jarry Übü király stb. Marosvásárhelyen is vendégszerepeltek. Inkább
jó játékmester, mint igazi, vérbő, saját világlátással rendelkező rendező:
sokszor egyszerűen praktikusan, a színészeket segítve színpadra tud állítni
nem csak színházi műveket. Általában tehát jó játékmester, de nem mindig
öntörvényű, erős rendező.
Hazatérés
Dániába c. 2 F Hamlet-dolgozata „jelenetek egy dán fiatalember
életéből, 2002 március 23, Úny”-jelzésű (2002/8-9). A 2002-es marosvásárhelyi
drámapályázat 2. díjában részesült. A jelige feloldása is álnév volt, a
díjat megillető pénzügyi juttatásról a szerző lemondott.
A képeknek
külön, szimbólum-erejű címeket ad. Önéletrajzi fogantatású mű, alkotójának
egy kudarcokkal teli évének lezárásaként született. Talán ez is magyarázza
a primér értékek előtérbe kerülését, lásd: fehér lepedő: 1. Jól terített
asztal, 2. Jól megvetett ágy, 3. Tiszta, őszinte, testi-lelki szerelem;
„Forró fürdő – gazdag reggeli – ropogós fehér ing! És máris más ember vagy!”
Élvezetek: szesz, dal, nő. A természet organikus, liánszerű, nyálkás-csöpögős
növények, kásás-koszos, nyákos képeiben van jelen, ellentétben a benti
helyszínek világával: hársfaillatú ágy, frissen gőzölgő kaja stb.
A testvéri
viszonyt vizsgálja, emberi, családi kapcsolatokat. Kár, hogy Claudius megmérgezését
először eljátszatják az áldozattal (Hamlet habozása), hosszabb lesz így
a dráma, de lehet, hogy egyszersmind kegyetlenebb is: a király másodszor
is beleesik saját csapdájába. Mégis kegyetlen feszességgel van megszerkesztve,
tere egyszerre Erzsébet-kori és mai. Színpadi-látványteremtő erejű, igen
eredeti átirata Hamletnek, lásd: Hamlet leitatása, Ofélia megbecstelenítése,
a Korpusz meghurcoltatása stb. Ezek mind-mind realista-expresszív képek,
megalkotásukra minden valószínűség szerint hatott a temesvári, Victor Ioan
Frunză-rendezte 1. osztályú Hamlet-előadás budapesti vendégjátéka.
A dráma ugyan
Veszprémben és Győrött is bemutatásra került, saját rendezésében, ám a
POSZT-on mégis magyarázkodásra szorult a hajthatatlan kritikusok előtt,
akik a mű dramaturgiai hiányosságait rótták fel.
Kocsis István József Attila-díjas,
szerkesztő, dramaturg, újság-, próza-, dráma-, TV-játék- és forgatókönyvíró,
a kolozsvári BBTE-en végzett még a ‘60-as években, majd az Utunk
szerkesztője. A ‘80-as években Magyarországra települt át. Budapesten előbb
a Népszínház, majd az MTV dramaturgja. A magatartás-dráma, a tézisdráma
képviselője: egy-egy társadalmi problémát drámai történettel illusztrál,
erkölcs és hatalom szembesítését keresi a történelemben, a megoldást nyújtó
tételt pedig a rezonőr által, mintegy prófétai pózban tetszelegve jelenteti
ki. Drámái nagyon népszerűek, egy-egy darabjáért mindig egyszerre több
színház vetekszik, Magyarországon is.
A történelmi
dráma és a monodráma furcsa ötvözetét mutatják: 1967 – Megszámláltatott
fák, 1968 – Játék a hajón (3 F-os paraboladráma), 1969 – A
nagy játékos (Martinovics, ez első bemutatott drámája, Szatmáron játszták),
‘70-’80-as évek – monodrámák a magáramaradt nagy egyéniségekről: Bolyai
János estéje, Árva Bethlen Kata, Széchényi István, Jászai
Mari, Van Gogh önarcképei, Gauguin, Magellán, A korona aranyból
van (Stuart Mária). 1978 – Nem zárjuk kulcsra az ajtót (riportdráma).
Drámakötetei: 1974 – Tárlat az utcán, 1978 – Drámák, 1981
– Megszámláltatott fák (Budapest), 1996 – A megkoronázott
(Miskolc), 1998 – Árva Bethlen Kata (Miskolc).
Az Áldozat
c. 3 F történelmi dráma (2005/8-9) Szent Margit legendáját eleveníti
fel, a 13. század 2. felének Magyarországán játszódik. IV. Béla és lánya,
Margit. Középkor: világi és egyházi hatalom összecsapása.
Utóbbi képviselői
elvakult ármánykodók, akik saját maguk között is bonyolult hitvitákba,
teológiai-elméleti eszmefuttatások útvesztőibe merülnek el – ők számunkra,
mai nézők számára olykor már túl nevetségesnek is tűnnek. Előbbi reprezentánsa,
a király, sokkal észszerűbb, életszerűbb érvekkel hat: csak az elbukás
által győz, csak a tragédia közegében emelkedik ki, paradox módon éppen
Margit kegyelmi állapota/megvilágosodása/kinyilatkoztatásai által.
Furcsa feszültséget
kölcsönöz a darabnak a budai vár/király – egyház képviselői- (esztergomi
érsek), ill. a Margit-szigeti zárda képeinek váltakozása, a képek hiteles,
játszható bemutatása, ábrázolása, az egyre sűrüsödő hév pedig fenntartja
az egyre fokozódó érdeklődést. Némi abszurd ízt kölcsönöz a kezdőkép záróképként
való újrajátszatása a megváltozott körülmények között; itt IV. Béla már
hitelesíti az eretnekséggel vádolt, Margit által képviselt rendet (a még
mindig hajthatatlan egyház képviselőinek): „Hatalom, mindig csak a hatalom…
Istennél a hatalom, erre miért nem gondoltok soha, főpapok?… Ki akar titeket
megfélemlíteni?… Ne tőlem féljetek, hanem Istentől!” Az egyház képviselői
eszközeikben (könyvégetés, kiátkozások, üldöztetések stb.) sokszor Isten
fölé is képesek magukat helyezni, és keresztényekre nem jellemző, embertelen,
sátáni elszántsággal hajtják a maguk vélt igazát, miközben eszközeiben
Margit sem helyezkedik alacsonyabb szintre: révületében az eszméletlenség
határát súroló, mai nézők számára igencsak erős szexuális vonzatú szado-mazochizmus
öntisztító, önkielégítő, valóság talajától elemelő szélsőséges rituáléja
által (éhezés, korbács, cilicium) végez életével. Az apáca-növendékek
pedig az értetlenség–csodálat–megrendülés útját járják.
Az áldozat,
az Áldozat tehát Szent Margit, IV. Béla királyságának működéséhez-működtetéséhez
és egyben az egyházi hatalommal való leszámoláshoz szükséges elkerülhetetlen
bűnbak.
Ennek ellenére,
igaz, a történet középső részében, szépen egymásratalál apa – a király,
és lánya – az apáca, majd mindegyik saját útját járja: Margit önkínzásaiban
meghal (megdicsőül), IV. Béla azonban megérintetik: Szent István-i örökség.
Értékek: magyarság, Európa, kereszténység, küldetéstudat. Margit hivatkozik
a magyar őstörténetre és hangoztatja a teljes új magyar Biblia-fordítást
is. IV. Béla Nyugat-Európa országaihoz hasonlóan felismeri, hogy a latin
nyelvnek nem lehet túl nagy jövője, mert az emberek nem értik azt. A nemzeti
kultúrák megerősödésének és felemeltetésének van jövője, ezt pedig az egyház,
a pápaság ellenséges elemként könyveli el, saját hatalmának megcsorbításaként
éli meg.
Elkerüli a
romantikus pátoszt, a téboly őrületét, a fellengzős hőzöngést, végig megmarad
a racionálisan követhető/igazolható észérvek közegében. Ennek a drámának
az egyszeri előadása nyári várszínpadon, nemzeti ünnep alkalmából képzelhető
el Magyarország valamely érseki székhelyén. És lám ez meg is történt 1991-ben
a Komáromi Bástyaszínház előadásában.
Lakatos Mihály erdélyi származású,
de szegedi próza- és drámaíró 1994-ben a Szegedi JATE esszépályázatának
Különdíját, még ez évben novella-pályázatának 1. díját, 1996-ban az Annácska
elmegy c. drámája az EMKE + Székelyszentléleki Vadrózsák Egyetem 1.
díját, 1997-ben a JATE filmnovella-pályázatának 1. díját, 1998-ban az Ifjúmunkás
Debüt-díját nyeri el, és még ez évben megszerzi a JATE-n PhD-jét is, ahol
mindmáig tanári tevékenységet folytat. 1999-ben Bornemissza Péter drámaírói
ösztöndíjban is részesül.
Vizit a
gömb túloldalán c. 2 F komédiája (2001/8-9) az 1999 március 27-i színházi
világnap alkalmából Szegeden megrendezett 2. Országos Tehetségkutató Színműíró
Verseny 1. díjas, de egyszersmind Közönségdíjas műve is. Egy nyugdíjas,
volt országházi toronyőr rendszerváltás utáni mindennapjairól szól.
A főhős tutyimutyi
alak, egy megroggyant, már-már összeomlás alatt álló világvégi szélmalomban
húzódott meg. Szerény világában tipikus alakok jelennek meg: a főhős feleségének
halála utáni takarító-személyzet/konyhaszerető, aki végül csak saját érdekéből
cselekszik: az öreg halála után szeretné valódi, polgármesteri hivatalnokbeli
szerelmével potom áron megkaparintani az adott lakhelyet. Megjelenik a
főhős saját jussát követelő, férjhez menendő lánya is. És természetesen
a főhős egész életét végigkísérő, és azt végletekig megértő és vele együttérző,
elmaradhatatlan, régi szép időket felelevenítő, ma már csak emlékképekként
jelenvaló lompos kutya is. A második felvonás Molnár Ferenc Liliomára
emlékeztet: mennyországban vagyunk. Itt van a volt feleség is, mint önzetlen
lelkű hetéra/örömlány, és meglepő módon a saját jussát követelő, férjhezmenendő
lány is: az öreg öngyilkossági kísérletként gázmérgezésben akar(t volna?)
meghalni, a lány pedig az öregtől egyetlen jussként kapott férj-jelölt
által vezetett kis-Polskival gyorshajtás következtében szenvedett végzetes
balesetet. Kiderül, hogy ideát még nagyobb a zűr, az űr, s ráadásul az
itt szereplő ügyintéző angyalok még a földi életben is megjelennek, mint
a főhős által telefonon igényelt örző-védő angyalok – valójában egy helyi
maffia-kft. dubiózus alakjai.
Az evilági-túlvilági,
feszült helyzeteket bemutató képek furcsa, szürrealista (egy adott pillanatban
a kutya saját erejéből minden kérés nélkül hirtelen kétlábra-/feláll, járni
kezd, és meg is szólal, beszélni kezd, érthetően: magyarul!) váltakozásai
megemelik a dráma tétjét. Végképp kérdésként marad meg bennünk, hogy mi
is itt a valóság, hiszen az egész túlvilág csak rémálomként jelentkezik,
midőn főhősünk valóban megeresztette a gázt, és valóban majdnem meg is
halt, vagy tényleg meg is halt, mert nem tudni, hogy az éppen betoppant
takarító-személyzet/konyhaszerető még képes-e visszarántani az életbe,
vagy sem? A nézőpontváltás nem egyértelmű tehát, és ez a komédia, a vígjáték
talán egyetlen felróható, ám (sajnos) lényeges, fontos, döntő, meghatározó
negatívuma. – A zárókép szerint az öreg kissé dilinyós – lülü, erre utal
a cím is, de ez az érv már nem képes elég meggyőzőnek hatni. Pedig minden
esélye meglett volna ennek a Vizit…-nek az 1. osztályú művé való
váláshoz!
Láng Zsolt A Rúkmadár c.
prológ + 2 F + finálé mesejátéka (2000/8-9) az adott esztendőben Budapesten,
a madáchi Tragédia ősbemutatójára emlékeztető napon, a Magyar Dráma
Napján, a NEKÖM által megtartott drámaíró-versenyen néhány órás gyorstalpalás
során készült zárt színházi szobában, mintegy a szerző korábbi, azonos
c. meséjének dramatizálásaként. A KÁMSZ Tompa Gábor rendezésében mutatta
be és játszotta az adott évadban.
Király. Lánya.
Kérők. Ellenséges csapatok: török ármádia. Ármánykodó tanácsurak. Bolond.
Haditanács = Lakoma, a dráma legszebb képe: a haditerv, a helyzet illusztrálása
az evésre kész ízletes ételek segítségével. Kalocsa, a hirtelen felbukkanó
vándor-lovag megöli a török szultánt, fejét labdaként gurítja be a király
elé. Komikum. Szeretnivaló emberkék.
A félelem
madarát azonban csak a király láthatja. A madár eszi az embereket. Meg
kell tehát ölni. Kalocsa lesz a megbízott, de amíg nem fél, addig nem tudja
meglátni. Ahogy a királylányt bekapná a rusnya dög, Kalocsa tiszta szívből
félni kezd és egyetlen erős, határozott tőrdöféssel megöli a Rúkmadarat,
akinek feneketlen bendőjéből mind kijönnek a felfalt emberkék. „A szív
szörnyeit csak a szív képes legyőzni.” Kalocsa + királylány. Átható fény.
Tánc. Derűs, derült öröm.
Flott, lezser
stílus, sportra jellemző technikai megoldások.
A kiváló prózaíró,
(színi-)kritikus soron következő színpadi műve a Játék a kriptában
„2 részben szünet nélkül” (2002/8-9) egzisztencialista-abszurd stílusú,
a 2002-es marosvásárhelyi drámapályázat 3. díjában részesült.
Molnár Ferenc
Játék a kastélyban? – Ó, nem, dehogyis. Játék… Khm, ez egy kicsit
túl jó kifejezés; inkább színmű. Itt erdélyi kúria romos kriptájában vagyunk,
kint szél, eső, mennydörgés, bent a játékosok caplató kirándulók, köztük
az erősen dadogó, erőlködve szótagoló Ilonka bácsi, egy rejtélyes egyén,
András, akit hiába várnak, csak lépéseit hallják, s közben néhol szóba
kerül mint „bensőséges, meghitt családtag”, szúnyogok, legyek. Életrajzi
fogantatású mű: szereplőiben a szerző saját szerkesztői munkahelyének kollegáit
ismerni fel: Béla = Markó Béla, Toma = Vida Gábor stb. „Itt kihúzzuk, míg
eláll az eső…” Miután bőcsködést bőcsködésre halmoznak, kokoskodást kokoskodással
tetéznek/licitálnak túl, kibuggyannak a vélt/valós sérelmek, majd szent
a béke, újra együtt találhatjuk őket.
„Sötétben
kell maradnunk, hogy lássunk...” A látás aztán valahogy mégis elmarad,
azazhogy egy nagy, természetszerű csend követi: mindenki elalszik a fáradtságtól.
Mintha ezt az egész drámát István találta volna ki és irányította volna;
a zárókép szerint minden csak az ő rémálma lehetett. Önironikus helyzetfelmérés,
s ahogy a kripta fokozatos omladozásával egyre szűkül a tér, úgy temetkeznek
el a szereplők is: lassan, de biztosan. Ez akár a transzilvanizmus újrafogalmazására
tett kísérletnek is tekinthető.
Lászlóffy Csaba kolozsvári lúzer-poéta,
többdíjas prózaíró. Drámái vizionárius jelleggel bírnak, néhol abszurdot
súrolnak, de mindenképp gondolati olvasmányok, mintsem igazi színpadi művek,
még akkor is, ha néha több színház is vetekszik egy-egy darab bemutatási
jogáért, még Magyarországon is. Drámakötetei: Bolondok játéka (1971,
Bukarest), Nappali virrasztás (1980, Bukarest), Te fájdalmas
okosság (1982, Kolozsvár), Az eretnek (1989, Kolozsvár). Első,
színházban bemutatott drámája: 1969, Temesvár, Gólya, gólya, gilice.
Az élő
tekercs c. Beckett-áthallásos monodrámája (1997/11) inkább a rendszerváltó
fordulatról szólhat, egy, életének első komoly kapcsolatán már átesett,
és lehet, hogy keveset látott, de azért sokat értő fiatalembernek a szemszögéből
tekintve.
„Véget vetek
előző életemnek” – indít, majd folytatja: „A jövő oda tör be, ahová beengedik…
A múlt bentről, az agyamból dörömböl… Ha nem ugrasz félre, könnyen rád
zuhan a hátborzongató lassúsággal leomló szemétpiramis. És betemet. Egyáltalán
élek-e?” – Nők, történelem, Bécs. Leszámolás a múlttal, jelennel, három
nővel: 1. Auschwitz után csupán szexuális önkielégítés gyanánt szinte az
első kicsit is kedves szeretkezés, 2. Havasalföldi őslakos román lány,
földhözragadt, darabos, belevaló, naiv feleség-jelölt, 3. Bécsi, kifinomult,
családias, érzéki, de lelki beteljesülését testiekben megélő szerető is.
Kazi, a művész: 1. Kazimír, mintha Karácsony Benő Napos oldal c.
regényéből pattant volna ki + 2. Becketti kazetta. Jól tagolt szöveg, a
történet által, nem (csak) stilárisan. Elbeszélés: ahány nő, annyi kazetta,
annyi fejezet az életéből. A szalagra felmondott naplóját kommentálja.
Kazi édesanyjának halála után kerül korának lesújtó politikai hatalmának
nyomása elől/alól menekülve Bécsbe: szabadnak lenni. Itteni élete-szerelme
tölti ki a dráma legnagyobb részét. A vég felgyorsul, csak úgy, hirtelen
felindulásból a földről felkapott törött pezsgősüveggel saját szeretője
üti le. Szeretője, aki mellesleg már gyereket (is) vár tőle. Mert nem ért
szót a lány apjával. „Ki emlékszik a végső ölelésre?… S az első eszelős
felismerésre? (hangszóróból) Senki se felelős semmiért. Mindenki
menjen a pokolba!” – szólnak a végszavak.
Mitől depressziós
a macskám? c., 3 F + utójáték („mely előjáték is lehet” – Puff neki!)
„polgári színjáték”-a (2003/8-9) „ma-holnap történik”, törések, nem átalakulások
mentén: 1. Wedekind: Lulu. A főhősnő apja (Schigolch) festő (Eduard
Schwarz), agyvérzésben meghal (dr. Goll egészségügyi főtanácsos). „Lulu”
a Fiúval (Alwa Schöning) megszökik saját Férjétől (dr. Franz Schöning főszerkesztő).
2. Goethe Faustja Miller Az ügynök halála c. drámájában.
A Fiú (Faust) és legjobb barátja, nem Tibi, hanem Tivi (Mefisztó). Múlt-jelen
egybejátszatása, de a cselekmény brechti felfüggesztésével + három múzsa,
az egyik természetesen travesztia: Tivi (a kályhából előpattanó, Mefisztóvá
alakuló kutya). Emlékkép-képzelődés-rémálom-haláltánc. 3. Willy-Linda,
de Miller dramaturgiájából kitépve. Kétszemélyes polgári párbeszéd: mindennapi
készülődés egy ünnepélyre. Külvárosi, roggyant panellakás, elnyűtt élet,
de „Lulu” még élni akar, érezni: szerelmet. A felvonás megegyezik Lulu
ötödik, londoni felvonásával. Itt azonban nem Hasfelmetsző Jack jelenik
meg, hanem depresszivitását hangoztató Sógornő (tőle halljuk a címbeli,
túl sokat nem jelentő költői kérdést is), aki ittas állapotban, lejárt
hajtási jogosítványával balesetbe keveri az épp doktorálni induló Fiút,
akiről épp most derül ki, hogy Kálmán és meghal (Alwa Schöning). „Lulu”
terhes, leendő gyermeke is meghal, elvetél, de a nő életbe marad! (Wedekind
Luluja nem) A baleset nem előttünk történik, hanem a milleri utójátékhoz
pattanunk vissza, a Rekviemhez, de nem temetőbe, hanem kórházba,
és pozitív elementum sem marad a túl-/továbbélők számára. Aki mindezidáig
nem tudott követni, annak inkább ajánljuk Goethe, Wedekind, Miller fent
említett műveit: a finom-vegyes lecsónál mégiscsak jobb külön-külön az
eredeti mív élvezete, mintsem színháztörténeti kósza elementumokból kétes
értékű művet köríteni/keverni.
Mily világ
lészen? c., 1976-os jelzésű 2 F történelmi drámája (2003/12) II. Rákóczi
Ferenc erdélyi fejedelem alakját idézi fel, és lingvisztikai pontossággal
híven tükrözi az adott kor, a 18. század elejének nyelvi stílusát, beszédfordulatait,
eseményeit, ezért még az olvasás gesztusában is inkább egy Bolyai Farkas-drámára
emlékeztet. Hatástalan, semmitmondó, realizálatlan a keretjátéka: menekülő
közlegények beszélgetnek, s képzelődéseik éjjel rémálommá alakulnak át.
Ez nem jelenik meg művészien a darabban. Idézetként jelzi a jegyzőkönyv(ek)
hű követését; békeajánlat megtárgyalása a nagyurakkal. Vita, melynek folyománya
nézet-/érdekeltérés, majd árulás a kimenetele (ekkor kiált fel kétségbeesve
Rákóczi: lásd a címet), jellemző módon saját, osztrák származású felesége
által, minden drámaiság nélkül, csak úgy, egyszerűen (?!). Az uralkodó
alakja egyáltalán nem emelkedik ki a többi alak közül, sőt: eltörpül és
nem látni emberi oldalát, vezéri tehetségét, akiért az egész dráma tulajdonképpen
íródhatott. Különösebb dramaturgiai értéke nincs. Illyés Fáklyalángjához
hasonlítna, de ott Kossuth Lajos, mint központi figura művészien jelenik
meg a mesterien bonyolított cselekménysorban. Dokumentumdráma? – A közelmúlt
helyett a távoli/történelmi múltat tárgyalja: belemagyarázható ugyan, hogy
amint szorítja az idegen, itt osztrák hatalom, a magyar sorsot össze, úgy
teszi (tette!) azt a Ceauşescu-diktatúra is az egyéni szabadsággal. A kolozsvári
költő, prózaíró, műfordító ezen drámája ezúttal is sikeresen egészíti ki
eddigi bemutathatatlan drámáinak sorát, melyet immáron kolozsvári gyűjteményes
drámakötetébe is beszerkesztettek.
Monoszlóy Dezső A halálom
előtti napon c. hangjátékát (1990/11) szkeptikus világszemlélet hatja
át, amely rezignációhoz, egyfajta tanácstalansághoz és az adott helyzet
beletörődő elfogadásához vezet. Lírai hangvételű impresszionisztikus rajz:
a fin de siécle/szecesszió passzív beletörődése, őszies búcsúhangulata
jellemzi az elillanó pillanat megragadására oly alkalmatos kisformát. Epikurosz-mottó,
a halálról: „A halál, amelytől legjobban félnek az emberek, minket nem
érdekelhet. Mert amíg élünk, nincs halál, s amikor ő jön, mi már nem létezünk.”
Bécsi költő, író Monoszlóy Dezső is, akárcsak Schnitzler és Hoffmansthal,
viszont ő már nem a „Jung-Wien/Fiatal Bécs” csoport tagja, noha
stilárisan őket követi. Hangjátéka műfajilag több mint rádiójáték, hisz
a rádiótól eltérően itt akár színpadon is elképzelhetjük a történéseket,
vakoknak. Szereplői: Beszélő, aki műfaji sajátosságok szerint a színleírásokat,
rendezői utasításokat is előadja (mert műfajilag nem látunk semmit, csak
hallunk), de egyszersmind elbeszélői státussal is rendelkezik, Ő, az író
alteregója: „Hogyan is kezdjem el? Talán így” stb., aki végül a főszereplő-címszereplő
is lesz egyben, igen, ő az őszhajú úr a tengerparton, akinek saját Pimasz
Gondolata súgja, hogy „Nézzen a tükörbe”, s ezzel a játékosság lavináját
indítja el, Vöröshajú, a fáradt feleség, Mályváné, a harmadik, aki a feleség
számára zavaró, a férj számára nyugtató tényező, ill. egy Pincér. A tengerparti
nyitókép Fésős András Balra a Nap nyugszik c., 2000-es (Magyar)
Filmszemle-díjas alkotását juttatja eszünkbe, de itt nyugdíjasok szabadidejüket
töltik, s szóbakerülnek unokák, egészségügyi gondok, emlékek, elmúlás.
Nosztalgia. A délelőtti könnyed csevegés után ebéd következik, majd kávé,
párbeszéd-lehetőség a pincérrel, csakhogy ez az utolsó: Ő meghal, észrevétlenül,
minden tét nélkül, épp ahogy a dráma ideje is lejár, műfajában feszültségmentesen,
idejében tragikus lezárás nélkül. Csak egy halál, semmi több. Egy ember,
egy árnyék, egy hangulat… Könnyedén, mint egy etűd, mint az egyszerű, mindennapi
napnyugta. És valóban! Ez a téma itt zseniális formát talált magának: alig
félórás hangjátékot. Ő szavaival minősíthetjük a drámát is: „Mindössze
egy hangulatot akartam analizálni…”
Nemess László (1944, Marosvásárhely
– 1999, Marosvásárhely) újság- és prózaíró, hajdani megboldogult Látó-szerkesztő.
Egy ideig Sepsiszentgyörgyön élt, itt több díjat is besepert magának. Pókfonálon
c. monodrámája (1990/7) szintén egy régebbi új magyar Látó-dráma:
1983-as jelzésű. Műteremszoba, de egyben lakás is. Harminc éves, középtermetű,
rendkívül vonzó nő. Gesztenyebarna hajú, feltűrt ujjú, kockás férfiing,
kertésznadrág. A dráma folyamán valóságos sztriptízben részesít: háromszor
cserél ruhát, mígnem teljesen meztelenre nem vetkőzik. Hangja búgó, mesterkélten
szexepiles.
Az egész dráma
valójában kétségeket önigazoló hatalmas nagy vita régi szerelmével, elvált-otthagyott
férjétől/attól való menekülés. Ő lesz az, akire folyton hivatkozik, az
„Öreg”. Miután fokozatosan összeszoknak, kipróbálják/sorra kerül a teljes
éjszaka is: a kimerítő szexmaraton során együtt jutnak el a többszörös
orgazmusig. Ezt az élményt főhősnőnk végletekig menő pontossággal írja
le. Költői ínyt fedezhetünk fel benne. Ezután pedig „Lángom”-nak nevezi
férjét.
A vita témája
végülis a menni/maradni kérdése. Főhősnőnk a maradás mellett érvelő Öreggel
ellentétben a kivándorlás mellett érvel a „Kispajtás” előtt. Ő az, akit
folyton megszólít, akihez igyekszik külföldre el. A vita élet-érvekkel
sűrűsödik. Emlékképek (telefon, fotók, újságkivágások): Tati, a festő nagyszülő,
Anyuka, a szülő, kamaszkori szerelmek-egyetem, majd az üveggyári képek
következnek. Függetlenedés, az üveg-művésszé válás folyamata. Önálló művek,
kiállítás, kiváló fogadtatás, kritikák, de törvényes kiskapuk kihasználása
nyomán műveit saját gyára mind visszalopja, raktárra helyezi, eltünteti
(titokban csillagászati összegekért adja el).
Kulcsmondatok:
„Itt már nem lehet, hogy jól éljek… Kötelességeink nemcsak a közösséggel,
de önmagunkkal szemben is vannak.” Ezért folyton felsejlik a vágyva vágyott
jövőkép: „Majd ha…” A dráma visszatérő motívuma nem feltétlenül a kányádii
poloska-motívum, mint inkább pszichológiai belső hang megannyi tipusú kivetülése:
„Ha… ha… megint jönnek… A pókháló… ki szövi ezt az átkozott pókhálót?!”
A pókháló
meztelen kötéltáncban teljesedik ki. Főhősnőnk a záróképben elindul a Kispajtás
fele, valójában felénk, potenciális nézők felé. Pókfonál: Emlék (Öreg)
– Remény (Kispajtás) között helyezkedik el. Megcsúszván elesik, lezuhan.
Az út járhatatlan: bennünk, ideát megérkezvén vész el. Tragédia. A halasztgatás,
a tétovázás, a nem-cselekvés (lásd Hamlet), a köztes állapot tragikus vétek,
halál. Kelet = Diktatúra. Nyugat = Szabadság, Önmegvalósítás világa. Indokolt
kivándorlás. Csakhogy! – A szép vonalvezetés ellenére már-már úgy tűnik,
hogy valóban nincs visszaút, amikor főhősnőnk hirtelen elkezd tétovázni.
Miért éppen csak a záróképben?
Ismét Hatházi
András dramaturgiájához hasonló helyzettel állunk szemben. Amikor minden
a legjobb tartalmi-formai összhangban realizálódik, épp akkor következik
be a következetlenség: amikor minden okés lenne, lám ím felsejlik/előbukkan
a figyelmetlenség, hanyagság (?!) okozta nagyvonalú elsajdulás az eredeti
vonalvezetéstől.
Sütő András, Herder-díjas újság-,
esszé-, próza- és drámaíró, műfordító, középiskolai tanulmányait a Kemény-család
támogatásával előbb Enyeden a Bethlen Gábor Kollégiumban, majd Kolozsvár
különböző középiskoláiban végzi. Minden idők legjobb román drámaírója,
Caragiale-hoz hasonlóan ő is érettségi nélkül lesz egyetemi hallgató, mégpedig
Kolozsváron az éppen akkor induló Művészeti Intézet (egy év után Marosvásárhelyi
SZISZI24) színházrendezői szakán. Tanulmányait
félbeszakítva különböző központi és helyi lapok szerkesztősége között ingadozik.
Marosvásárhelyi lakhelye ellenére szinte mindegyik jelentős erdélyi folyóirat
szerkesztőségében megtalálhatjuk25, még
nyugdíjba vonulása után is, a ‘90-es évek elején. Köztisztviselőként egyre
rangosabb vezetői beosztásokat kap és fogad el a kor központi és helyi
kultúrpolitikai életében26, mígnem menesztésére
nem kerül sor még a ‘80-as évek elején, és ez idő tájt kerül indexre is.
Közéleti tevékenységét a ‘90-es évek elején a megváltozott körülményekben
is az erdélyi magyarság szolgálatába állítja, míg fokozatosan vissza nem
vonul a nyilvánosság elől.
Drámái: az
életmű-sorozatból kimaradt fiatalkori zsengék: Mezítlábas menyasszony,
Fecskeszárnyú szemöldök27, Szerelem,
ne siess!, Tékozló szerelem; 1967 – Pompás Gedeon élete,
halála és feltámadása, vígjáték; tetralógiája: 1974 – Egy lócsiszár
virágvasárnapja, 3 F, 1975 – Csillag a máglyán (1976
– Vidám sirató egy bolyongó porszemért, vígjáték), 1977 – Káin
és Ábel, 1980 – A szuzai menyegző; 1985 – Advent
a Hargitán, 1986 – Kalandozások Ihajcsuhajdiában, bábjáték,
1987 – Az álomkommandó28, történelmi
dráma 3 F, 1993 – Az ugató madár, történelmi dráma 3 F, 1998 – Balkáni
gerle29.
Nem állítja
szembe a közösségi és morális problémákat az esztétikai értékkel, eszménye
a népsorsot vigyázó írás. A történelmet és mitológiát ürügyként, eszközként
felhasználó dramaturgiájának fő témája: individuum és hatalom relációja,
melyet sokrétűen és mélyen boncolgatva annak sokféle összefüggéseivel együtt
tár fel. Mely attitűddel teljesítheti ki magát a modern individuum olymódon,
hogy egyén és közösség – sőt: az emberiség fejlődését is szolgálhassa?
Egy lócsiszár
virágvasárnapja c. drámája az Anyám könnyű álmot ígér c. naplóregényével
együtt a ‘90-es években még érettségi tétel volt, midőn az ősbemutatót
1. osztályú rendezésben Babarczy László a Kaposvári Csiky Gergely Színházban
még az első közlés évében vitte színre. Ezt a drámát külföldön is bemutatták,
s világsiker lett belőle, midőn a német, francia és angol fordítások után
hollywoodi film is készült belőle. Mint legjobb drámája/fő műve méltóképp
épült be a 20. századi magyar színház világába.
Az álomkommandó
c. 3 F történelmi drámáját, jegyzetével együtt (1990/3) éppen az 1990-es
márciusi, marosvásárhelyi véres/fekete események havában közölték, a laptest
nyitódarabjaként, még írójának megcsonkíttatása előtt. A Gyulai Várszínház
után a Budapesti Vígszínház, majd Németországban, Aachenben (az ottani
állami repertoárszínház) németül mutatta be még a ‘80-as években – mindhárom
előadást Sík Ferenc rendezte, írójuk viszont egyiket sem láthatta. Színhely:
„Auschwitz és bárhol, ahol megtörténhet.” Az esszé-rangú jegyzet Auschwitzot
Halál-Antarktisznak nevezi, s a dráma cenzúra-vadászta sorstörténetéből
is ízelítőt ad.
Az alapötlet
és végigvitt koncepció: színház a színházban, de történelmi hűséggel játszott
hiperrealista részletek váltakoznak laza, lezser jelenetsorokkal. Artaud-i
sokkefekt, tudatos stílustörések, a fagy, a „szó fennakad”30
remek alkalmazója itt Sütő. A kezdőképben még ógörög férfikórus gyászdalát
halljuk, suttogást, Miller Az ügynök halálára emlékeztető hegedűt,
miközben „szólásszabadság”-felirat lóg észrevétlen a szélen. Képzeletbeli
színházban vagyunk, főpróbán tehát, ahol a dráma írója zsidó, aki az esti
előadáson résztvevő Tábornokhoz intézett kegyelmi kérését iktatná be a
cenzor-vadászta súgópéldányba. Ez már mintha Bulgakov Képmutatók cselszövésére
emlékeztetne. Később Hitler idealizált festménye/tablója mellett nyugati
magazinokból származó, fölnagyított, gyönyörű testű női modellek aktfotói
láthatók, majd a töksötétben egycsapásra kicsapódik a saját nézőterünk
ajtaja, mintha saját testünkbe késsel hasítnának be: belügyi biztosok káosza
idéz elő zavargást, felmaszkírozott alakok pogrom-előzményeként, az amerikai
avantgárdra jellemző módon itt is valódi jelszavakat skandálva készülnek
az utcai rebellióra31, miközben a képzeletbeli
előadás függönye nászinduló hangjaira megy fel. Mit is játszanak tulajdonképpen
el? – Azt, hogy egy lány túléli a gázkamrát. A hiperrealizmushoz hűn meztelen
testű lány imádságos héber dallamait a krematórium ventillátor-zaja kíséri,
miközben erős költői képekben beszél, a Sütőre jellemző ószövetségi metaforák
világában. Mindezen elemek furcsa váltakozása első látásra tényleg túlzsúfoltnak
tűnő kép-tömörülések látszatát kelti, de végülis nagyon logikusak, tudatosak
és nagyon kevés drámaírónál ennyire működőképes művészi erővel építik,
hozzák létre a félelem-függőséget. Rendkívül tiszta, végletekig precíz
és egzaktul alkalmazott képek ezek. És végül marad a megválaszolatlan kérdés:
valódi-e vagy sem a főpróbán használt pisztoly? = Művészet/fikció kontra
mindennapi valóság/realitás. Nem is véletlen, hogy Az álomkommandó
több évig maradt műsoron32, éppen a ‘80-as
évek végén, történelmileg-politikailag feszültségterhes légtérben, több
díjat is elnyerve.
Az ugató
madár c. történelmi drámája „kegyelem és ítélet 3 F-ban“ (1993/9-10),
utólagos, az ihlet-forrást megjelölő mentegetőző jegyzetével együtt jelent
meg. Bodor Péter székelyföldi ezermester folklorizálódott alakja az 1848-1854
között szervezett Habsburg-ellenes mozgalmával és annak hatalom általi
kíméletlenül kegyetlen, véres megtorlásával együtt áll a darab középpontjában.
A darab még a kommunista diktatúra sötét éveiben keletkezett, a fióknak.
Első változatait legjobb barátjával, drámáinak színrevivőjével, Harag György
korszakalkotó rendezővel vitatgatgatta, ám annak korai halálával egyszersmind
minden közös tervük füstbe is ment, közléséről pedig (akkor még) szó sem
lehetett. A rendszerváltás után véglegessé lett darabot végül Budapesten,
az akkor még a Hevesi Sándor-téri Nemzeti Színházban mutatták be Iglódi
István rendezésében, rögtön azután pedig a Marosvásárhelyi Nemzeti Színházban
is bemutatásra került Kincses Elemér rendezésében: néhai, megboldogult
Ferenczy István címszereplésével, aki ezért az alakításért Kisvárdán a
Határon Túli Magyar Színházak Fesztiválján díjban is részesült. Értéke
nem éri el korábbi műveinek minőségi szintjét, az előadást kiváncsi érdeklődéssel
kísérték végig egy félelmetes kor utolsó éveiben keletkezett, és éppen
annak fergeteges bukása után nyilvánosságra került, befutott és rendkívül
tisztelt, megbecsült és szinte világszerte elismert író színműveként, mely
végül Budapesten az Akadémiai Könyvkiadónál az Ablonczy László irodalomkritikus-színidirektor
gondozta életmű-sorozatban is helyet kapott, való igaz: nem összes drámái
címen.
Nem látszik
túlságosan érthetőnek a dráma két részletben való Látó-közlése,
midőn a folytatásos szétdaraboltatás egyszersmind (minőségi) széttrancsírozáshoz
is vezethet. Egy egész estés klasszikus szabású nagyszínpadi tragédiát
három-négy óra alatt elő lehet adni, és feleannyi idő alatt egyhuzamba
el lehet és kell is olvasni, nem szükséges annak szerkesztői (erőszakolt)
szétboncoltatása, hiszen egy dráma hosszúsága semmiképp sem foglalja le
egy irodalmi lap egész korpuszát.
Szabédi László (1907, Sáromberke
– 1959, Kolozsvár) szerkesztő, költő33,
próza- és tanulmányíró, fiatalkorában Strassbourgban Bölcsészetet és Protestáns
Teológiát hallgat, Kemény János meghívására Kolozsváron kis ideig lektor-dramaturg
a színháznál, de ő inkább a könyvtárosság iránt érez elhivatottságot, később
végül kis ideig ugyan, de sepsiszentgyörgyi múzeumigazgató is, majd a kolozsvári
Bolyai Tudományegyetem tanára. Végül öngyilkos lesz: költészetének visszatérő
motívuma szerint vonat elé veti magát. Van egy témám c. 1932-es,
kéziratos hagyatékból előkerült drámai hitvallása az abszurd korai előfutárának
mutatja, 1936-ból pedig Délia c. drámai költeménye ismeretes, mely
minket ma már inkább a sarki boltokban kapható svájci Hochland márkájú
sajtkészítményekre emlékeztet.
Szabadság
rabjai (eredetileg: Rablelkek) c. 3 F példabeszéd-töredékét
(1990/4) Kántor Lajos Szabédi szabadság-kísérlete c. értő-elemző
esszéje34 előzi meg. Kántor esszéjében
mindjárt Szabédi Rövid életrajz 1945-ből c. írásából idéz. Már ennek
a hangvétele az elszámolásé. Az író már 17 évesen, Kényszer c. versében
a szabadság kérdéskörével foglalkozik, s ez a téma végigkíséri egész költészetét.
Intellektusát is erősen foglalkoztatta, főleg mint a magyarság-tudat politikai-etikai
magatartása.
A hagyatékból
hátramaradt alig néhány oldalas, 19. századi börtöntörténet cellában, rabok
között játszódik. Néhány megkapó replikája: „Isten messze, felügyelő korbácsa
közel… Jobban tennétek, ha meghúznátok magatokat. A bosszú nem hangos,
némán készíti magát… Mit tész azzal, aki ellened szegül?… Nem lehetsz olyan
gonosz, mint amilyen gonoszul beszélsz…” stb. A durvaság elszabadul, az
összetűzés hitvitává alakul. A Törvény feletti nézeteltérések Kleist Homburg
hercege záróképének Választófejedelem–címszereplő jelenetére emlékeztetnek…
A töredék további részei csupán néhány megvalósulatlan vázlatpontból állnak,
ebből tehát csupán: „Büntetés, jutalom, munkaterv. Ima. Sz. felelősségre
vonja B.-t a gyermekek ügyében.” készült el.
A sorokat
olvasva, azokon elgondolkodva megállapítható, hogy túl egyszerű, naivnak
tűnik ez a vázlat. Betűkkel jelzett szereplők: Sz. = Szabédi László?! Valószínű,
hogy csak a névre és stílusra, még a kor dramaturgiáját is ismerve, nyugodt
lelkiismerettel kijelenthető: nem lett volna jó dráma – ma már holtbiztos,
hogy nem érdemelne drámaírói ösztöndíjat például.
Szabó Palócz Attila Szilvia
c. 2 F monodrámájának (2004/8-9) főhőse egy középkorú, már-már idősödő,
elgyötört, megfáradt nő. És jelen van egy férfi is, az ágyon paplannal
letakarva. Külvárosi panellakás/belvárosi társasház egyaránt lehet a helyszín.
Madonna dala
fogja keretbe a történetet, ezzel indul és záródik a darab: a kinti rádió
beszűrődő hangfoszlányait átveszi a főhős(nő) is: „I’m a big, big girl
/ in a big, big world / it’s not a big, big word / if you need me…” És
ez magyar fordításban is. Majd kezdi: „Én férfi vagyok.” Ez visszatérő
motívuma, amit a dráma teljes hosszában, keresztmetszetében és magasságában
alaposan elemez, kihasznál, meglovagol: fiús gyermekkor, kamaszkor, majd
saját bátyja megerőszakolása után következő kielégületlen felnőttkor (is).
Lélektanilag férfi, fizikálisan is az, csupán biológiailag nő. Nem képes
a szerelemre, a másik iránti önzetlen kitárulkozásra. Kényszernek nevezi
azt. Őszinte megnyilatkozása is a most ágyon fekvő férfi szexuális bekebelezésének
pillanatától való visszapörgetett filmkockák, életszeletek meglehetősen
koherens sora. És a fő motívum: a fotballabda, a repülés. Ez a nő most
életében először vall legmélyebb titkairól, de nem mintha valóban ennek
az ágyban, paplan alatt fekvő férfinak tenné. Nem szeretkezett vele, csak
machinálisan kielégítette (állítólag), minden érzelmi töltet/többlet nélkül.
Szeretné, ha mindez – terhes múltja – csak álom lenne… Életének egyetlen
motivációja, hogy bátyját (ő volt az, aki megerőszakolta) hazavárja.
Cezúra: a
férfi egyszercsak hirtelen felül az ágyban. De ez a drámában sem strukturális,
sem stiláris váltást nem jelent. Ez pedig rossz dolog, mert funkciótlan,
értelmetlen, felesleges, megoldatlan, tehát könnyedén megkérdőjelezhető.
Végül a nő a férfi ruháiba öltözik, a férfi a nőibe, szerepet cserélnek,
talán személyiséget is, és a nőnek öltözött férfi kiugrik az ablakon. Calderón
Az élet álom c. komédiájában láttunk még ilyen megoldást. Egy ember
életének viccszerűen erőszakolt megszüntetése mégiscsak értékveszteségként
konstituálódik. Ha a saját bátyj volt, akkor az övé. (A záróképet Szilvia
alteregójának öngyilkosságaként is lehet értelmezni!) A monodráma ugyan
kétszemélyes tragédia, igaz, a férfi mindvégig néma marad. A némajáték
pedig lefokozást jelent, főleg itt, ahol nincs lehetőség a partnerrel való
dialogikus szituáció kibontakoztatására. A pantomím egyedül nem képes az
elmaradó konfliktus rangjára emelkedni, ezért a dráma két pólusa itt egyenlőtlen,
egyenetlen, mértéktelen…
A dráma első
része ínycsiklandó, ám a második rész fokozatosan satnyul el, bonyolódik
bele saját csapdájába, hálójába, míg ennek gubanca, súlya alatt össze nem
omlik – esztétikai minősítés ez, és nem a legdicsekvőbb. Ennek ellenére
a rendezői utasítások oly könnyedén olvadnak eggyé és természetszerűen
egészítik ki a dráma dialogikus testét/terét, hogy – komplementáris értékük
tagadhatatlan. Még az is lehetséges, hogy a papírzsebkendő-reklám adta
a bugyuta ötletet a dráma megírásához: ezt a nőt is mindenki kihasználja,
majd eldobja… Végül is Szilvia majdhogynem deviáns alakja nem egy erős
karakter, csak egy különös eset, érzelmi jéghegytömeg, lélektani kórrajz,
pontos beteglap. A gyógyulás viszont már túl késő. Halál van. Pszichiátriai
rendelőintézet lehetne a megfelelő színhelye, egy, akár a mánia határfelületét
súroló esettanulmányról.
Szász János belgrádi születésű,
de Bukarestben élő szerkesztő, művelődés-szervező, költő, újság-, esszé-,
próza- és drámaíró már 1962-ben jelentkezett első, s mindmáig egyetlen
drámájával Hat fiú és egy lány címen. 1979-ben a Román Irószövetség
díjazza, 1994-ben a MÚRE Életműdíjban részesíti, míg 1995-ben Budapesten
Pulitzer Emlékdíjat vesz át.
Sötét verem
c., 3 F-os, de rövid, történelmi színpadi vázlata (1995/6) az ‘56-os
eseményeket követő egyik ősz Kolozsvárján játszódik, félévszázados múlttal
rendelkező irodalmi lap-szerkesztők világában. Gyorstalpalással megírt
párbeszédjavaslatok kidolgozatlan kavalkádja ez, mely tulajdonképpen egy
teadélutánt mutat be. A könnyed hangvétel ellenére komoly események történnek,
de ez az intenzitás már nem képes konfliktuális szituációként realizálódni,
még a karakterek szintjén sem. Megtudjuk, hogy a kommunista hatalom éppen
letartóztat egy kollegát, de nem érzékeljük, mert ez külső hírként érkezik
egy, a drámában nem szereplő fickóról, főmuftiról. Nem is befolyásolja
ez a cselekmény menetét, csupán a hiányzó fokozást kívánja ily művi, technikai
mesterkéltséggel pótolni, mindezt ráadásul sikertelenül. Gyuri alakja vezeti
a teadélután komikus élcekkel teletűzdelt párbeszédrészeinek alakulását:
pozitívumként értékelendő, hogy ezek a dialógusok előreviszik a sztorit,
és hogy az egyre komorabbá váló külső események hogyan változtatják át
fokozatosan a komikumot tartalmazó dialógusok dramaturgiai funkcióját.
Ez egy jó dolog. Aztán teljesen váratlanul, minden előzmény nélkül hirtelen
fellángol egy tiltott szerelem, mely az érintett nő saját férjétől való
elválásához vezet. Vera új szerelme: Jákób. Slussz. Nem felfüggesztettség
ez, hanem félbeszakad, meg-/elakad a történet, a dráma, és semilyen támpontunk
nem marad a folytatására. Mintha rajtakapná őket a (politikai) titkosrendőrség,
„A rendező a színészállomány lehetőségei szerint bővíthet – a szerző segítségével
– a szövegen.” – De sokkal jobb lett volna rendesen megírni ezt a darabot,
mert rendező az bizony nem akadt a drámaírás aktusához. Sötét verem ez
tehát (a drámában: szerelem35/kommunizmus?),
melybe mi, nézők estünk bele, nem éppen színházművészeti értelemben…
Székely János (1929, Torda –
1992, Marosvásárhely) költő, tanulmány-, esszé-, próza- és drámaíró, műfordító
a Bolyaiban érettségizett Marosvásárhelyen, egyetemi tanulmányait a hasonló
nevű intézményben Kolozsváron végzi és ennek eredményeként filozófiából
diplomázik le. Itt is debütál: első írása az Utunkban jelenik meg.
Marosvásárhelyen az Igaz Szó költészeti rovatának szerkesztőjeként
vállal állást, és innen is vonul nyugdíjba. Törvényszék utcai házának falán
emlékplakett-dombormű jelzi mulandóságát.
Néhány, korának
vezető politikai egyéniségét dicsőítő korai versétől eltekintve, melyet
édesapja szabadlábra-helyezése miatt alkotott, hogy majd kevéssel azután
bekövetkezett halálával mindezt megbánja36, később mégis sikerült szembeállnia
a hatalom, a hivatal rövidlátó, sok esetben embertelen politikai gyakorlatával.
Végül fölényes magabiztossággal találta meg azt a metaforikus-szimbolikus
stílust, melynek birtokában bátran mondhatta a maga külön véleményét mindarról,
ami megalázta az individuumot. Nem befolyásolták korának kultúrfilozófiai
törekvései, életművét a polgári-humanista értékrend és az alkotóművész
szenvedélyes igazságkeresése formálta. Ezért nem hódolt be a mindenkori
hatalomnak, de ragaszkodott az univerzális humanista értékekhez. Írói arculatát
döntően határozta meg filozófiai műveltsége, sajátos bölcselete.
Drámái még
életében napvilágot látnak, az irodalmi lapokban, külön drámakötetekben
is37, de a színpadok deszkáin is. Ennek
ellenére egyetlen előadásukat sem tekintette meg. Kolozsvár: 1954 – Profán
passió, vagyis Jézus Krisztus elárultatása és elfogatása egy Tamás
apostolnak tulajdonítható fiktív evangélium nyomán, húsvéti játék 3 F;
Marosvásárhely: 1964 – Dózsa, poéma – történelmi monodráma, 1966
– Irgalmas hazugság, verses történelmi dráma, prológus + előjáték
+ 4 F + epilógus, 1972 – Caligula helytartója, verses történelmi
dráma, 3 kép + epilógus, 1976 – Protestánsok, verses történelmi
dráma, 1981 – Vak Béla király, jámbor történelmi példázat, afféle
moralitás 4 F, 1989 – Mórok, verses történelmi esszé 5 F, ill. hagyatékból
előkerült – Varázstükör, történelmi dráma 3 F.
Összes drámái
halála után, 1999-ben Kolozsváron a Polis Könyvkiadónál, Dávid Gyula nyugdíjas
irodalomtörténész gondozásában jelentek meg. A kötetből sajnálatos módon
kimaradt a Dózsa, de a Varázstükör is. Az itt szereplő drámák
nem keletkezésük sorrendjében szerepelnek, és a Mórok minden egyes
oldala átlagban három elírást tartalmaz. Hiányzik továbbá egy mérvadó,
szakavatott bíráló értékelő összefoglalója, mint előszó, és a megjelenéseket
és színházi előadásokat megjelölő és szerző ehhez kapcsolódó írásait tartalmazó
utólag szereplő jegyzetapparátus is.
Drámái modern
vitadrámák, melyek általában történelmi témát dolgoznak fel, de ezek csak
ürügyként, eszközként szolgálnak a modern kor kérdésfelvetésére: szerep
és személyiség viszonya, létrejöhet-e az individuumot maradéktalanul kifejező,
társadalmilag validálható cselekvés? A példázatszerű drámák történelmi
témája ellenére jellemző, hogy nyelvezete mai, és még akkor sem archaizáló,
ha Shakespeare, Racine, Corneille tradíciói mentén jambikus lejtésű verselést
használ. Ez egy egzakt, aforisztikusan tömör, önkínzó-elemző, etikai igényességű,
morális autenticitású, mély, következetes, poétikus-intellektuális jelleghez
vezet. Ezért nem is inkább a cselekményen lesz a hangsúly, mint inkább
a gondolat, az igazság közérthető kimondásán és megértésén.
Caligula
helytartója c. drámája a ‘90-es években még érettségi tétel volt, midőn
az ősbemutatót 1. osztályú rendezésben Harag György a Gyulai Várszínházban
Lukács Sándor címszereplésével vitte színre, és erről az előadásról még
(fekete-fehér) TV-felvétel is készült. Mint legjobb drámája/fő műve halála
után is rendszeresen előfordul a magyar színpadokon; külföldi fordítás
még egy sem készült róla, tehát…38 – méltóképp
épült be a 20. századi magyar színház világába.
Az 1989-es
jelzésű, Miller Közjáték Vichyben c. 1965-ös, a 2. világháború idején
játszódó cigány- és zsidótragédiát bemutató egyfelvonásosra emlékeztető
Mórok c. 5 F verses történelmi „esszé”-je (1990/6) mentségével,
jegyzetével és A világ lelkiismerete c., Visky András által készített
interjúval együtt jelent meg. A nemzethalál álhitéről szóló látomás főhőse
valós alak, Szabédi (a drámában: Kibédi) László költő. A színmű a főhős
‘56-os erdélyi sorsát állítja párhuzamba az 1492-ben, Granada elestével
kezdődő szaracén arab közösség Ibéria-félszigetéről való, spanyol inkvizíció
segítségével történő erőszakos felszámolásával. A dráma az objektivitás
műfaja; itt lehet a legszebben látni mindkét fél igazát. A zárókép azonban
az elnyomottak szemszögéből értelmezteti vissza a történteket. Persze ne
legyünk részrehajlóak, a nyugati civilizáció is megéri a pénzét, pont úgy
mint a keleti: a spanyol őstörténelem, a spanyol nemzeti állam megteremtői
szempontjai szerinti igaz, őszinte észérvek is idegen betolakodóknak, elnyomandó
kisebbségnek láttatja/tünteti fel a szaracén arab közösséget. Ortega, ill.
Madariaga is a spanyol történelem szégyenletes eseményei közé sorolják
a kiűzetést. 733-ban Martell Károly francia király Tours mellett szétveri
az arabokat, és a Pireneusok túloldalára űzi őket39.
A mai Franciaország égető/tarthatatlan problémájává vált az arab-kérdés40–
a dráma témájának aktualitása tehát még érvényesnek tűnik41.
Az ősbemutatót
Harag tanítványa, a világhírű kolozsvári rendező, Tompa Gábor 1991-ben
vitte színre, szintén a Gyulai Várszínház deszkáin, nem kis botrányt keltve,
emlékezzünk csak vissza ez esetben a Robotos Imre-Visky András között irodalmi
lapokban lezajlott heves vitasorozatra. A drámát még ugyanebben az évben
Budapesten a Kortárs is közölte, a gyulai előadást pedig a KÁMSZ
1994-ben felújított formában műsorára is tűzte.
Varázstükör
c. 3 F történelmi drámája (1995/4) már a hagyatékból került elő, ‘56 után
egy erdélyi kisváros kispolgári miliőjében játszódik, de témája szerint
közmondáskomédia is lehetne: „Aki sikkaszt rajtaveszt.” címen. Az első
felvonásban Mrozek Prófétáira utalóan két (adó)ellenőr-elvtárs érkezik,
akik mindjárt az elején egyszerű kérdéseikkel teszik kényelmetlenné az
adott állami vállalat nagyfőnöki-főmérnök elvtársi állásának sikkasztás-gyanús
helyzetét. Mindentudó és rendkívül célravezető nyomozásuk során éppen csak
a bűnbak hálóbakerítése marad hátra. A főhős azonban nem jelentkezik, noha
a bűnrészességgel gyanúsított titkos szerelmes titkárnő még telefonon is
beszélgetni vél vele. Sőt, kiderül: egy bárgyú anyakönyvi hivatali tévedés
folytán főhősünk halottnak nyilváníttatott, és ezért személyazonosságát
valósággal elveszik. Gogol revizorához, ill. Moličre Tartuffe-jéhez
hasonlóan itt is csak beszélnek róla, feszültséggel terhes várakozásukkal
felcsigázzák az esetleges néző figyelmét.
A második
felvonás rögtön el is vonatkoztat az előbbi realitástól, elmarad a korábbi
külvilág is, és a fikció terrénumán játszódik. „Kutya kutyánszki” – halljuk
főhősünk szájából addig ismétlődve, míg ez a káromkodó-köpködő-fröcsögő
szólás teljesen idegesítővé nem válik. Az identitásvesztés lehetőségeinek
bonyolult logikai okfejtések, magyarázkodások által elhalványított feszültségét
filozófiai töltetű szentencia zárja: „A lét nem bizonyítható.” Elmarad
tehát a kafkai világ torokszorító érzése. Tükre előtt azonban megjelenik
megkettőzött/korábbi énje, ami jó ötletként mutat, ám itt még kidolgozatlan.
Az identitásvesztés problematikája mindjárt Camus Caligulaját, Goethe
Faust-beli Mefisztóját (a halált?), ill. Pirandello 4. Henrikjét
juttatja eszünkbe, amit groteszk kép követ: a tükör az önreflexió, öndefiníció
momentuma, ám midőn az ott látható alak kilép közegéből, és önálló létre
kel, még nem jelenti feltétlenül a lélektani realizmustól való elfordulást
is egyben, mert a szituáció itt a karakternek alárendeltjeként konstituálódik.
A stílus inkább a polgári szomorújáték keretein belül fog tehát mozogni:
a helyszín kispolgári szobabelső, amikor kopognak, a „szellem”, mintha
mi sem történt volna, visszamenekül a tükörbe, a párbeszéd baráti kávézgatás
menti kedélyes dumálgatás, udvarias számonkérés, mintsem csábító alternatíva,
fenyegető külső pont, aki ráadásul még „fizetne a halottnak, hogy éljen”.
A főhős ellenpólusa tulajdonképpen egy bólogató kutya, a dialógus pedig
lassan-lassan, észrevétlenül monológgá sülyed. Ez pedig semmiképp sem minősíthető
szimbolikus konfliktusnak, mert a replikák összeolvasva filozófiai súlyú,
formálisan (és nem a feszültség általi) dialógussá tagolt, énen belüli
monológok. Szorongás, magány, kétségbeesés is van bennük, kétségtelenül,
de ezek nem emelkednek karakterdefineáló struktúrává.
A harmadik
felvonás igyekszik visszacsöppenteni a realitás talajára, ám tulajdonképpen
végig a két (valóság és kitaláció) világ határfelületén maradunk. A szürreálisnak
nem nevezhető előbbi történések után még három lehetőség tevődik fel: mindez
saját feleségének álma lett volna-e, vagy saját alteregójának kivetülése,
esetleg egy rendőrspicli, politikai besúgó homálya?! Székely János súlyos
világa nyomul, telepszik, nehezedik itt is, mint szürke köd főhősünk vállára.
Végül világossá válik: nincs szó semilyen varázstükörről, csupán egy dramaturgiai
funkció nélküli kellékről. A korábbi külvilág fokozatosan dereng vissza,
és főhősünk, Nagy János – puff neki! – beismeri szélhámosságát, és a többiek
előtt is felvállalja önmagát. Összetöri a tükröt: meghal/újjászületik?
Helyreáll személyiségének kettévált egysége: a (hó)fehér és (korom)fekete,
reális és fiktív, pozitív és negatív figura egybekel. Végülis nem lehet
szélsőséges pólusaira kettétörni/szétválasztani/redukálni a komplex identitással
rendelkező individuumot. De akkor miért kellett annyira felpörgetni az
egzisztencialista eszmefuttatásokat, ha most, a záróképben minden lényeg-
és tétmentes felszín után mint egy szappanbuborék ki- és szétpukkanjon
az abszurditás határát súroló darab? – Egyértelmű, hogy Székely János miért
nem közölte még életében ezt a darabját: bizonyára ő sem lehetett túlságosan
megelégedve vele; a kvalitásnak ez a kíméletlenül szigorú alkotói önkontroll-szerű
felügyelete valahogy így kéne működjön minden magára (műalkotására) valamit
is adó íróban…
Varga Gábor nagyváradi prózaíró,
kultúrszervező, polgári foglalkozása szerint vegyészmérnök, újabban bukaresti
államtitkár. Van egy önálló drámakötete is A hatodik ostrom c.,
1980-ban jelent meg Bukarestben, történelmi drámákat tartalmaz. Tábornokok
c. Világos-témájú drámáját 1999-ben Nagyváradon játszták, nem különösebb
sikerrel.
Farsangvárás,
avagy Az Úr kutyája c. 2 F-os történelmi drámája (2005/8-9) Dante
Isteni színjátékának Purgatóriumából vett mottóval indít. A 15.
századvégi Olaszországában játszódik. Tél. Apokaliptikus hóvihar. A három
jóbarát katakombaszerűen elbújva a nyilvánosság elől: Machiavelli, huszonéves,
eljövendő történetíró és politikus, pillanatnyilag munkanélküli, Botticelli,
ötvenéves, megrendelés és megrendülés nélkül tengődő festő, Ficino, nyugállományba
vonult humanista filozófus.
Madách Tragédiájára
emlékeztet a konfliktus: 1. Botticelli farsangvárása: kacagás, mosoly,
örömteremtés élménye az emberek szívében. Roppant megragadó figura: „Aki
gyűlöli a bűnt, az az embereket is gyűlöli!” 2. Savonarola = az Úr kutyája,
szerzetes-prédikátor, aki ha csontot is kap, akkor is ugatnia kell. Ő Néró,
aki nem könyvtárat gyújt fel, hanem az összes művészeteket ítéli máglyahalálra.
Militia Christi = egyházi diktatúra létrejöttének hiteles rajza,
cenzúra a világi örömökre: művészeteken túl az emberi kapcsolatokra is.
(Házkutatások, vagyonelkobzások, megfélemlítések stb.) Túlbuzgó, eszméletlen,
bigott, fundamentalista szélsőségesek. (lásd ma az arab világot) Inkvizíció
= az egyház szélsőséges elemeinek felszínretörése, még furcsább viszont
a tömeg, a Tömeg hallgatólagos beleegyezése, most is, mint mindig. – A
nyomor, mindenekelőtt a lelki nyomor a fenntartója, táplálója.
Ilyen körülmények
között éppen Machiavelli
szerelme teszi fel a menni/maradni kérdését. =
Erdély, de tágabb értelemben bármely diktatúra nyomasztó, lélekölő, elembertelenítő
világa.
A rendezői
utasítások új életre keltik, más megvilágításba helyezik, más régiókba
emelik át a művet. Néhol, bizonyos pontjain majdnem Sütő vitadrámáinak
stílusa bukkan fel, de nem! A csapdát elkerüli, amikor a száraz, puszta
eszmék helyett emberi, létmeghatározó érveket ütköztet össze. Alfred de
Musset Lorenzaccio c. drámájának képi világa villan fel bennünk.
Középkor kontra
reneszánsz. Értékek összecsapása. Egyházi diktatúra – világi individualizmus.
Nem csak ebben defineálható a dráma alapproblémája, de eme egyszerűsítés
mégis kiindulópontként szolgál. Az egyház kisajátítja magának Istent, s
világiak számára nem engedélyezett a vele való közvetlen kapcsolat, csupán
közvetve, az egyház intézményesített, kanonizált keretei között/által.
Kisajátítván magának Istent, az egyház máris abszolút hatalomra tesz szert.
A tömeg félelme pedig, nem feltétlenül Istentől, táplálja ezt a jelenséget,
a zárt kör így máris létrejött. Noha az individuum, az emberek külön-külön,
egyen-egyenként összegyűjtve nem feltétlenül azonosíthatók az arctalan
tömeggel. Az egyház teljhatalma visszaélésekhez vezet, túlkapásokat eredményez,
végül is totális diktatúrát. Az emberek lelke felett pedig nem lehetséges
instancia, hacsak nem a lelkiismeret.
Végül, kényszerből,
a hatalom s a vele együltömben megbolydult tömeg nyomására Botticelli kénytelen
máglyáradobni saját festményeit. A lángok mindent felemésztnek, minden
világi értéket. Az egyház teljes hatalma a csúcson. Csak Machiavelli ordítja
túl az éljenző tömeget (szavai katartikus erővel hatnak): „Mester! Gondolja
meg! Még semmi sincs elveszve!… Még ott van az ecset az ujjai közt!…”
Középkori
látlelet ugyan, de a feltárt jelenségek modern korunkra is égető aktualitással
érvényesek, lásd az iszlám extrémizmust42,
de a keresztény világban is lappangó formákban jelen vannak a problémák
(Nyugaton, de Keleten is), lásd a múlt boszorkányégetéseit, keresztes hadjáratait,
képrombolásait (Botticellit azzal vádolják, hogy túl erotikus képeket fest
a Szűz Anyáról…), inkvizíció (tudósok és művészek ellen), bűnbocsátó cédulák;
korunk öngyilkos ideológiái: homoszexualitás, drogfogyasztás, pedofília,
eutanázia, abortusz, halálbüntetés, prostitúció engedélyeztetéseit.
Az egyház
egyetlen eszköze az Isten nevében történő megfélemlítés: a reneszánszban
kezdi hatását veszteni, kezd nem működni, lásd a három jóbarát, Machiavelli,
Botticelli, Ficino esetét. A megfélemlítés tehát nem működik, mert Istent
nem lehet eszközként használni. Szent Ágoston írja a Vallomásokban:
„Szeresd Istent, de ne használd. [Itt a hatalom megszerzésére.] Használd
a világ tárgyait, de ne szeresd őket. Szeresd Istent és tégy amit akarsz.”
Továbbá kimondja, hogy „a gőg, nagyravágyás, tudatlanság [Pláton: tudni
kell a jót, hogy cselekedhessem is], ostobaság, aggódás az Istentől való
elrugaszkodás jelei.” – Pontosan, tökéletesen vonatkoztathatók Savonarola
embereire, az Úr kutyáira. A szabad akaratot Isten garantálja!
A három jóbarát,
Machiavelli, Botticelli, Ficino mégsem esik abba a hibába, hogy Isten nevével
érveljen az egyház képviselőinek. Ők mindvégig megmaradnak lezserül, minden
mesterségesen keltett hisztérián, őrületen kívül, esendő kisemberként saját
érveik mellett, s ezt minden bigottizmus nélkül. Az örökkévalóság vagy
bennünk van, vagy sehol. A Botticelli által várt örömteli, felszabadult
farsangi álcajáték végül egy Stanley Kubrick-i abszurd maszkabállá43,
látomássá alakul, ez: a kultúrát elégető máglya.
A karakterek
kontúrjai már láthatók ugyan, de még nincsenek élesen megrajzolva, s a
konfliktus ereje is kívánnivalót hagy még maga után. A helyzetek viszont
életszerűek, noha nyelvezete még nem feltétlenül minősíthető színpadinak.
Kis gondok merülnek fel tehát a dráma nyelvezetével kapcsolatosan. Kétségtelen,
hogy a szeptember 11-i amerikai terror-támadások hatása révén íródhatott.
Erénye, hogy a három jóbarát – a kisember szemszögéből mutatja a történéseket.
Hátránya, hogy az erkölcsi győzelem már eleve elrendeltetett, s a valós
felülkerekedés így nem következhet be, mint Kocsis István Az Áldozatában.
Csak feltételezhető. Általunk.
Visky András bizonyos drámáiból
kiemelt monológjaiért Quasimodo-különdíjas kolozsvári költő, prózaíró,
fordító, szerkesztő, kiadó (Koinónia – Kolozsvár), a ‘80-as évektől színikritikus,
Tompa Gábor legjobb barátja44, esszé- és
drámaíró45, Budapesten, Dr. Balassa Péter
kultúrfilozófusnál ledoktorált színházelméleti BBTE-szaktanár. Marosvásárhelyen
született, de Erdély szinte mindegyik nagyvárosában több évet is élt: Szatmár,
Nagyvárad, Temesvár, miközben folyamatosan tartotta a kapcsolatot a román,
de a magyar fővárossal is. Láng Zsolthoz hasonlóan kezdetben tisztességes
állami nagyüzemi textiliparosként, majd középiskolai tanárként (is) kereste
kenyerét, kora hatalmának állandó szemfüle alatt: protestáns pap édesapját
’56 után politikai fogolyként több évre bezárják, a megmaradt család vagyonát
elkobozzák, tagjait száműzik, később állandó házkutatásoknak-zaklatásoknak
kitéve végig felügyelet alatt tartják.
Dramaturgiájának
sajátos jegye az életrajzi tények meghatározottsága és sajátos bölcselete:
mindenekelőtt a családi múlt – a „börtönélmény”, a Biblia, Mircea Eliade:
A szent és a profán, ill. Jerzy Grotowski rendezői életműve. Drámáit
úgy írja, mint világtól elzárt középkori szerzetes, kitartással, hűséggel
és szentséges alázattal. Biblia-dramatizáló igyekezete szekvencia-konstruáltságú
kompletóriumokban érhető tetten. Az egzisztencialista drámatechnikát grotowski-féle
rituális modellel igyekszik minduntalan konfrontálni. A modellek újra-/átértelmezése/továbbfejlesztése
azonban legtöbbször kínosan elmarad: konstruált zsenialitása révén Székely
János Profán passiójától fényévekre rugaszkodik el a tragikum hiteles,
égető, emberi megjelenítésétől.
Használt ösvényeket
taposva puszta, sivár alkalmazása az alapja drámaírói technikájának. A
Grotowski-dramaturgia komplex összetevői a saját nemzeti mítoszok (honfoglalás[-],
államalapítás[-], Mohács[-], Világos, Trianon, ’56), a katolicizmus generálta
erős vallásosság inkább, mint Isten-hit [Viskynél: protestáns, tiszta,
felszínes teatralitás- és hamis pátosz-mentes őszinte, meghitt Isten-közösség],
és a mindenkori életet meghatározó biológiai megalapozottságú elementumok:
születés[-], nemi érés[-], halál. A történelem tévedése az említés szintjén,
a felidézés formájába marad. A hős-konvenciót mellőzi, számára a közösség
a fontos; ezáltal mond le az individuum rajzáról (egyszersmind a tragikumról
is), és az egyenrangú, különbözőségükben is egyforma karakterekre koncentrál.
Minduntalan visszafogja a posztmodern iróniá(já)t, kibontakozó, filozofikus
élű humorát. Az életrajzi ihletésű inszcenált, kreált koholmányok által
született drámáira leginkább saját megfogalmazása illik: „családi legendáriumok”.
„Börtönélmény”-dramaturgiája az emlékirat-irodalom sajátos formája lehet,
drámába-tuszkolt (?!) Kuncz Aladár Fekete kolostor-i regény-dramatizálás
tüneményei. Nincs művészi értékük. Eredeti színművel még nem próbálkozott.
A tragikumot rendszerint elfojtja a
lírába transzponált, filozófiai régiókba emeltetett színpadi tere, melyet
képtelen jelenvalóvá tenni. A múlt világa tehát szűz emlékképpé minősül.
A rendszerváltást követő átmeneti kor végével megváltozott világunk embere
nem láthatja meg magát az átkos közelmúlt átpoetizált, szép új művilágában;
legfennebb a kommunizmust meg-/átélt nyugdíjasai, történészei bólinthatnak
még rá…
Drámái: szatmári
Csipike-dalszövegei, Káin gyilkosságát vizsgáló Vasárnapi iskola,
budapesti Júlia c. shakespeare-i monodráma, párbeszéd az Istennel
(sic!), fogoly-lét, meglátogatottság, kitettség, debreceni Tanítványok,
sepsiszentgyörgyi Alkoholisták, budapesti Hosszú péntek c.
Kertész Imre-átdolgozás, Demény András kolozsvári46
Bevégezetlen ragozás c. opera-librettója, mely Hungaroton CD-n is
megjelent, Parafarm, szintén.
Bőségesen
kimerítő és teljesen felesleges bevezető megjegyzésekkel ellátott Rádiójátékát
(eredetileg: Vércseh) (1999/12) a Kossuth Rádió hangjátékként mutatta be.
A Szabad Európa Rádió emlékének szentelt egyfelvonásos egy magyar határhoz
közeli partiumi falu polgári (sic!) miliőjében Prága ‘68-as hatását/tematikáját
„hamisreál”-ként írja körül. Az ’56-os darab a rádióközvetítés után jelent
meg a Látó 10. évfolyamát ünneplő születésnapi, évfordulós számának
56. oldalán.
„Levegőt!
Mit mondtam? Levegőt” stb. – ordítozik száraz torkából a kötelek huzogatása
közben a harangozó, majd suttog: „Dögszag van… Megvagdalt és besózott emberi
hús szagát érezni” stb. A gyerekek szemszögéből megírt tragédia mégsem
számíthat Wedekind gyermektragédiájának (A tavasz ébredése) minőségi
rangjára. Világatlasz, templomi torony, messzelátó, titkos összejövetel.
Az apropó: ‘56-ban a téeszesítés nehézségeiként két golyó fúródik Beliczay
gróf testébe: egy a vállába, egy pedig a combjába. Az élve eltemetett Beliczay47
végül „feltámadt”, és azóta osztályellenség a hatalom képviselőinek szemében;
a gróf azóta „megnémult”. De most meghal/megölik?! Mindenesetre a temetőben
két odarendelt baka őrzi a sírját. Kísérlet a komikum becserkészésére.
Humor marad. Álomszerű úszás. – Van is egy ilyen kép: Apa-Fiú „számonkérés”.
A nevek többnyire biblikusak, de nemcsak: Apostol, Péter, Lilla (Csokonai),
Géczy, Tunyogi (a harangozó)…
A Pap gyászbeszéde
izgatásként huszonöt évet, börtön és teljes vagyonelkobzást ér. Négy besúgó
is hevesen, gyorsan körmölve jegyzeteli gyászbeszédét. A Tanító félelme:
„vér-cse-(H)”. Rádióhírek. Prága ’68. A helybéli pap nem írja alá a megszállás
elleni püspöki tiltakozást. Villanyégő a ház előtt. Góliát, a kutya megmérgezése,
pedig egész nap a pincében meg se mukkan.
A gyerekek
az iskolaudvaron összeverekednek. Zűr: az egyik gyerek apja pap, a másiké
éppen tiszt, az egyik a másik szeretője, s a lány testvére éppen a verekedős
stb. A dráma legszebb képe a Fiú–Lilla szerelmespár búcsúja: az agyonvert
lány családjával elköltözésre kényszerül: távoztakor a Fiú kezében tartja
az üres színpadon megfeszülő gézt, mely a lány testét csupaszítja le. A
géz egy pillanatra megfeszül, majd a Fiú kezében hasznavehetetlen a földreszállva
marad.
Kekszet rágcsáló
ezredes: nagyokat nevet saját viccein. Egyedül. Házkutatás. A Fiú betöri
a hatalom kegyetlen képviselőinek terepjárójának ablakát a parittyával.
Zárókép: kinagyított tragédia, nem hamis – a reál(!): a hatalom lesújt
a családra. A végső elszámolásból végül végső leszámolás lesz. Erre mondják
a nyugdíjasok: „Bizony-bizony, ezeket annak idején nekünk mind át kellett
élni. Mit tudják a mai fiatalok…”
Tanítványok
c. „játék az Írással és a Színházzal” (2001/8-9) Tompa Gábor Pontosság
és remény c. támpontjaival együtt jelent meg. Ez az egyedüli határon
túli új magyar dráma, melyet a Magyar Színházi Társaság 1968-ban alapított,
Budapesten megjelenő Színház c. kritikai és elméleti folyóirata
is átvett. Ez a 2001/11-es drámamellékletben olvasható a Debreceni Csokonai
Színház Jámbor József-rendezte előadás Nánay István-jegyezte Üldözöttek
passiója c. kritikájával együtt. Írójának sikeresen meghozta a 2001-es
Látó-dráma-nívódíját. 2005-ben a KÁMSZ is színre vitte Tompa Gábor
rendezésében, a debrecenihez hasonló stílusban, hasonló színvonalon, hasonló
fogadtatásban. Értelmetlenül. Jobb lett volna a debreceni produkciót vendégelőadásként
meghívni, s Kolozsváron egy más új magyar drámát bemutatni. De, lehet ez
is a teátrális direktórium koncepcionális projektjeinek zseniális része…
A bibliai
eseményeket állítja párhuzamba a jelennel, midőn egy Ceauşescu-barakkban
játszódik. Az idő parabolikussá, metaforikussá, beckettivé transzponálja
a poétikai stílust, mely közé homíliákat iktat. A tizenkét tanítványnak
Krisztus keresztrefeszítése utáni futása Bulgakov-mentes menekülés. Játék?
– Inkább elvont, elmélkedő, bensőséges filozófia, Lucian Blaga-kópia, mínusz
drámaiság. Bezártság. Zárókép: Leonardo da Vinci-festmény szerinti utolsó
vacsora. A dráma teréből irreálisan kinövekedő, de fel nem nagyított szívdobogás
szürreális elem, a félelem érzését erősíti fel.
A szökés
c., 2002-es kolozsvári jelzésű „játék a Szerelemmel, a Szabadsággal
és a Történelemmel” (2004/8-9) a Hegyi Réka által készített interjúval,
ill. a Zoltán Gábor által jegyzett, A meg nem született-átiratról
szóló esszével együtt jelent meg, a szerző (rossz) szokásához híven kimerítő
és teljesen felesleges bevezető megjegyzésekkel látta el. 2005-ben a NEKÖM
Katona József drámapályázatának támogatásával a Marosvásárhelyi Nemzeti
Színház Patkó Éva, helyi színiegyetemi hallgató rendezésében stúdióelőadásként
mutatta be48, lesújtó kritikák kíséretében.
Az előadás plakátja fekete alap (halál) mögött felsejlő halovány fényfoltok
(szabad ság/külvilág), élénkvörös feliratozással, központi motívuma egy
teréből kiugró vándorbakkancs – mintha kleisti, büchneri drámát reklámozna…
Várbörtön:
‘48/’56, nem fontos. Egzisztencializmus: zárt tér, egymásrautaltság. Külső
szempont: Foglár. Felakasztásra ítéltetett. Szökés, mint irreális, eleve
bukásnak ítélt terv. Szabadulásuk halál: „puskaropogás”. Nincs szabadság.
Történelem van. „A magyar sors: az idegen nagyhatalmak.” Formális felidézés,
történelmi tévedés tudatára legyintő, elnéző mosoly, „nekünk aztán már
úgyis minden mindegy” elhessegetése. Nem befolyásolják a dráma világát.
Kevésbé drámai, álomszerű költészet. Dráma? – Tragikus elbeszélés. Attól
ugyan még nem lesz feszültség, ha tíz percenként elhangzik: „kötél által/Szibéria”.
Időhúzás feszültség nélkül, néhol el is vész a fonál. „Játék”… A vég úgyis
kikerülhetetlen. A börtön: belső, lelki szabadság. A külső, világi szabadság:
halál. Szerelem nincs, nem is volt: a szellemként/rémálomként/kedves emlékképként
megjelenő Mária a katolikus istenhit reprezentánsa, drámatechnikai elemként
tagolná a szövegtestet. Túl éteri.
Hosszú
péntek c. színpadi játék (2005/8-9) Kertész Imre49
Kaddis a meg nem született gyermekért c. regényének színpadi változatát
mottóval látja el: „Mit is keresnék, ha már keresek valamit, ha nem a megváltásomat
keresném?” A filmforgatókönyv műfaja fele mutat pontos leírásaival, előzetes
előírásaival, kettős, párhuzamos szövegvezetésével.
Hosszú péntek
= gyászmise, nem nagypéntek = Krisztus keresztrefeszítése. Visky hajlamos
összetéveszteni a templomot a színházzal. A kettőnek egy forrása lehetett
ugyan az őskorban, ám ez ma már könnyen profán perverziónak minősülhet,
mely fatális luxust csak az önjelölt próféták engedhetnek meg maguknak:
múzeumi rekonstrukció, művi-mesterkélt üres fagy, élettelen bábjáték. Isten
vagy jelen van a mindennapi világban (nemcsak a hűvös templomi árnyakban),
vagy nincs sehol. Nem vagyunk mi szentek, csupán szeretnivaló gyermekek.
Brook üres terébe Sorescu Jónását helyezi az egzisztencialista-abszurd
stílus cserbenhagyásával.
Formája filmforgatókönyv,
helyszínek helyett önálló című szekvenciák, mindennapi szituációkba ágyaznák
a sztorit, önálló gondolati lírává emelkednek. A dialógus-partnerek nem
holmi valóságos, hús-vér személyek, hanem homályos-fásult, füstszerű árnyak,
akik egyszerűen, immáron minden tét és konfliktuális drámaiság nélkül,
dramaturgiailag a főhősnek, B.-nek alárendelve, őt igazolandó, elő- és
kilépnek a görög karra emlékeztető kórusból, előadják a magukét, majd visszalépnek
és kész. A külvilág költői becserkészése: langy szellő. Rapszodikusan omló-ömlengő,
Kányádi Fától fáig c. versére emlékeztető központozás nélküli szabadvers
+ pontos mozdulatok gépi ridegsége. A vissza-visszatérő, kérődzködő gondolatok
rondóvá cserkészik B. zavart, félszeg, formailag szaggatott monológját.
Nehezen indul be, de aztán mégis belejön és élvezi is. Felszabadulni, őszintén
megnyilatkozni azonban már nem tud. Képtelen rá. Vesztes. Témája: Auschwitz.
1. jelenet
= 10. jelenet? – Bizonyára itt valami szerkesztői elírás történhetett.
A zárókép metaforikus régiókat súrol: „Hallasz? Hallasz engem?… Nem? Nem!”
„Ámen.(apró kavicsok hullanak a magasból, az egész játéktérre, kivéve
a szereplőt; mintha manna volna; lassan sötét)” – Wedekind A tavasz
ébredésének UNITER-díjas, Anca Bradu-rendezte, 1. osztályú marosvásárhelyi
előadására emlékeztet: Wendla megerőszakoltatás-képének kopott kópiája.
Mi sajnos
már nem résztvevői, csupán forszíroztattatott megértői lehetünk ennek az
előadásnak. Visky önkifejezési kényszere: filozofikus líra a színpadon,
templomi színház, minden lényegiségtől megfosztott formális ritualitás.
Szabó Lőrinc Mozart hallgatása közben c. versére emlékeztet ama
tény, miszerint a bevezető megjegyzésekben Visky Szemző Tibor lemezeit
nevezi meg alkotói munkálatainak kísérőjeként. Minden elismerés és erőfeszítés
ellenére azonban Brecht Állítsátok meg Arturo Uit! c. drámája Heiner
Müller-rendezte Berliner Ensemble-beli 1995-ös előadás hitleri pszichológiájának
revelatív értékét bizony nem oly könnyű megközelíteni. Mindazonáltal a
hagyományosan realista magyar színjátszás 1. osztályú képviselője, az Európai
Színházi Únió-tag Budapesti Katona József Színház mégiscsak bemutatta Visky
ezen darabját. Mert megrendelésre készült, s nem on spec.
Zalán Tibor budapesti drámaíró
rövid darabjai a ‘80-as évek végén születtek: Azután megdöglünk, Ne
lőj a fecskére!, Romokon emelkedő ragyogás; 1992 – Bevíz úr hazamegy,
ha címen mind a szürrealizmus stílusirányzathoz kötődnek. Remekül kísérletezve
fejlesztik tovább a Barta Sándor, Mácza János, Déry Tibor, Füst Milán képviselte
magyar avantgárd színház kevésbé ismert hagyományait.
A realizmustól
akar elrugaszkodni ez a megfeszített képzelőerőt és rapszodikusan váltakozó
érzelemvilágot kihasználó, dadaista és abszurd elemeket, technikákat szinte
természetszerűen, magától értetődően alkalmazó dramaturgia, mely végül
mégiscsak az individuum dekonstrukciójának problematikájánál időz el. Visszatérő
motívumai végsőkig túlfeszített allegóriái: a vízió, a rémálom, az erőszak,
a kiszolgáltatottság. Drámáinak alapszituációja első látásra mind egy-egy
kabarészerűnek tűnő reális, mindennapi mozzanat, hogy majd az adomázó stílus
fokozatosan emeljen el a képtelenségek sokkoló világába.
Bevíz úr
hazamegy, ha c. 1991-1992-es jelzésű szürreálja „majdnem dráma felvonások
nélkül” (1992/11) akár a kispolgári korlátolt értelmiségi éles szatírájának
is tekinthető önismereti kísérlet. A darab kiindulópontja: a kapu kulcsa
beletörik a zárba. A főhős ezért mindenkit felver a ház előtt. Számára
most nincs fontosabb, mint bejutni saját „nyócker” belvárosi társasházába,
úgy, ahogy negyedszázada ezt ő mindennap megszokta. Ám az is nagy valószínűség
szerint válik lehetségessé, hogy hirtelen minden előjel nélkül épp a mai
nap kezd el öregedni. Először a ház különböző ablakaiból kitüremkedő saját
külső világának meghökkentő látványa által megtapasztaltak alapján válnak
ellenségeivé legközelebbi/annak vélt társai: családtagjai, legjobb barátai,
szomszédai stb. Mindez történik a szeszélyes időjárású utca fergeteges
zajának fényes napvilága előtt, s a járókelők láttára sok minden derül
ki: a szappanoperák feleselgetős stílusára emlékeztetően pőrén, őszintén
fokozatosan mindenki kivetkőzik, kellve-kelletlenül végül is mindent kihajigálnak
az utcára.
A középkori
farce, a tragikus bohózat groteszkségig elrajzolt, síró-nevető clownja
kifordított puer sanex: fiatal öreg/friss kisnyugdíjas. Mint a különböző,
egymást gyors egymásutánban váltogató TV-csatornák, úgy licitál egyik ablak-jelenet
a másikra rá, harsányan és darabosan, mint főhősünk megannyi életszelet-részecskéje,
melyek épp ezidőtájt mállnak-porlanak szét saját kezei között. Aztán szép
lassan egybefolyik éjjel és nappal, röpül az idő, felnőnek a gyerekek,
unokák születnek, főhősünk pedig egyre csak áll, az is lehet hogy a ház
áll őelőtte, mint saját életterének bizarr tekintete. Ebbe az egy állás-/időpontba
sűrüsödik múlt, jelen, jövő és minden lehetőség, ő pedig már rég nem ért
semmit, lehet hogy soha nem is értett semmit, csak bambán, de még indulatokkal
teli észrevételez. „Könyörtelenül földerítem a helyzetet”, vagy: „Nem tudok
visszajutni az életembe” – idézhetnénk. Végül már, majdnem becketti módon,
csak saját leépülésének mozzanatait regisztrálja. Mígnem hirtelen egyszercsak
minden idegenné válik előtte. Úgy épül le fokozatosan a főhős belső világa,
hogy végül lecsupaszítva majd talán visszanyerhesse önmagát…
A zárókép
szerint a kapu mégiscsak kinyílik, és nem tudni: valóban zárva lett volna-e/tényleg
sikerült kinyitni/bentről nyitották ki/a főhős kapura irányuló ezen utolsó
nagy, düh, végkimerültség, önfeladás eredményeként született lökése? –
Mindezt tehát nem tudni. A szimbólummá nőtt ház viszont bentről: üres!
Főhősünk pedig észrevétlenül eltűnik a homályos ködben. A szemből világító
vakító fény hatására sokmindenre gondolhatnánk: Paradicsom, Édenkert, örök
boldogság, halál, újjá-/újraszületés, rémálomból való másnapos ébredezés,
végső elszámolás stb.? – Költőien meg-/elemelt poétikus metaforikusság,
talány. Ez esetben is, mint a dráma többi pontján is. – Egyszerűen zseniális,
kihívó, pazar, revelatív, inspiratív, provokatív, íncselkedő, lenyűgöző,
felkavaró, szóval: igazi szellemi felfrissülés! Ez a felfüggesztettség
a dráma legerősebb, leghatásosabb elemeként végül erényévé válik. Kevés
új magyar drámáról lehet elmondani, de itt: a művészi érték mindenféle
alkalmazott dramaturgiai technikán túlható elemi ereje mutatkozik meg.
Túlságosan
is egyszerűsítő lehetne ez a történet, ha nem rólunk szólna, ha nem ismernénk
fel magunkat, ha nem saját magunkat látnánk meg a színpadon. Másrészt a
történet olyan szuggesztív, dinamikus, képlékeny, izgalmas, lenyűgöző képekben
jelenik meg előttünk, hogy az (ön)ironikus, már-már fájdalmasan gunyoros,
csípős játékosság, ill. a rendezői utasítások, kommentárok szintjén is
érzékelhető hangvétel, a kijelentés- visszavétel-tagadás-felfüggesztettség
logikája szerinti dekonstrukció a nyelvi struktúrák, karakterek konstrukciója
szintjén is jelen legyen.
Lehetetlen,
hogy valamely magyar színház ellen tudjon állni egy ilyenszerű zseniális
kihívásnak. A Látó által valaha közölt magyarországi drámaíró darabja
egyszersmind azon egyetlen legjobb új magyar Látó-drámának is minősül,
mely színházi előadásra minden fenntartás nélkül ajánlható.
*
Lásd, olvasd, tűnődve kontemplálj, és
ne nagyon sírj. Legyünk elnézők? – Inkább keményen, kíméletlenül és a lehető
legkomolyabb kritikai apparátus birtokában ítéljünk és bíráljunk. „A mindenséggel
mérd magad.”50 Csak ily módon válhat nyilvánvalóvá,
hogy valóban igen változatos ez a meglehetősen transzilván névsor, de korántsem
meglepő: komoly márkanevek és kevésbé sikeres, fiatalabb kezdő-társaik
többnyire félresikerült drámái kerülnek itt közlésre, mintha csak a marosvásárhelyi
színház középszerűségének51 lennének címezve.
Furcsa paradoxon
igazoltatja ezáltal magát: akinek a színpadi nyelv a kisujjában van, annak
látszólag nincs értelmi-indulati kifejezési kényszere, az könnyedén el-eljátszadozik
a formával; másrészt meg akinek valóban kimutatható vérében az individuum-világ
közötti intenzitás, az nem ért a színpadhoz. A jó drámákat tehát ma is
az írók írják52, nem a dramaturgok. Kell
is a színháztól független, azt kívülről látó szempont, amely a világot
górcső alá helyezze, és irodalmi szinten vissza is tükröztesse. Ez pedig
tájainkon sehogyan sem akar mutatkozni.
Az 1990 januárjától
megjelenő, és 2002-ben immáron Zuboly-díjjal jutalmazott „legjobb magyar
irodalmi havilap”53 (2005-től lásd a világhálón
is: www.lato.uw.hu), tehát a Látó évszámainak átlapozása során csupán
néhány, a középszerűség káoszából valóban kimagasló kivételről szólhatunk:
Zalán Tibor szürreáljáról, Király Kinga Júlia monodrámájáról, ill. Egyed
Emese bábjátékáról. Igazi szellemi felfrissülések ezek, melyek varázsként
hatnak.
Ezt értsük
tehát a színházak felé intézett inspiráló kacsintgatásnak? Említetteket
leszámítva nagy sikernek amúgysem örvend egyik sem, sem a közönség, sem
a kritika körében. Helyi előadásként egy évad múlva a bemutatásra került
szerencsésebbikét mind le kell venni a műsorról, és az (erdélyi) magyar
ősbemutatók magyarországi vendégjátékáról (ilyen minőségi szinten) szó
sem lehet. Véletlen lenne-e ez? – Kevésbé valószínű. Olyan ez a tudatosan
vállalt/hallgatólagosan feltételezett attitűd, mint egy kínosan-féltve
őrzött, törvényerőre emelt természetvédelmi terület, melyben az őserejű
vadságában mesterségesen szelídített kárpáti barnamedvét immár az államilag
támogatott erdész eteti, mintegy kedves háziállattá idomítván kifakult
létét.
A Látó
kezdetektől napjainkig három drámapályázatnak is részese volt: 1996-ban
a Szatmári Északi Színházzal közös pályázat, egészen pontosan a Szatmári
Nyílt Fórum (új magyar) drámaíró-találkozó, de 1999-ben a Székelyudvarhelyi
Tomcsa Sándor Színházzal közös pályázat sem termett egyetlen közölhető
művet sem, míg a 2002-es Marosvásárhelyi Nemzeti Színházzal közös (jeligés)
pályázat eredményeként egyszerre 7 közölhető új magyar dráma felfedezésével
örvendeztetett meg. Érdekes, inspiratív, jó és játékos szövegek ezek. Mintha
lennének. De nem. Mégsem. Nincs mögöttük meg az a revelatív sokkhatás,
ami után már semmi sem lehet ugyanaz: meglepjen és felkavarjon, új összefüggésbe
tárja elénk a világot. Ez hiányzik belőlük. Ez az átható elemi őserő, ami
lenyűgözzön. Tetszetős így irodalmi lapban elolvasva, de nem elég érdekesnek
lenni, vonzónak is kell ám lenni – színháznak.
Végül is hol
egy Vitellius, Körvadászat, Kvartett, Közellenség,
Hóhérok hava, A Gézagyerek, A negyedik kapu,
Koccanás, A szög, A Nibelung-lakópark54
minőségi szintje? – Sehol nem Látható, talán Lottó?! A Színház
hasábjaira is csupán Visky András Tanítványokja kerülhetett, midőn
azt magyarországi színház tűzte műsorára. A valóban erős, 1. osztályú,
revelatív értékű új magyar dráma Látó általi felfedezése – eddigi
tapasztalataink alapján – bőségesen várathat még magára. És ez persze senkit
sem zavar. A Budapesti Nemzeti Színház drámapályázata egész évadban szinte
folyamatosan fogadja a beérkezett új magyar drámákat a világ bármely tájékáról,
műfaji, stiláris, formai és tartalmi-tematikai megkötöttségektől függetlenül,
és még az 5-tagú, gyakorló és 1. osztályú titkos zsűri kiléte is csak a
díjkiosztás pillanatában válik nyilvánossá55…
Minthogy negyedévenként
egy középszerűt, inkább évi 3 jó új magyar drámát közöljön a Színház-Látó,
és azok szerzői akkor érezzék ezáltal magukat megtisztelve – sőt: kiválasztottnak,
hogy bekerülhettek!56
Magyarországon,
Kisvárdán, a Határon Túli Magyar Színházak Fesztiválján 1991-ben született
Dr. Kötő József kolozsvári (hajdani színidirektor) színháztudós-egyetemi
professzor pontos helyzet-felmérése: „A kisebbségi lét nem válhat mártírszereppé
és nem adhat felmentést az igényesség alól. Szembe kell néznünk a magunk
tehetetlenségével. Szellemi provinciává lettünk. Fel kell számolni a nemzetiségi
mítoszokat. Erdélyi lélekkel, de európai szemmel kell kilábalni a jelenlegi
helyzetből.”
S ím lám: a szembenézés még mindig
nem történt[!] meg, továbblépés így tehát nem várható!
Végülis kinek
kell megfelelni? Fenntartó(k)nak, támogató(k)nak, szerkesztői koncepció(k)nak,
olvasóknak/vásárlóknak, bankhitelező(k)nek, l’art pour l’art elidegenítő,
hűvös tornyának, irodalmi múzeumok egérrágta raktárainak (könyvtáraknak),
a homályos, alig körvonalazott külföldi kánonoknak, hajthatatlan kritikusoknak,
bájosan vigyorgó dramaturgoknak, a potenciális jövő emberének? Vagy egyszerűen
a megfoghatatlan, és mindenki által oly könnyen felismerhető minőségnek?
És akkor a liberté de l’expression-ról még nem is szóltunk…
Szép és nemes
dolog tehát új magyar drámák közlésével foglalatoskodni, ezt akár amoly
értékmentő, már-már prófétai póznak is lehet tekinteni, főleg hogy a Színház
immáron komoly viták árán kiharcolt külön (új magyar) drámamelléklettel
kedveskedik színházainknak. Ezen kívül – érthető okok miatt – 1990 óta
egyetlen irodalmi lap sem tekinti saját célkitűzésének a dialógus formában
írt művek felfuttatását, mint oly hűségesen nem a tegnap óta azt (kezdetben
még szerkesztési technikájában is a Színházéhoz hasonlóan) a Látó teszi.
Sőt! – Egy dráma igazi esztétikai értékét csakis az élő színpadi előadás
jelentheti. Ha ez mégsem lenne így, akkor sajnálatos módon csak holmi papírszínházzal
állnánk szembe, ami semilyen jelentőséggel nem bírhat ezen mégiscsak egyedi,
eleven művészet számára.
A Látó
hátlapján a ‘90-es években megjelenő 1791-es Batsányi János-idézet („Vidulj
gyászos elme! Megújul a világ.”) sokkal inkább egy be nem váltott ígéretnek
fogható fel, hiszen az eddigi (új magyar) Látó-drámák minősége alapján
erre mindezidáig nem kerülhetett sor. Nem kis mértékben járult hozzá ehhez
a jelenséghez ama tény is, hogy szerkesztőik átlagéletkora jócskán a félévszázados
múlt fölé nyújtózkodik. Ez persze mindenekelőtt a tartalmon, a minőségen
is tükröződik: ez egy konzervatívabb, berögzöttebb lap, bár időnként igyekszik,
elszórtan, ennek az ellenkezőjét mutatni. De ez még csak látszat, mely
igazolásra vár. Ezért ez a szerkesztői attitűd egy furcsa amalgámú laptesthez
vezet. Noha szerkesztőik között – Jánosházy György költő, színikritikus
és drámafordító nyugdíjbavonulása után – ott találhatjuk Markó Béla, az
RMDSZ költő-elnökén, no meg Gálfalvi György valamikori színikritikus, most
előbbi nyugdíjas helyettesén kívül Kovács András Ferenc, de Láng Zsolt
részben színházi „márkanevek” hitelét is.
De, végül
is a magyar színházi kultúra szellemi szabadságfokáról lenne szó, s bár
lett légyen akár érték-preferenciákról is szó, a minőség alól akkor sem
lehet felmentés, nemdebár?!…
Rövidítések jegyzéke
AEÁ = Amerikai Egyesült
Államok
BBTE = Babeş-Bolyai Tudományegyetem
c. = című
CD = compact disc = merevlemez
Dr. = doktor
ELTE = Eötvös Loránd
Tudományegyetem
EMIA = Erdély Magyar
Irodalmáért Alapítvány
EMKE = Erdélyi Magyar
Közművelődési Egyesület
F = felvonás
ill. = illetve
JATE = József Attila
Tudományegyetem
KÁMO = Kolozsvári Állami
Magyar Opera
KÁMSZ = Kolozsvári Állami
Magyar Színház
MTV = Magyar Televízió
MÚRE = Magyar Újságírók
Romániai Egyesülete
NEKÖM = Nemzeti Kulturális
Örökség Minisztériuma
PhD = Philosophy Doctor
= filozófiai tudományok doktora
POSZT = Pécsi Országos
Színházi Találkozó
RMDSZ = Romániai Magyar
Demokrata Szövetség
SZISZI = Szentgyörgyi
István Színművészeti Intézet
TV = televízió
UNITER = Uniunea Teatrală
Română = Román Színházi Társaság
Jegyzetek
1 Keleten az irodalmi
műként való publikálás a dráma és színháza közötti stációnak, ugródeszkának
tekintendő. Nyugaton ez pont fordítva konstituálódik: egy irodalmi lapban
megjelent dráma a színházak részéről mindig visszautasításra talál: a dráma
a színházé. Korrekt.
2 Ugyanebben az esztendőben
az AEÁ-ban, Chicagoban jelenik meg a Playboy 1. száma Marilyn Monroe-val
a címlapon.
3 Természetesen megfelelő
körítéssel, elő- és utóétellel kell tálalni azt a 3 drámából álló pompázatos
lucullusi lakomát.
4 Bár most már kevésbé
valószínű, hogy a 2000-től megjelenő kolozsvári Filmtett, vagy a
még rangosabb, 1957-ben alapított budapesti Filmvilág c. szaklapok
elől oly könnyű lenne a minőségi írások elhappolása, még akkor is, ha Marosvásárhely
1992 óta az Alter-Native Nemzetközi Rövidfilm-fesztivál színhelye is.
5 Összesen 14 dráma,
köztük található: töredék, vázlat, fiókban rejtegetett, régebben bemutatott,
hangjáték, ill. hagyatékból előkerült.
6 1990-ben 6, 1991-ben
0, 1992-ben 1, 1993-ban 1, 1994-ben 1, 1995-ben 2, 1996-ban 0, 1997-ben
2, 1998-ban 0, 1999-ben pedig 1 új magyar dráma került közlésre.
7 Eddig összesen 31 dráma,
köztük található: stílusgyakorlat, bábjáték, mesejáték, történet, matiné
stb., egyszóval mindenféle (posztmodern) peremműfaj. (Tehát nem egész estés
nagyszínpadi klassz tragédia/komédia.)
8 A rangsort itt Király
Kinga Júlia vezeti 16 évfolyam alatt 6 drámával, őt követi Hatházi András
5-el. Előbbi 2000-ben 3[!], utóbbi 2002-ben 2[!] közléssel jelentkezik:
ilyen körülmények közepett ne csodálkozzunk a minőségen. Az évi 1 drámatermést
józan ésszel betartotta Visky András eddigi 4, Egyed Emese, Kincses Elemér,
Lászlóffy Csaba 3-3, a sort végül Láng Zsolt, Sütő András, Székely János
zárja 2-2 új magyar Látó-drámával.
9 E tradíció követője
az ezredforduló után Láng Zsolt is.
10 A KÁMSZ nagy megerőltetések
árán alig egy Székely János, ill. Láng Zsolt-drámát mutatott be mindezidáig
(Visky András Tanítványokja már nem konstituálódhatott ősbemutatóként;
ezt a jelenséget, miszerint az ősbemutatót magyarországi színház realizálja,
már Sütő Andrásnál is tapasztalhattuk) – sőt, mi több: 1992-től mindmáig
adósunk maradt a 200. évfordulós drámapályázat 1. díjas Tolnai Ottó-dráma
bemutatásával, míg Marosvásárhelyen minden programatikus eltökéltség nélkül
színre kerültek-kerülnek Hatházi András, Kincses Elemér, Király Kinga Júlia,
Sütő András, Visky András-drámái.
11 A Pannonhalmi Szemle
mintáját követi.
12 A „*”-al jelölt drámákat
színház is bemutatta.
13 Szelleminduló
c. kisregénye 2. díjat nyert az EMIA 1999-es pályázatán.
14 Ezek a bevezető írások
mindig gyanúsnak tűnnek. Egy jó műnek tulajdonképpen nincs is valójában
szüksége semmiféle magyarázatra, mert önmagában is képes rejteni a végtelen
értelmezések sokaságának a lehetőségét, ezért valójában nincs szükség semmiféle
szerzői elemzés-ajánlatnak. Ellenkező esetben a bukás még csúfosabb voltának
lehetünk tanúi. Király Kinga Júliánál, Visky Andrásnál is előfordulnak.
A bevezető megjegyzések gátolják, megbénítják a receptív fantázia szabad
szárnyalását, csatangolását. A dráma partitúra, eszköz, a végtermék pedig
az előadás, és nem fordítva. Ezt sokan hajlamosak elfelejteni, akarva/akaratlanul
figyelmen kívül hagyni, és alkotói fixációkkal rögzíteni az előadás feltételeit.
Az írói understatementnek interjúban viszont minden további nélkül helye
van.
15 Oxymoron = kizárásos
ellentét.
16 Arany János Tengeri
hántás c. ballada fekete-fehér némafilmmé való átiratáért és megvalósításáért
a Marosvásárhelyi Alter-Native Nemzetközi Rövidfilmfesztivál 2003 novemberében
díjazásban részesítette.
17 Utalás az ezredforduló
marosvásárhelyi húsiparának két konkurens riválisára, a helyi piacot uralma
alá hajtani óhajtó két családi vállalkozás maffiózus harcáról.
18 A Marosvásárhely –
Szováta között közlekedő hajdani kisvasútról lásd alulírott Kirándulás,
kisvasúttal c. irodalmi riportját a Várad 2005/1-es számában.
19 A minisztériumi drámapályázatok
munkaterv szerint osztják szét a pénzt (havi minimálbér fölötti éves ösztöndíjakat),
jól megbízható márkanevek között, és nem kész művekre. Ez utóbbiak terén
az októberi Színház oldalain a Színikritikusok Díja a mérvadó.
20 Az előadás műsorfüzetének
képi anyagát Hatházi András saját két kisfia készítette.
21 Fától fáig c.
verse a 20. századi magyar költészet érettségi tételei között is szerepelt.
(Lehet, hogy még meg is állja helyét Ady Endre, József Attila mellett…)
22 A könyvkiadók személye
teljes mértékben megegyezik a Látó-szerkesztők személyével.
23 Lektor az Európánál,
majd a Gondolatnál.
24 Ezen, immár félévszázados
múlttal rendelkező felsőfokú oktatási intézmény végzettje e sorok büszke
írója is, aki 2002-ben diplomázott le Dr. Lázok János egyetemes színháztörténész
osztályában, dramaturg szakon.
25 Többek között a Látó
elődjének tekinthető Igaz Szónál is.
26 Immár hiteles dokumentumokkal
is bizonyítottan besúgói tevékenységet (is) folytatva, akárcsak Székely
János vagy Szabó István, az (egyetlen magyar) Oscar-díjas film, a Mefisztó
rendezője. De: művet nézz és ne az alkotóját…
27 Az Igaz Szó
drámapályázatának 1. díja.
28 Színikritikusok Díja:
1989 legjobb új magyar drámája.
29 A Budapesti Nemzeti
Színház drámapályázatának 1. díja.
30 Arany János A walesi
bárdok.
31 Az utcai népirtás
mára már természetes velejárója világunknak: élőben követhető a nemzetközi
TV-csatornák hírműsoraiban.
32 Ezt a teljesítményt
ma már csak az amerikai musical képes elérni.
33 A 20. századi magyar
irodalmat tárgyaló tankönyvekben is szereplő költészetével nem foglalkozunk
(számos jó verse mellett található sok kommunista propaganda-mű).
34 Ill. Marx József nemzetközi
díjakban részesült, egészoldalas, fekete-fehér, gyönyörű testű női modellekről
készült aktfotói.
35 Petőfi Sándor.
36 Nézzünk csak szembe
a valósággal és mondjuk csak szépen ki: amint Sütő Andrásról, úgy Székely
Jánosról is kiderült, hogy besúgói tevékenységet (is) folytatott, akárcsak
Szabó István, az (egyetlen magyar) Oscar-díjas film, a Mefisztó
rendezője. Kommunizmus = gyilkos ideológia: több halottja van, mint a két
világháborúnak együttvéve, lásd: Történelem. Tankönyv a 6. osztály számára.
37 Lásd: Képes krónika,
Magvető Könyvkiadó, Budapest, 1979, ill. Új képes krónika, Dacia
Könyvkiadó, Kolozsvár, 1991
38 Nem emelkedhetett
még az egyetemes értékek rangjára, mint Madách Tragédiája.
39 Attila csapatai is
hasonló sorsra jutnak.
40 A 40 milliós lakosú
országban immár 10 millió (ennyi Magyarország, de Párizs lakóinak száma
is), volt gyarmatokról származó arab él.
41 Jelen tanulmány azonban
nem tűzte ki céljául a civilizációk összecsapásának elemzését. Ez ügyben
lásd bővebben: Mircea Eliade Vallási hiedelmek és eszmék története,
Francis Fukuyama A történelem vége, ill. Samuel P. Huntington Civilizációk
összecsapása c. könyvét.
42 2000-es adatok szerint
a Földön élő 6 milliárd emberből 1.9 milliárd keresztény hívőnek vallja
magát, 1.1 milliárd pedig az iszlám értékek követője – Kína lakossága meghaladja
az 1 milliárdot, India lakossága pedig megközelíti az 1 milliárdot.
43 Lásd a 18 éven aluliaktól
eltiltott Tágra zárt szemek c. 1999-es, és egyben utolsó filmjét
Nicole Kidman-nel.
44 Saját bevallása szerint
„a rendező rossz lelkiismerete”.
45 Lánya saját drámáinak
színművésznője.
46 A KÁMO az egyetlen
határon túli magyar operaház. Emlékezzünk csak! – Magyarországon Budapest
mellett Miskolc, Szeged, Győr, Pécs városai rendelkeznek operaházzal.
47 Az ötlet Bánffy Miklós
Erdélyi történet c. regénytrilógiájából való.
48 Ez az ötlet/elképzelés
(új magyar dráma + debütáló rendező) nem egy rossz dolog, a Bukaresti Nemzeti
Színház kistermében Sanda Manu vezetésével és állami támogatással fut egy
hasonló mérvű projekt: folytatásra vár/kiált.
49 1972-es Sorstalanság
c. regényéért 2002-ben megkapta (mindmáig az egyetlen magyar) irodalmi
Nobel-díjat.
50 József Attila-gondolata.
51 Tanulmányunkban vizsgált
időszak alatt a Marosvásárhelyi Nemzeti Színház valóban egyetlen 1. osztályú
előadást sem hozott létre. Kivételt képeznek a furkósbottal ütlegelve igen
nagy hévvel egymás után három ízben elűzött bukaresti rendezőiskola élő
hagyományait kísérletezve továbbfejlesztő képszínházban gondolkodó román,
UNITER-díjas vendégrendezők által jegyzett kiváló előadások: Victor Ioan
Frunză (Blaga: Gyermekkeresztesek hadjárata, Petronius: Satyricon,
Foster: Tom Paine), Anca Bradu (Giraudoux: Elektra, Wedekind:
A tavasz ébredése, Madách Tragédiája), Alexandru Colpacci
(Marivaux: Hamis vallomások, Glovaczki: A negyedik nővér).
52 Indokolja ezt egyrészt
az írásgyakorlat, másrészt az irodalmi érték, értsd: olvasmányként is élő
(képzeletbeli) előadás igénye.
53 Melyből kegyes méltósággal
a képzőművészeti illusztrációk távozni kényszerültek, az ezredforduló után
végérvényesen: a képzőművészek kiűzetésével ér fel ez a „ öröm”-állapot.
54 Színikritikusok Díja
a legjobb új magyar drámáért, sorrendben: Forgách András – 1992, Hamvai
Kornél - 1997, Spiró György - 1998, Tasnádi István - 1999, Hamvai Kornél
- 2000, Háy János - 2002, Kárpáti Péter - 2003, Spiró György - 2004, Mohácsi
& Mohácsi - 2004, Térey János – 2005.
55 E drámapályázat két
kiadása után pillanatnyilag szünetel.
56 Bírálatból levezethető
ajánlás. |
|