|
TÓTH
ÁKOS
Mese az őrzőről és az őrzendőről
Somlyó György: Talizmán
Somlyó György szonett-meséinek, valamint
egyetlen, bár mégoly hosszan komponált szonett-meséjének összesített-tömörítő
példázata, sugalmazott tanulság féléje az őrzés misztériumának megannyi
őrzésformája. Nem véletlenül hőköl vissza a nyelv és ajánlja fel bizonyos,
kikerülhetetlennek tűnő egyoldalúsággal újra és újra e fogalmat, felválthatatlan
kölcsönösségről árulkodó viszonyulásformát, ha a költő és mágikus tárgya,
évtizedeken, de szinte egy egész, szonettnek szentelt életen át rejtegetett
kincse, talizmánja: a vers, a költészet kapcsolatáról faggatjuk. Somlyó
utánozhatatlanul változatos, pazar lefolyású verses életművének talán egyetlen,
az idők és változó poétikák néha viharos összevisszaságán, saját maga ellen
fordult indulatain, néha meg a kor költői kertjeibe tett békés felfedezésén,
hoszszabb-rövidebb kirándulásán kitartó, mondhatni kezdettől vallott eszménye
és begyakorolt műformája, hangszekrénye: a szonett. A minden költői megfontolást
előző, a képességek korai, öntudatlan számbavételével azonos ős-bizalom
választott eszközéhez köti a költő alakját (Somlyónál a mitikus, félisteni
alakkal egyenrangú, modern Orpheuszról beszélhetünk, ld. Ember és lant),
illetve eggyé növeszti, varázsolja vele, majd a magára lelt elementáris
tudás birtokában a kor (s ha meggondoljuk, micsoda kor e kötet szonettjeit
felölelő félévszázad!) sűrűjébe vezérli a legendás dalnokot. De a tágan
kibontott verses panoráma, mely e századok vagy évezredek fölé emelt kényelmes
toronyszobából (de nem elefántcsonttoronyból) idelátszik, s amit az emberi
kultúra nagy ívű ismerője és bírálója, a szonett-költő bemutat, a korok
mindenféleségének és alapvető hasonlóságainak rezignált összevetésére készteti
és sosem egyszerűsítő, a témák baráti közelségébe és eltartó-versidegen
valóságába egyforma bátran behatoló kutatómunkára indítja, mindeközben
pedig – talán önmaga számára is félig bevallottan – egyre újramondatja
vele az őrzés szonettformájú nagytörténetét. A mesén itt nemcsak a Somlyó
talán máig legismertebb költői magáratalálását jelző, azt nyugtázó, többnyire
rövid prózaversként testesülő formát, műegyütteseket értjük (A Mesék
könyve, 1974), hanem a konkrétan listázó, önfegyelemmel és -figyelemmel
alakított szemléletmódot az egész pályaalakulásra kiterjesztő, folytonos
nyomatékkal mindig jelen lévő fabula-szerű, leíró vagy példázó, mindenkor
„furcsának” minősülő költőiséget, az egyediségét kiemelő irodalmi vegyértéket.
A Guillevic fordítási leleményét visszamagyarító, hódító, Ellenmeséket
is ellenjegyző költő mindig is tudott arról a vele-művével ellentétes,
némelykor segítőkész, de többnyire nem konfraternáló hatalomról, végső
soron műve és e valami közé vetett állandó távolságról, amiről minden valamirevaló
költőnek nemcsak, hogy tudomása van, de amihez, éppen mint költő, egyedüli
bizonyosságához, elhagyott ősföldjéhez állandóan visszatér. És mint száműzött
próféta, valamilyen történet- vagy világalakító jelenés nagyhírű gazdája,
aki megosztásra kész hírvivője is ugyanennek (még ha e jóslat „csak” a
titkos értelmű emberségre, a Talizmán sokat emlegetett hívószavára
vonatkozik is), Somlyó nem tehet mást, mint újra és újra felidézi a gondolatnak
és a beszédnek ezt a lehetetlen haladási irányát, azért kezd bele a szonettbe
és hozza létre azt, hogy a költészet eredetét firtató, váltig-önemésztő
kételyei, a művészet létének lehetőségét és értelmét fejtegető kérdés-körei
elrendeződhessenek. Eköré az összetett, már-már kibogozhatatlannak tűnő
tautológia köré épül e poétika viszonylagos mindentudása és a vele egybenőtt,
folytonosan lenullázódó, önmagát nem egyszer az alapokig visszabontó, semmit-tudással
fenyegető kíváncsiság. A korai líra gyors beváltást igénylő magatartásait,
költői habitusát tehát a látszólag kevésbé változatos, olykor egyhelyben
álló (csak a Talizmánt tekintve is micsoda példatárát találjuk azoknak
az egy témára írott variációknak, újra megmunkáló visszatéréseknek, amiknek
talán legsikeresebb összegzései a ’60-as évekbeli Piero della Francesca-ciklus
és a Szemfényvesztő fügefa című kötet), lassabban igazolódó önanalízis
erényeire cserélve Somlyó egy kötöttebb, bár alaposabban felderített, folyamatosan
ellenőrzött és elkerített, mindvégig maga-magát magyarázó, a mese szerkezet
zártságát éppen ezért felidéző irodalmi-emberi helyzetismeretre tesz szert;
ennek az útnak pedig végigőrzött záloga, torzításmentes tükre éppen a szonett.
Olyasféle végigélt és végig-művelt azonosságtudat működteti és tartja mozgásban
ezt a rendhagyó poétikát, mint amiről az Oscar Wilde-ot versben idéző Borges
úgy ír, hogy „az ember élete valamennyi pillanatában mindaz, ami volt,
s mindaz, ami lesz”. (A Quartier Latin egyik szállójában diktált feljegyzés),
s így, tehetnénk hozzá, sohasem csak érzékeivel körbefogott, pillanatnyi
önmaga. A saját sorshoz (nyilvánvalóan költői sorsról van elsősorban szó)
kapcsolódás általános kívánalma és az abból kimenekíthetetlen életfolyamat,
a vele összefüggő költészetalakulás Somlyó vállalását, a szonettben összegződő
világképet és annak folyamatosan módosuló ideáját egyetlen szempontból
mutatja változatlannak, ez pedig éppen az őrizhetetlen hang őrzésének,
az időről-időre alak-váltó ős-költő-én nevének, mint önmaga elől is elzárt
jelszónak versben-próbálgatása, felfejtés-kísérlete. Ezt az eszményekért
indított szélmalomharcot (Ld. A 350 éves Don Quijote egy példányára)
emblematikusan végigkísérő szerencse- és sorshordozó a talizmánként mindig
továbbmentett, ismeretlen hatalmú adomány, a költészet feltáruló ajtajainak
megnyitója: a – többek között Babitstól elörökölt – réges-régi „szonett,
aranykulcs”. Hosszú és mindezidáig befejezetlen mese tehát a Talizmáné
(ha valamikor bevégezhető egyáltalán), szabálytalan is ugyanakkor, melynek
két főhőse (előttünk alig kettéváló alakzata) a költő és hangja, alkotó
és műve, ember és költészet, melyet jelen esetben a szonett, mint gazdag
és abszolút indokolt metafora 138 alkalommal jelenetez újra. Nem tudni,
mikor és hol, kitől származik a varázserejű holmi, hiszen mitikus ősapáinak
(a világkultúra és -történelem nevesített vagy névtelen nagyjainak) ajándéka
az élet folyton újrakezdődő mítoszához visz közelebb: a paradoxon-logikájú
poétikai odafigyelés és elvárás mindenkorisága, fáradhatatlan szorgalma
(ld. Vas István Somlyóra szabott naivitás-fogalmát!) békésen megfér itt
a beválthatatlan végzet megsejtett soha-jával. Egy szó, mint száz, s a
szonettek is csak „egyek ezeregyek” végül (Szonett a szonettről):
a költészet lehetetlenségének költészetformájú vizsgálatában és felvállalásában
Somlyó mindvégig az élen járt, egyszemélyben (de ha elfogadjuk originális
modernitása szerepajánlatát: ebben az egy énben számtalan bennetükröződő,
önarcképpé alakult Mással együtt) volt megannyi, félig leküzdött és átgondolt,
a hagyományos líraiság homlokteréből rendre kitessékelt termékeny kétely
ébrentartója.
Mindamellett
a talizmán-formájú kiválasztottságot és vele járó nem kevés kiszolgáltatottságot,
magányt (költészetének erről az aspektusáról Juhász Ferenc A mesét-nem-akaró
költő magánya című versprózájából tudhatunk meg sokat. In. uő: Vázlat
a mindenségről, 1970), magára vett és költői úttá alakított örökhagyást
állandóan realizálja és keretezi Somlyónak a szonett univerzalitását és
páratlan világirodalmi sikerét, hihetetlen feltámadásait jegyző irodalomtörténészi
igyekezete, melyről számos tanulmányában, esszéjében ad számot, de legemlékezetesebben
talán „A sonetto Musája” című írásában összegez, mint irányító,
a költői praxisban is kiküszöbölhetetlen hipotézist (In. Philoktétésztől
Ariónig, Válogatott tanulmányok, 2000). „Megkockáztatható, hogy a szonett
kultúránk hármas eredetéből generálódva, a zsidó-keresztény, az antik és
a reneszánsztól a modern fizikáig ívelő újkori (s a mindegyik mélyén lappangó
mágikus és misztikus) tapasztalatok ritka egységének tömör »képlete«.”
Értelmezésében a szonett a nem kronologikus, nem genealógiai kapcsolatteremtés
és -építés ritka módozata, a legkülönbözőbb szövegek és kulturális tények
(és Somlyónál minden kulturális tény: a Milói Vénusz örökre lebegő
köntöse nyomán támadt pajzán-metafizikai hiányolástól egészen a Sao Szi-i
utcán fel-le közlekedő egyszeri teherhordóig) közötti átjárás és szabad
bejárás, járatosságok hálózata, ami „a beláthatatlanul szétterjedő szonettirodalmat
mintha egyetlen hatalmas testvéri halmazzá s egyben ennek az egységnek
történeti rendjét példázó” együttessé avatná. A szonett műfaji elnevezés
kifejtett etimológiája (a latin ’sonus’- hang alaptő kicsinyítőképzős alakja)
ugyancsak arra indít, hogy a szonett műfajhoz való csatlakozással (ez itt
egybeesik a hangtalálás egyéni eseményével) a mindig új, a jósolhatatlan
és az énből friss benyomásokra kiszakadó hangra gondoljunk, mely kitölti
a számára felajánlott, minimális kötöttséggel járó verskeretet.
Ha csak sietve,
a címeket alig átfutva végigtekintünk azon, hogy Somlyó kezén a szonett
mi minden elmondására válik alkalmassá, leghívebb megörökítését teszi lehetővé,
láthatjuk, hogy a kötet hátterében megbúvó egység-gondolat számára mind
az időbeli (Altamira őskori barlangrajzairól éppúgy vers emlékezik
meg, mint Joliot-Curie-ről, az 1958-ban elhunyt nagy atomtudósról),
mind a térbeli (a Berettyótól vagy a Balatontól, Itálián, a feltételes
szonett-őshazán vagy Hellászon keresztül egészen Kínáig, Amerikáig terjed
a nagy utazás), mind az ezek által a szonett hagyományos képzetkörét szabályozó
tematikus, stilisztikai korlátok elveszítik a fantázia-munkát sokáig kordában
tartó, felülíró évszázados dominanciájukat. A Talizmán bárminemű
részletteljességén, a kultúrhistórián (vagy a szégyenletesebb, de éppoly
megszakítatlan kultúrálatlanság-folyamon) végigszántó tekintetén, valamint
játékos formai indítékán, a szonettekben írt szonett-történeten túl elsősorban
egy hovatartozás térképezete, egy gondosan kimunkált szellemi önéletrajz
nevekkel és tettekkel teleírt, folytonosan átigazított alapító okmánya
– műfaja így mindenekelőtt folyamatos vallomás a szimpátiáról, ragaszkodásról
és csak azután az alkotójáról levált költészet, Somlyó személyes líratermésének
is talán legszemélyesebb ágazata. Megfigyelhető, hogy e versek valamilyen
titokzatos, alig körülírható hatás révén állandóan a kapkodó végig-olvasás
ellen hatnak, azt a lassúságot parancsolva olvasójukra is, mely egy-egy
darab megszületésének, szellemi elkerítésének és az élmény leülepedésének
néha évtizedekben mérhető idejére esik (ld. az Arión-alakidézéseket, Shakespeare-szólításokat,
illetve a Campo de’ Fiori-ra, Giordano Bruno szobrához való visszatéréseket).
A legtöbb mű hitelét és befogadható tartalmát ez a fogalmakon túlról érzékelhető,
idővel nem fukarkodó és komolyan vehető hűség adja, és éppen ennek részleges
hiánya, a kidolgozatlanabbul hagyott ihlet felelős néhány kevésbé megragadó,
bár e fogyatékát csak a kötetbeli magaspontokhoz mérten közlő szonettért.
Vagyis bizonyosan félreolvassuk e kötet sok versét, ha csupán a címben
világosan megjelölt, általában konkrét élményanyagot, kiváltó okot jelentő,
látványosan figuratív nyelv felszíni mozgásaira ügyelünk, hiszen a szonettek
keletkezésének oka sohasem csak a megfogalmazottan is olvasható intenció,
szövegvégi útmutatás vagy ajánlattevés, hanem a szonett-tárgyban testet
öltő művészet (és költészet-) közelség előidézése, a művészet létére vonatkozó
összetett kérdések közvetítés nélküli felvázolása által. Ha pedig már az
egyszerű olvasásból leszűrt tapasztalatunk is int a preferenciákon alapuló,
óhatatlan és nem tervezett hierarchiát a kötetbe csempésző válogató-szemlélgető
külön olvasástól (bár erre adódna mód, alkalom és kedv), úgy az értekezői
illem is azt kívánja, hogy a kötetstruktúra egészét és részletbeli megvalósulását,
kölcsönösség-vállalását és az őrzés hogyanját okadatoló kérdezésünket,
az alkotás titkának (Somlyó által a Piero della Francescában megírt)
falába ütközve, utunknak egyfajta végére érve, máshonnan indítsuk.
Ha kívülről
közelítünk, a vers-talizmánt rejtő könyvtárgy, a nagyciklusnyi kötet paratextuális
környezete, a kiadó és tervező (Sebastian Stachowski) körültekintő és ötletes
munkájának köszönhetően a kötetolvasáshoz lényegesen hozzájáruló borítólap
felől, akkor elsőként a kék alap monokrómiáját megtörő festményrészletre
lehetünk figyelmesek. Kis tipológiai részrehajlással az az alapvető probléma
jeleneteződik mindjárt, a könyvet még ki sem nyitva, mely kevésbé köztudott
módon, a nyelv figuratív-ábrázoló, leképező, valamint absztrakt, visszautaló
és minimális jelzésekkel élő kondícióiban, mint a kortárs képzőművészet
alakulástörténetéből elvont izgató analógiában (Somlyó ifjúkori esszéinek
visszatérő megoldatlanságába ágyazva) jelenik meg, s amire majd alapos,
a reprezentáció kételyeit mindegyre feltüntető, de nagy múltigényű és spontán
természetű klasszikumával a picassói szintézis ad csattanós feleletet.
Innen olvasva Somlyó 1948-ban kezdett és több alkalommal kiegészített,
friss kiállításokhoz aktualizált Tárgy és keret (Az absztrakt
festészet kritikájához) című vitaanyagát (In. uő: Megíratlan könyvek,
1982) nem a dicséretes és bátor kritikai érzék mára néhány kevésbé tartható
ellenvetése, kifogása érdemel figyelmet, hanem az, ahogyan megjelenik már
ekkor a téma kapcsán a Somlyót jellemző feszültség: a modernség folyamatos
önmeghaladásából következő lépéskényszerek és az emberi nem változatlansága
között, ugyanígy a kifejezésnek, alkotásnak és a művészi felelősségnek,
a kor és környezet világábrázolásra indító elevenségének és egy magábafordult,
a mondás természetes körét megtörő, lemondással formált „tabula rasa” esztétika
forradalmiságának ellentétében. Talán önmaga ezzel részint párhuzamos,
a század nagy kérdéseire személyes választ kereső, évekkel ezt megelőzően
végigharcolt és művekben megörökített útkeresése jár ekkor a fejében: A
Múzsához szóló ifjú költő meghívta magához a „teremtés daltalan énekét,
a hallgatagságot”, e fonák/inverz, megnémított orpheuszi hangot, de ugyanerre,
a hagyományos szépségszubsztrátum jelenvalóságának kérdésességére utal
többek közt Adónisz siratása című kompozíciójában, mikor a Feledhetetlen
főhős (a szépség mitológiai alakja) feledéséről és a nyomában kiüresedett,
felszámolt, egykedvű világról írt. Mindez jelentős mértékben megelőlegezett
felvetése és megkísértése a későbbi Somlyó-poétika két legfontosabb adottságának:
a kimondás lehetségességén alapuló, töretlen bizalmú közlésformáknak,
melyek történetileg és személyesen változó indítékkal aktivista, klasszikus
humanista, új reneszánszt váró művészi utópiákban és általában a magánintellektus
védelmét szolgáló verstettekben nyernek formát; valamint az emlékezésnek,
mely verssor-alapú, szóképekben kicsúcsosodó sajátossága, és állandóan
egyesíti az irodalmilag teremtettől független, személytelen világ, az anyag
öntudatlan fellelhető nyomait a kultúra újfajta meghatározásaival. (A szonett-béli
önismeretről: Az egyik legújabb darab, a „Szonett – bővített szeptimmel”
azon az egyszerre közös és megosztott területen, a szonettet jelképező
világtengerek/Oceánok hanghullámán szólítja meg az utóbbi évtizedek másik
markáns szonett-alakítóját, Tandori Dezsőt, mely egyesít, de nem mossa
el a poétikáikat jellemző, esszenciális különbségeket: míg Somlyó magát
megfontolt, a konvenciókra ügyelő, azokat továbbéltető és adományozó költőfigurának
látja, a lét-találat, látványok és tárgyak, a Van mindenesének,
addig Tandori szerinte egy megálmodott teljesség komisz és alapos előhívója,
e hiányból egyre szót faragó költő-munkás, Nincseink hihetetlen
raktárosa. És ahogyan a Talizmánnak a témák kimerítő sokaságához
alkalmazkodó szonett variánsai a „még így és így is” egyre újabb próbatételét
áhítozzák, úgy Tandori egy-hangúbb kísérletének végső bejelentése a Még
így sem kudarca.) Aki a Talizmánba tekint, mindezekből következően
Somlyó költői perspektíváinak, kísérletező kedvű hagyománytiszteletének
és archaizáló modernségének, mint inventio és conventio ritka szimbiózisában
létesülő reménynek önigazoló példázatára lelhet. A borító már említett
képe Piero della Francesca arezzo-i freskóinak azt a részletét vágja ki,
melyet az író kezdeményező ötletességgel összefüggésbe hozott Picassónak
egy korai kubisztikus tájképével (Az Horta de Ebrói víztorony),
vagyis egyszerre fogható fel a szorosan vett költői terrénum, magánvilág
részévé vált kora reneszánsz festő hommage-ának és a klasszikum modernségbe
menekített, rendhagyó mintájának, de talán még érvényesebben a kettő fölött
köröző jelenkori befogadó kalandos kedvű, a világkultúra eleven szelleme
által okozott hasonló feltorlódásokon hazaérni képtelen, partnélküli odüsszeájának.
Kit idéz így meg dupla fénytöréseivel a nyomdai iniciálé, melyik festmény
festett falainak biztos támasztéka és mindent óvó bizonyossága közé menekíti
a címben (is) féltve őrzött talizmánt? A képi kettősidézet rögtön elénkbe
állított, elgondolkodtató, de gyors tetszésre is okot adó beillesztése
felhívás, hogy lepillantsunk majd arra a torzított tükörképekből, többszintű
portrékból egybeszerkesztett, „sokszorozón örökkétig” képadogató, pompás
szonettekkel megtöltött lírai magánbirtokra, melyet háborítatlanul magáénak
vallhat Somlyó, immár évtizedek óta.
A címoldal
másik fontos kelléke, a szerzői név ugyancsak újfajta, a megszokottól eltérő
tartalmakkal telítődik, és nem csupán azért, mert ez tekinthető több, a
művészi halhatatlanságot és emberi végességet névként kérdőformába rögzítő
szonett elemi fedezetének, a fennmaradás egy módját igazoló jelölőnek (pl.:
Mint elfeledett régi mesterek... 1-2; Andrea del Sarto önarcképe
alá; Lesz-e…? stb.). Máskülönben, ha a verseskötetet meg kívánjuk
különböztetni, ismertetőjeggyel ellátni s kiragadni az emberi kultúra tágas
és végigolvashatatlan írásos emlékeinek sorából, akkor legegyszerűbben
talán úgy jellemezhetjük, hogy olyan könyv, amely bár laponként újrakezdődik,
mégsem ér véget, ezért pedig nem szükséges újra és újra felírni a szerző
nevét, mivel az a vers (jelesül a szonett) felderítetlen eredetű, legszemélyesebb
énjének hangján állandóan bejelenti önmagát, felíródik, ez pedig a valóságos
szignónál, a névnek tulajdonított útmutatásnál tévedhetetlenebbül jelöli
ki a beszélő és a vers, a versbeszéd vándorló hangszerének és alkalmazójának
viszonyát. (Érdekes kísérlet felbontani, a vezeték- és keresztnév életút-meghatározó
vonzására figyelve olvasni bizonyos verseket, melyek mintha maguk is ezzel
a szokatlanul bizarr, de helyénvaló ötlettel szegélyeznék a kötet átlagos
irányát: Az átkozott költő; Szent György; Levél Nagy Lászlónak
Szigligetről – hová?) Ugyancsak ide tartoznak Somlyó titkosírásszerű
(saját maga számára is a pillanat meglepetésével terhes), a kötet írásos
részét tagoló kacskaringós és bonyolult kalligráfiái, melyek szinte emblémaként
rajzolják az élményt, amit a szonettek a fogalmi nyelv elégtelen eszközeivel
tétovábban bár, de egyre közvetítenek: hogy valódi tárgyuk az önmaga felett
őrködő költői éberség, egyetlen igazi látványuk pedig a sorokat végtelenül
rovó, öntudatlan kéz – ami számára az ész által belétáplált mozgás üres
konvenció, elsajátított ügyesség, lekövetés dolga, akárcsak a betűk tanulható
összekötése, a minket lényegében megnyugtató, a kozmoszban elhelyező nyelvi
készség. Somlyó itt épp csak hátrébb lép egy fokozatot, az értelemtől is
elveszi megszokásait, és lényegében azt állítja, hogy az íráskép kulturális
önkénye, valamint az alakuló képírás először látott formái egyformán értelmetlenek
vagy egyforma értelemmel telítettek. E se nem írás, se nem rajz, önmaguk
kezdőpontjához lázasan visszafutó görbék talán egyazon denotátumot keresik
ismételt indulattal őrző és őrzendő felcserélhetővé váló együttesében,
a szavakkal megközelíthetetlen, egyre eltúlzott vagy alábecsült, önmagát
jelentő sorsvonalat.
Még beljebb
merészkedve a csábító, de vers-építményei, becsapós homlokzatai által olvasója
köré bonyolult térszerkezetettel felzárkózó kötetegészbe, először Vas Istvánnak
a tájékozódást megkönnyítő, az 1990-es kiadáshoz készített elegáns Előszavával
találkozunk, majd a Somlyó által munkája lényegét és indítékát szűkszavúan
összegző, folyamatosan bővülő, immár hat alkotótól beemelt mottók sorfalával
(Racine, Hölderlin, Rilke, Éluard, Boileau, Babits). Ezután a gondosan
újraszerkesztett (valójában a korábbi kiadás rendhagyó tematikus csomópontjait
a legegyszerűbb kronológiai cikluslogikára lecserélő) négy nagy egység
következik, mintegy véglegesen rábízva magát a pálya feltörhetetlen egységét
garantáló sorrendiségre, a keletkezés sosem véletlenszerű imperatívuszára,
az alapító eszme kalandos vándorlására. A Talizmán önmagát egyszerre
igazoló és elváró kezdete a legszűkebb ragaszkodás darabjaival indít (1953-56);
majd az Ami élni segít (1957-60) szonett-sorolásának, a vállalkozást
az enciklopédikus, bátorító végigmondás hitével kiegészítő nagyszabású
történelem-látomásával folytatódik, legalábbis a rövid idő alatt véghezvitt
bámulatos termékenység erre utal. A …minden máglyából szobor lesz (1961-88)
incipit címe (A régi Róma terei 2.-ből) a vegyesebb, az összehangolt
koncepciótól elütő, alkalmibb jellegű folytatásigény eredménye, amint azt
a Befejezetlen mondat című Déry-szonett stílusosan elárulja, maga
a költő számára is meglepő, nem-tervezett újrázások által, egyben a korábbi
eszmények összeomlásának azzal az illúziótlan szemléletével, ami majd a
4., Meghalt, de nem halott (1990-2005) ciklus verseiben hatalmasodik
el: a szonettek e legkésőbbi, jelenkorig elérő csoportja travesztiák, ellenversek,
vitadarabok egymásutánjából áll: Somlyó szokásos témáit veszi elő és írja
át, száraz, a korábbiaknál metszőbb tekintettel áll eléjük (talán csak
a tenger, „az igazi”, ami menthetetlenül „az, ami” kerüli ki és indítja
meg a kemény farkasszem-nézőt a Kis Helladiáda-ban), s lesz ezzel
e tárgyakban visszatükrözött ifjabb önmagának, a talizmán-kereső és -találó
költőnek leghevesebb ellenfelévé.
De még mindezek
előtt, az első kiadástól a ciklusok elé kiugrasztva, a fokozott pozicionálás
igényével ott találjuk a Dantéhoz intézett, őt mint képzeletbeli mentort
meghívó Előhangot, mindjárt mint a kötet legkorábbi és legjelentősebb
szonettjeinek egyikét, talán annak a „mindenestül körbefogó idézőjelnek”
egyik feleként, „mely nélkül – Tandori véleménye szerint – nagyobb formátumú
költői – egyáltalán, irodalmi teljesítmény – aligha lehet meg”. (Ld. az
Épp ez című kötetről írott kritikáját, in. Kortárs 1977/6.)
Talán ha ezt megértettük, ehhez közelebb jutottunk, megértettünk valamit
Somlyó eredeti, szakadatlan energiával megvalósított szándékaiból is. Mint
a kötet folytatásához egyedül méltó nagyszabású lírai invokáció, a cím
azonnal utalást tartalmaz a szonett, mint hang kérelmezésére, támogató
eljövetelére, végeredményben pedig elnyert, gazdag adományára. Ez esetien
– és kiterjeszthetően – kettős értelemben jelent poétikai kihívást a vers(ek)
számára: nemcsak a felidézett, többnyire halott, távoli művészalakok versbe
vonásának példaadásával és egyszeriségének újraszólításával, hiszen a szonett,
mint útjára bocsátott üzenethordozó (az 1941-es Babits-búcsúztatóban félig
kész „gubó”) feltámadásokra és örök életekre váró Mű, az emlékhagyás mindig
jelenkori (és a majdani jövőig saját hangjával eljutó) nyoma is. A versnek
ez a paralel identitása megfigyelhető itt és a legtöbb versben: az emlékező-emlékhagyó,
aki úgy győzi le (időlegesen, a vershossz 14 sornyi relatív örökkévalóságában)
a verstárgyig (itt kvázi a Hang/a szonett születéséig, Dantéig) visszavezető
és a verspillanatig tagolatlannak tetsző, megdolgozatlan időtartamot, hogy
azzal egyben, tudja, létrehozza a még nem létező, ám bizonyosan reákövetkező,
beláthatatlan és feltárulatlan századok-évezredek (itt Somlyónak az emberi
természetet illető mind pesszimistább válaszai óvatosságra intenek) számára
a visszapillantás tetszhalott, lírai rekvizitumait. A Dante-idézés vagy
bármely kultúrhistóriai adalék, példa nem a múlt idők múzeumi kiállítását,
összehordását célozza, hanem az önmagára, saját szerepére fogékony beszélőnek,
az eleven időbe fogódzó, nagyreményű narrátornak azt a vágyát, hogy e „szivünkké
lett, szivet-termő szivek” véráramába kerülve a konzekvensen növényi organizmus
képeiben ábrázolt túlélési formákat dicsőítse (ha nem is e kötetből elhagyott
Utóhang 3, de a Bot és fa vagy a Rózsa ennek az alternatívának
a kibontásai). „Helyettük szólok – szóljanak helyettem” – vallja a paradoxont
messze kimerítő, mégis világos egyértelműséggel a költő, és hogy ez a tervezhetetlen,
idegen hangokra fogékony, más, gyöngébb lábakon álló költészeteket talán
menthetetlenül szétziláló ars poetica milyen megoldásképleteket tartogat,
azt ugyancsak az Előhang kitökéletesített arányaiban szemlélhetjük.
Mindjárt kettős mértéket jelenít meg, mikor Dantét (a szonett egyik első
betetőzőjét) meginvitálva az átvétel megszakítatlan folytonosságú, evilági,
literális felelősségére emlékeztet és a személyes életút vállalható-sejtetett
elágazását, mint a kötet kezdetét, fordulatát összeköti a dantei „sűrü
erdő” sötét, megtérőt befogadó mélyével, mint az önmegismerésre és bűnbánatra
ingerlő elterjedt allegóriával. Eközben csendesen felvezeti a hang partikuláris,
helyi, magyar felhangzásának előtörténetét is, melyben nagy szerepet játszik
a magyar Infernót fordító-tolmácsoló Mester (erre utal a babitsi
helyesírás megtartása, illetve visszaállítása), kinek neve, így idézőjellel
(ld. „Babits” című esszét) maga is varázsigeként vezette be az ifjú
költőt az előtte már részben megnyílt hang, a Költészet később bejárt tájaira.
Valamilyen kezdetnél, netán újrakezdésnél vagyunk jelen, a kitüntetett
életkorba (33 éves ekkor) érkezett ember határon áll, még éppen elegendő
távolságra a gyermekkor felidézhető emlékvilágának nyugodt, zavartalan
tisztásától és a felnőttség rá váró, komor nehézségeinek vadonszerű jövőjétől,
mikor egyszeriben félelmet érez: ez lenne röviden és durván (a leglényeget
adó, reális szóválasztásokkal mit sem törődve) a vers mondanivalója.
Az élet útjának, mondjuk,
felét
elérve, ránksötétül sűrü erdőd,
s egyszerre rémülettel érzi: felnőtt
– a gyermek, aki eddig sose félt.
A nyelv mélyszerkezetébe hatoló,
etimológiailag is alapos jelentésszerkezet és impozáns auditív környezet
nem tolakodóan, de határozottan jelzi a vers-, ciklus- és könyvkezdés kérdését,
a kiteljesíthetetlenség, egészülés előtt várakozó én egész életproblémáját:
a félszerben, félelemben való elidőzést, tartózkodást. S itt valóban, mint
„virág-indák” kapcsolódnak egybe verse rímei, a strófa műértelmet boltozó
és mélyítő különjátékában a fél szó homonímikus egybehangzásából,
alak- és jelentésszerkezetének egyezéseiből/eltéréseiből kiolvasott meglepő
fordulatok egymásra rakódnak (felét; felnőtt; félt)
és szinte észrevétlen természetességgel – a félig elérés, a felnőttség,
valamint a félelem együtteséből – létrehívják az immár másként fordíthatatlan
érzésköteget. Látjuk, hogy az unásig ismert és ismételt Dante-hellyel felvezetett
és elkerülhetetlennek rajzolt, elrendelésszerű találkozás azt a hangtörvények
által támogatott és érthetővé tett alapképletet szentesíti, melyről, mint
a vers rejtőzködő, bár a történeti analógia állandóan kísértő programadásából
is következő egzisztenciális tanulságról, már fentebb beszámoltunk. Nem
meglepő hát, hogy a vers a talizmánként talált hang, (egy szótagból álló)
kulcsszó, a fél és változatos bővítményei játékba hozásával operál
a második kvartettben is:
Felnőtt – s már az is, ez
is végleg eldőlt,
s már mindörökre élt úgy, ahogy élt,
s világ végéig sem bonthatja szét
a sok szálat, a szívére tekergőt.
Ezúttal csak két dologra hívnánk
fel a figyelmet: 1. A belső rímmel is megtámogatott „felnőtt” tekinthető
az első strófa esszenciális végösszegének, mely átkerülve a következő egységbe
hordozza a kezdőszakasz minden belátását, sőt, kiegészül az „eldőltség”
kényszerítő mozzanatával, hogy a kihívóan ellentétező mozgások (eltérő
igekötőkkel érzékeltetett) lendületes, de egymást kioltani képes nyelvi
koreográfiája, mint mesteri keresztezés újra a válaszút kezdetére emlékeztessen,
a kérdéses életkorba lépő én kiegyensúlyozhatatlan-megoldhatatlan szélsőségeinek
(kezdetnek és végnek) meta-metaforájával. 2. A háromszor is lezárást emlegető,
a vég baljós megjelenését jelző szóhasználat („végleg eldőlt”; „s már mindörökre”;
„s világ végéig sem”) aláírja és erősíti az első versszak által kezdeményezett,
alliterációk és egybecsengések által kiépített (s így az értelemszint alatt,
a megérző-intuitív emberség és ösztönvilág sors-olvasó képességének is
felajánlott) lírai kronológiát, determináció-tant. A szakaszok ismerős
rímpárjainak helycseréje is a felnőttség hasonlíthatatlanul új horizontjait,
az ellentétes vonzású élet-lehetőség határoló mozdulattal egyszerre felénktörő
véglegességét valószínűsíti, példájául annak, hogy a hang elnyert mondhatósága
által a beszéd nemcsak jelenetezi, bemutatja, de újra is éli, elszenvedi
a „belémentett menthetetlen szív” (Rózsa), az én „kiváltságos
válságát”.
A tercettek
bemutatják a (korai) Somlyó-szonettekben általában itt felbukkanó, sokszor
lényegbevágóan konkrét, korra vonatkoztatott, a máig (a szonett jelenidejéig,
mely maga is problematikus most) aktívan elérni képes hatáselemet, a mű
voltaképpeni – de nem egyedüli – indítóokát, alig rejtett intencióját.
Áll dermedten… Amíg útjába
foltos
szörnyek hágnak a homályban, ragyogj
elébe, Csillag s mind ti csillagok!
hogy újra merje vállalni a poklot,
földet s eget, mi nékünk adatott;
és kijusson végül a csillagokhoz.
A megkövült, „dermedten álló” (figyeljünk
fel az újabb pontos helyzetfelismerésre: a fel-nőttség és az el-dőltség
köztes hatáselemére!) alanyt környékezve megjelenik a dantei pretextus
nem egy, gazdag jelentésű „kelléke”: a foltos szörnyek, valamint a valószínűleg
vezérlő csillagként értelmezett, a Commedia háromszoros zárlat-inspirációját
nyújtó, titokzatos jeladás. Talán nem tévedünk, ha azt mondjuk, a két ütköztetett
és az emberi teljesülni-vágyást meggátoló életpálya irányt, útmutatást
a fel- és az el-igekötők párosküzdelme határozta meg eddig. A két, térvonatkozásnak
is beillő szócska az én előtt szétterülő, számára rejtelmes jövőt és sötétségében
beláthatatlan földi utat jelentő erdő, valamint az ezt mindenhol beborító
(visszatükröző vagy előíró?), szemlélhetőségében is végtelen távoli felnövekvés
csillagléptéke közötti választást jelöli. Az eldőlt, előttünk fekvő életpálya
határos és kijelölt egyenese néz szembe az örök-választásként, elérhetetlen
hazaként kínálkozó „fel” igazi hívásával. Mindenesetre a fel és
el végigkísérő különbözései helyett az utolsó sor felajánlja a létező
perspektívák egy harmadik típusát, mely látványosan mellőzi a zártan kivételező
emberi sors eddigi ajánlatait: a csillagokhoz ki-jutás biztatása
a nyelv olyan reményét közvetíti, mely örökké megszabott, habár a megismerés
végleteire ráterelt irányait a csillagképek szótlan sokasága (a nyelv,
a hang, a szó kötetlen lehetőségei) felé hajlítja. A zárlat így nem el-
vagy feloldoz, hanem ténylegesen ki-, hiszen végül egyetlen vágással
kioldja az egy-problémájú és „szétbonthatatlanul sok szállal szívre tekergő”,
a rímek szoros geometriájához fojtogatóan hasonlatos gordiuszi élet-csomót.
Erre, a kijutás szükségében és kockázatos vállalásában fogant hangkeresésre,
megszólításra válaszol majd, a bejárt út mérhetetlen ívének másik feléről,
a közbeiktatott terjedelem ellenére is tökéletesen kivitelezett visszahangzás
szavaival képzeletbeli nagy idézőjelünk másik tagja, a kötet záróverse,
különösen pedig annak is utolsó versszaka:
Ha külön Napként tán nem
kelt az égre,
de érzékeny tükörként, mint a hold,
felelt a nagy bolygók tündökletére.
Ha eddig nem, hát itt világossá
válik, hogy a talizmán, a versek által sűrűn elhallgatott, de retorikus
kerülőkkel felismerhetővé tett, elveszíthetetlen kincs, a költészet hangjának
szonettben aktualizált emlékjele nem más, mint a személyiség s belakott
világa köré rendeződő, azt fenntartó és megerősítésre intő hatalmas felszólítás,
a napnak s holdnak végsőül a tükrözésben, a tükör-létben megkapott példázata.
A tükör (a kötet motívumai közül már a számbeli említések szintjén is kiemelkedő,
de a szerkesztésben is ritka hatású) mágikus és mindennapi metaforája,
mint az önjellemzés egyszerre maximális és mindig torzításban szemlélt
módozata, mindent befogó tiszta lehetőség, a látványt (s mennyi látványt!)
átörökítő egyedüli anyag, minden elmúlással (s mennyi elmúlás!) szembeállított
keretnyi megmaradás. Hozzátartozik az itt elmondottakhoz, hogy az Előhangból
kinövő, a tekintetet magasra vevő, majd koncentráltan témáira bocsátó hatalmas
elvárásnak nemcsak itt, a kötetvégen, de a frappánsan szerkesztett ciklusok
mindegyikének zárásában megtalálható ez a tükörként visszafelelgető, az
anyag változásait frissen feltüntető, a nagyszerkezet esetleges mozgási
tehetetlenségét vagy egyirányú nehézkedését megfékező, lelassító ellenpontja
(pl. Bot és fa; Mint elfeledett régi mesterek…; Rózsa;
Önarckép; Barátság; István-herma, illetve a negyedik
rész sok darabja szignifikánsan ebben a visszaolvastató szerepkörben tételeződik).
E mesterszonettek, a műforma művelt és kiismerhetetlen előzményeihez igazodva,
afféle manierista indíttatású, végletekig finomított esztéticizmussal optikai
szem- és szövegjátékot előállító trompe-l’oeil-ként saját homorú tükreikben
gyűjtik össze és sokszorozzák meg a részletelemekből, portrékból egyre
gyarapodó, lezárhatatlan, mégis kerek (de „a két kép közötti millióképnyi
hiánnyal” örökre adós – ld. Berény Róbert két képe között) szonett-univerzumot.
A vers pedig, ez az évezredeket és tegnapokat, névtelen szerelmeket és
történelemalakító hőstetteket egyformán, a rövidülések és perspektívák
egy-törvénye által leképező eleven mechanizmus, bármily messziről is meríti
tárgyába pillantását, felel vissza annak időben elhangzott végszavára,
hordoz valami szomorúságot: a növekvő távolság melankóliáját. „Az anyai
Távlat” növekvése Somlyó verseskötetének törvényszerű, mégsem programozott
olvasnivalója: ez a távolság az, mely általában elválaszt bennünket minden
műalkotástól, megközelíthetetlenül magába zárt, művészileg véglegesített
objektivációtól, s mely, bár egyre közel hív, megfejtést, belépést sosem
engedélyez. A szonettekből kipárolható enyhe reménytelenség (de nem olyan
ellenkezés és felháborodás, mint amiről Illyés A művészet rémuralmában,
mint az „idő lebírásának” formájáról, hasonló izoláció-élménye kapcsán
ír) a versekbe foglalt megannyi majdnem-találkozás és veszteség-érzés sorolódása.
Ugyanakkor felmérendő az a (sajnálatos) távlat is, ami Somlyó alapvetően
optimista és némiképp bizakodó, kultúra- és jövőorientációjú világlátását
és ebből következő bátor és egyenes nyelvét elválasztja korunk, e versek
mindennapjait jelentő napok be nem váltott, leselejtezett, félbehagyott,
fel nem nőtt és félelmetes ígéreteitől. Mindez felszínesen
tekinthető stilisztikai eltávolodásnak, alapjánál azonban a nyelvbe, emberbe
és művébe helyezett másfajta remények, elvárások állnak, melyeknek részleges,
kikerülhetetlen változásaira maga a kötet is reagálni kénytelen, az előrehaladással
szaporodó fájdalmas vagy ironikus önkommentárok mind ennek jelei. Ezzel
együtt – vagy éppen ezért? – az idő Somlyónál csak ritkán a beláthatatlan
és végtelenül tág, transzhumán, sőt az emberit elnyomó hatalmasság. Általában
így, eredendő semlegességében nem is emlegeti, hiszen rendelkezésére áll
az emberi tevékenység és birtokbavevő kultúra által megzabolázott időszámítás
(megannyi fajtája: hiszen párhuzamos művelődés- és művészettörténetek,
egymásra írt, egymást kopírozó/tükröző vagy törlő irodalmiságok sokaságával
számol), az évszázadok-ezredek jelenkorig szabályos, háziasított környezete.
E mindig emberléptékű, lírába foglalt történeti antropológiának a középpontjában
nem véletlenül foglalt helyet a fény és a költészet, a művészet örökifjú
istensége, Apollón (és a sok-sok ráutaló-rá valló jel: a csillagok, nap-hold,
tükör stb.), ezerévek megbízható útitársa, értelmes századok halk, mosolygó
hírnöke, múzeumi „holt szobrok közt egyszerre szembe jött…ősidők aljáról
felénk lépő alak” (Veii Apollón). Ő tehát egyrészt a családiasult,
ismeretlenként is megértéssel ideforduló, humanizált somlyói idő eszméjének
a megjelenítője, az állandóan kísértő, de a pusztulást, rombolást csak,
mint az ember kivételes mélypontjait felengedő, tudva-tudott dionüszoszi
stratégia egyedül hatékony ellenlábasa. Másrészt, mint szobor, a kötet
legkülönösebb és legtitokzatosabb (a mondabeli szfinx hatalmából egy részt
látszólag mindig birtokló) tárgyiságainak egyike, kérdéseink hallgatag
és kérdőre-vonhatatlan (tükör)fala, egyszerre álhatatlanul idegen másik
arc és alteregoként ősebb valónkat rejtő arc-másunk (pl.: Ferenczi Béni
Petőfi-szobrára; Rapa Nui szobrai; Rodin múzeum; Az
agg szobrászhoz; Szobrok párbeszéde; A föníciai). Amikor
pedig minden (szó)kép tükörkép lesz, a képet néző pedig valójában önmaga
is megfigyelt (mozgó szobor), a képek befelé tágas, tükröződéseket rejtő
mélységes valóságának foglya, akkor a vers sem lehet már más, mint az állandóan
újraolvasható és újraírható, ki-tudja-mikor felnyitott könyv egy-egy kényszerűen
lefordított részlete, előlünk elírt és elélt fordulata, a személyes történelem
modern eszméjét lerázhatatlan determinációval megcsúfoló ajánlat az időtől,
a névtelen sors állandó kísértése (ld. a kötet számos versét: Ismeretlen
énekmondó (XVII. század); Nem Petrarcák utóda; Ronsard:
Les Amours stb.). Mi hát a szonett ezek után? Talán egy hosszú élet
sok-sok munkáját vagy sok-sok élet egy jutalmát jelentő „egy és ezeregy”
változat; a mindenkori költő-köpönyeg alatt (pl. Csokonai; József
Attila; Radnóti Miklós; Fantázia) csillogva rejtező „Stafétabot.
Játékszer. Kacat. Ékszer.”; és a több alkalommal fordított francia költőtársnak,
Edmond Jabčs-nak a világkultúra (Somlyót is megkörnyékező) embertelen hullámhosszán
továbbított, az Írás fenyegető-biztató üzenetét egyszerre hordozó, őrzött
és őrző talizmánja, hogy: „Az vagy, aki ír, és akit írnak”. (Enciklopédia
Kiadó, Bp. 2005)
|
|