|
KELEMEN
LAJOS
Vissza a kertbe
Bertók László Háromkák
Igen: a Háromkák, mint a szerző
is mondja, japán mintájú könyv. Csupa tizenhét szótagos, háromsoros vers;
csupa haiku - rímekkel egyéni fazonra szabott magyar változatban. Tehát
haiku is - meg nem is. Mindegy, mert a könyv japános zsánerét úgysem ez
a formai beütés adja. Ki ne hallott volna az egyszeri nipponi művészről?
Egy szellemesen túlzó adoma szerint e derék mester egy kettévágott almamagra
gyönyörű tájképet festett; a tájból felé áradó szépség és varázsosság,
amit a kép révén most fedezett föl, oly erővel hatott rá, hogy csapot-papot
hátrahagyva egyszerűen besétált a képbe; és azóta is ott bolyong. Valami
hasonló odaadással jár-kel Bertók László lírai hőse azokban a magnyi versekben,
amelyeket egy kert, sőt: a kert, az örök kert látásából gazdálkodik ki.
Az örök kert:
örök téma; örök lelkiség. Lám, időkkel odébb, a világ két végén, két egészen
különböző habitus is mennyire egyféle pszichikai késztetéssel böngész a
növények titkaiban. "...benső erőit / a lombon, külső háncson / nem mindig
láthatod meg a növénynek. / Tekintsd, mit rejt a lélek..." Aki nem ismeri,
ne találgasson: ennek a maias, az érzéki benyomást befelé vonó hangnak
Francesco Petrarca a tulajdonosa. S vajon nem a petrarcai konzekvenciát
erősíti meg a saját növénytanával Edward Estlin Cummings? "fa nem számolja
levelét / csak a zöld levél önmagát / de ezrével csillogva is / jelentésük
csodásan egy".
A Háromkák
persze, minden gondolt vagy valóságos japáni mintájával, minden egyéb párhuzamával
együtt, magyar környezetből származó könyv. S magyar a vers belsejében
is; motívumai - a célzás egy bizonyos lyukas lobogóra, azután a versbe
vett nevek, Aranyé, Adyé -, továbbá folklorisztikus elemei (például a proverbiumokra
való finom utalások) sem hagynak kétséget afelől, hogy milyen ég alatt
nőtt. Babits, de történetesen Ady fölfogásában úgyszintén, a honi jelleg
benső ismérve egyfajta lelki tarkaság és lelki gazdagság. (Babits szerint
a magyar keleti lelke tarkaságra vágyik, Ady pedig - Kosztolányi lelkivilágát
elemezve - perzsa temérdekségről beszél.) Hogy Bertók Lászlót eltöltik-e
hasonló hajlamok, azt persze neki kell éreznie. De amit -- ösztönélet ide,
ösztönélet oda - nem lehet elvenni a Háromkáktól: a párját ritkító
szín- és ízbőség. (Ha ez a kertlíra, éljen soká!)
Valóban, e
könyv java szinte hihetetlen töménységű szépségesszencia. Az olvasó csak
ül-hűl, hogy egy darab kerített természetből hova eltalál a szerző tekintete.
Bertókra tényleg igaz, hogy összetett karakter, igencsak fogékony a külső
kép iránt, az érzékiben él, verse a kemény formáltság alatt csupa mozgás,
áramlás; de amennyire érzéki az ő költészete, ugyanannyira gondolati is.
Nála a külső képen, mint gyújtóson szalad végig az a rejtélyes láng, amely
belobbantja a fantáziát. Vagy itt már nem pusztán fantáziáról van szó,
hanem valami annál is mélyebbről, a tehetség vegetatív tartományáról? Íme,
ahogy az érzéki szellem egy-egy tárgyba, jelenségbe, egy-egy miliőbe beleégeti
az eszmét. "A farakásban / halált túlélő, önző / odaadás van." "A falon
túlra / hófehér hattyúnyakat / tol három nulla." "A buborékban / nincs
semmi, ami nincsen, / csak minden ott van." (Hányan használnák jó alapul
egy filozofikus rapszódiához azt, amihez itt három rövid sor nem kevés?)
Igaz vagy
sem, az ember úgy sejti, a Háromkáknak más az indítéka, mint a kimondhatatlant
mondani ki; e költészet többé-kevésbé minden tárgyban bölcseletet keres.
Egyes szöveghelyzetekben a lírai versre semmi sem hat rontóbban a filozófiánál;
és egy öncélúan szép versből semmi sem hiányzik jobban, mint a filozófia.
Bertók a műhelybölcselet látszólagos képtelenségét is nagyszerűen oldja
meg. Legragyogóbban talán épp ott, ahol a groteszkig viszi. "Nagy őszibarack.
/ Ki tud többet belőle, / te vagy a kukac?" "Pfuj, emlékezet! / Áll a tócsában
a tyúk, / felhőt csipeget." A tócsában álldogáló tyúk bizarr adagolású
rajzolatáról könnyű megsejteni, hogy a gúny nemcsak a harmóniátlan lelket
éri e helyt - de egy kicsit veri alighanem a költészetet is. (Milyen érdekes,
hogy Bertók ír kortársa ugyancsak egy animális képben pillant a lírára
- és a közeg ott is a tócsa: "a költészet fürge, halk, / ideges őze tócsákban
álldogált" - írja Heaney.)
Azt az életérzést,
amelyet Bertók szapora groteszkjei kifejeznek, egy rendjéből kisiklott
világ táplálja. Egy világ, amely a kertből nézve egyenletesen lejt a teljes
zavarodásig. A kisebb-nagyobb káoszstádiumokról hol leverten, hol iróniával
nyilatkozó költő kerten kívülre készülő verse (mintegy a ferde működés
ellenpróbájaként) azonban maga a rendezettség. A Háromkákban nincsenek
felcserélhető szavak, átírható mondatok, és a pontos, tiszta fogalmazás,
az állandóan áram alatt tartott forma mellett a könyv szerkezetileg is
makulátlan struktúrán nyugszik. A három ciklus - Olvad, odafagy; Csukódna,
nyílna; Kazalban a tűt - háromféle beszédes hangulati, tartalmi egység:
kilenc-kilenc verssel; mindegyik vers kilenc kis tétel. Az ép nyelvű, kimunkált
forma sem utolsó módja a külső zűrzavarral szembeni korrekció-igénynek,
ám Bertók Lászlónál a versgondolatból is az érzik, hogy otthonosító vágya
csakugyan túlterjed a kerten. "Hogyha költészet - szól a Dióhéj
-, / a galaxisok is csak / fájó testrészek." Akin így, ilyen közvetlenül,
ennyi személyességgel remeg át a nagy egyetem, az joggal apellál a miniatűrjeibe
csomagolt másik óriási kincsére, a szerénységre. A jobbfajta versnek, s
nyilván valamennyi jobbfajta verseskönyvnek is van egy sajátságos eleme,
amelyet a betűk hézagaiból kicsapó atmoszféra ad hozzá a jelentéshez. A
primer irodalmi mű fogalmazója pontosan tudja, hogy az írás folytonos szembeszegülés
az anyaggal; a megoldott feladat nehézségét és örömét egyaránt őrzi a mű;
őrzi, és valamiféle rejtett ereken átáramoltatja az olvasóra is. Ízlés
és arányérzék kérdése, hogy a költő a végtelen eljegyzettjeként akarja-e,
képes-e kontrollálni gesztusait. Bertók szerény: "A végtelenbe / mégy folyton
- mondja a kötet záróversében -, s jó, ha eljutsz / megint a kertbe." Nincs-e
benne minden e csendes akarásban? Hisz előbb-utóbb mind oda kívánkozunk,
a kertbe. Ahonnan jöttünk. (Magvető, Budapest, 2004.) |
|