|
DOBOSS
GYULA
Széljegyzetek egy Tandori-fúgához
("Én itt nem éltem!" I-II.)
Lapozzunk a Tandori-íráshoz, tegyük
oda ujjunkat, és olvassunk együtt! Lelkes befogadói közreműködés szükségeltetik
és óvatos (bátor!) kritikusi viszonyulás, hiszen alapvetően paradoxonos
az alkotói attitűd írónknál - minden megállapításunk megengedi ellenkező
előjelű cáfolatát. (Egyszerű -bonyolult; van történet-nincs, semmiségekről
szól-a lényegről). Az iskolás feladat: meséld el (vagy bogozd ki a megkomponált
anyagból a "diszpozíciós sémát", azaz, hogy mi is történik benne) - azonnal
értelmezési műveletsort feltételez. Megkísérlem elmondani mit látok,
értek(?), érzek...
Az (idézett)
cím állítmánya a "nem éltem". Ha így, akkor ez fájdalmas: lehet, hogy voltam
itt, de az nem volt élet, nem nevezhető annak, mást csináltam élet helyett.
Mindez idézve: tehát mondva is, tagadva is... Alcím: Kvartett, ebből I. és
II. (Elhangzik később még néhány zenei műszó: "moderátó", "fúga" - a Tandori-művekben
szokásos és nagyon is megfontolt értelmezhetési segítség ez!) Orientáló
paratextusok (azaz a cím, alcím, műfajjelölés, hangulati utalás, a II.
rész mottója, a szövegköziség irányát elindító előzetes megjegyzés) után:
a téma: Mi lesz maradandó, miről érdemes írni? Melléktéma: egy család reggeli
hangulata (Bach, Montaigne). Tétel és motívum: "Mintha kezdene túl hosszúra
nyúlni az élet." Csak sietve sorolom: szó lesz még az "irodalmi helyzetéről";
jön a teraszos jelenet; majd egy olvasás- és írásstratégiai rész; töprengés
a megélhetésről és a bécsi utazásokról; az 5. oldalon megint az írás és
a játék önkifejező és érvényességi vonatkozásai; és az I. fejezet utolsó
bekezdésében visszatérés az értékálló mű, a privát reggel, a kurta - hosszú
élet témáihoz.
A II. fejezet
az "író naplója". Élethelyzeti anyaga a német Kelet-Nyugat Fesztivál-élmény,
illetve ennek asszociációs cserepei. Az utolsó bekezdés (53. o.) megállapodó
és továbblendítő összefoglalása témáknak és hangulatoknak. Feszültségteli,
felfokozott intenzitású - jellegzetesen Tandoris-zárlat, mely kezdete lehet
a (Folyt. köv.)-nek: Mozzanatai: "El és haza", "írok", "Csatlakozás", "madár,
kutya", "Nem akar nyár lenni". Tehát (sematizálva jeleztem): előzetes életműismeret
híján is és nehézségek nélkül követhető a menet. Az olvasói-befogadói erőfeszítést,
koncentrációt a gyakori és éles váltások; a nyelvi megoldások nagyszerű
szokatlansága; a zenei (és nem történeti-lineáris cselekmény elvű) motivikus
és síkokat képező komponálás követeli meg.
Műfaja talán
esszénovella. Egy íróember: "TD" töpreng a munkájáról. Ebbe a töprengésbe
életesemények ékelődnek. Ezek hol elképzeltek, kvázi-elbeszélések (Bach
otthoni élete), hol az elmondás szinkron jelenetei ("válladon madárkád"),
néha az epikai múlt küllemét felöltők ("ültem a múltkor egy kis bécsi parkban").
De felfogható úgy is, hogy az életeseménysorból ágaznak el a teoretizáló
részek. Mindkét síkon egyrészt a lehető legkevesebb az effektus: a történet
kopár színen, csak jelzésekkel, a gondolat célratörően alakul. Másrészt
az "eszközök változatossága" homályosan a zsúfoltság érzetét keltheti,
de ha jól odafigyelünk a "bonyolult" Tandori- szövetre, akkor az eszenciális
minimalizmus sajátos megjelenését fedezzük fel. Azaz mindenből a legszerényebben
merít, nagy alkotói ökonomizmussal - ám a művészi "készlet", a rendelkezési
állomány óriási, világirodalmi mértékkel számítva is kivételes, innen a
látszólagos ellentmondás. És ezt érzékeli a - talán el-elbizonytalanodó
- vándor a "fikció erdejében" (U. Eco).
A Tandori-mű
néhány formaalkotó alapelvéről gondolkodva korábban (Alföld, 2004/5) már
szóltam. Például a korai írásoktól jellemzőnek érzett K III. mechanizmusról.
A Koan III. című versében emblematikusan van ugyanis jelen egy jellegzetes
jelentésszervezés, melynek lényege a modulált ismétlés és a kontextusváltás.
A zuhanás
az a másik motívum, amely Tandori létérzékelésében és írásainak szervezettségében
is gyakorta tetten érhető, és végigkíséri műveit. Ez a történésmetafora
- mint Tandori minden (jobb híján mondjuk) eszköze - szintén kettős természetű.
Hagyományfolytató és meghökkentően bizarr. Az egyik térképző dimenzió a
vertikum, de azt is mondhatjuk, hogy metafizikai kulcs a spirituális világlátáshoz:
a lent-fönt (a földi és égi stb.) gyakran a külső és benső világba vetített
képe. Nem csak a horizontális vagy lineáris haladás a Tandori-művek kompozíciója
mögött álló elv, mely variációkban szövegvonulatként ölt testet, s indokolja
például a szétpublikálást, hanem a vertikalitás, a zuhanás, a le-fel dialektikája,
a fizikai törvény és a metafizikai vágy küzdelme.
Most egy hasonlóan
általános fogásáról, domináns módszeréről az itt látott esszé-elbeszélés
alapján: a pánrelációs vezérelvre, alkotói valóság- és szövegszemléleti
módra gondolok. (Ahogyan erről már többször szóltunk.) A fogalom leírása
Szentkuthytól való, ugye: sokszoros kapcsolat, végtelen viszonyításrendszer
a műelemek, rétegek között, melynek segítségével az elbeszélés kikerül
az "idő bénító vályújából a tér szabad vizeire".
A sokszoros
kapcsolatrendszer, pánreláció (vagy "pántextualitás", a művek kontúrjain
is átható szövegköziség esetében) néhány megnyilvánulásáról:
1. Vissza-előre-(kifelé)
utalások: Ki is jelenti, szinte receptszerűen, hogy az írás "kerekségéhez"
kell "egy s más", s motivikus (fúga!) szervezésre utal (50. o. fent). Nem
"érdekesebbel" folytatja (nem történeti az építkezés!), bár van jegyzetelt
anyaga hozzá. Ez a három sor a három évtizedes Miért élnél örökké? (méltatlanul
nem értékelt) kivételes szinkronizáló technikáját idézi, midőn egy közlésben
értesültünk felejthetetlen élettényről (a; múlt idősík), annak jegyzeteléséről
(b; közelebbi idősík), jelen írás megtervezéséről (c; relatív jövő); egy
motívumának ideemeléséről ("egy lappal korábbi" /d;/ időből), ebben a pillanatban
(e) megírva mindez - illetve fut közben az elolvasás ideje (f). Kicsit
lejjebb az I. rész befejező öt sorában az iménti (technikai: kell egy s
más) megállapítást az íróember eleven életét "elbeszélő" szövegtestben
érzékelteti. "Neki kellett hát ülnöm..." Most írja ezt (hogy pl. a "papagáj"
a haját "cupfolja"), s "ha kész lesz"... majd útrakel, hogy ... sietve hazatérhessen.
"Ám akkorra megint kurtul egyet emez élet" Most, majd, még később, és mindezek
után. A novella beszélője egy befejezett, volt időben előre elmond egy
eseményt, mely a megíráshoz képest jövő, az elolvasásban pedig már múlttá
válik. Az előreelbeszélés különös, jellegzetesen tandoris esete ez, ahol
eseményelképzelés elegyedik oly gondolatkísérlettel mely a jövőbe vetített
életmúlás megmásíthatatlanságával közöl fájdalmas realitást. Nem kis textuális
teljesítmény az olvasó ilyen mérvű bevonása az elbeszélés megsokszorozott
tér-idő koordináta rendszerébe.
Az "előadás-félét"
felidéző hely (51. oldal, 3. bekezdés) hasonló megoldással hangulati tartalomra
koncentrál, hogy tudniillik "utólag visszavágyódás tárgya" lehet minden
"visszavehetetlen", ha "iszonyúnak" érződött is a maga idejében. Az idővel
küzdő ember archetipikus szituációját érzékíti a mester, az ugyanaz-és-más
sajátos, héraikleitoszi gondolati-nézőpontbeli váltásával: "Oly kedves
volt, feledhetetlen.../ Csak akkor s ott kibírhatatlan". (És ez aligha vicc,
bár ott közönsége "nevetett e végszóra".)
2. A "szétutalások",
az ide-oda történő kapcsolódások külön síkokat is alkotnak, a linearitás
ellenében illetve emellett mélységi, paradigmatikus tengelyeket, kapcsolatokat.
Ezek hol tematikus, hol motivikus-hangulati, hol teoretikus viszonyok.
Sem a módszer, sem annak elméleti belátása nem új, persze. A jelenség dominanciája
a szokatlan, az hogy írónk a narratív linearitást kezeli másodrangú aspektusként.
Úgyszólván a "kitérők" hordozzák a lényeget. Így már nem afféle "elágazásról",
epizódról kell szólnunk, különösen akkor nem, ha mint itt is, a rétegek
ki-felbukkanási gyakorisága (a váltások) nagy sűrűségűek (gyorsak). Nem
ritka, hogy tízsoros bekezdésenként csap át a magántörténet esszébe, ez
önreflexióba, innen viccbe, a vicc vezérgondolatba. Ez a kontrapunktikus
feszültségfokozás a téma feldolgozásában megint csak elengedhetetlenül
megköveteli a lassú, rekurzív, visszatekintő, alkotó olvasást.
Hatásosan
kapcsolódnak egybe más-más események rokonhangulatai. Mintha atmoszférát
beszélne el és nem történetet. Utóbbiból csak mozzanatosat, esszenciát.
Az I. részben ez a "Sürög-forog körötted a Bach-család, Montaigne-család"
a stilizációs főmotívum. Egy reggel hangulata (nyilván az "ő" reggele),
magának a reggelnek többszöri meg nem írásával. Ahogy az előbb tárgyalt
részben egy eseménysor (írás, séta, visszatérés) nem megtörténtéből lenyűgözően
valósított meg az író epikai érzetet, itt hasonló fogással jelenetet konstruál:
"Fogalmam sincs [...] Milyenek voltak a reggelei? [...] Akart-e az egyik családtag
zajosan csemballózni, míg a másik a gordonkát nyűtte volna csendben?" (Megjegyzem
ez a csemballós mondat erős időmértékével a legszebb ritmikus próza, csupa
zene, tele van ilyenekkel a szöveg!) "Fogalma sincs" ...és ezt megírja; és
ott az orrunk előtt a reggeli hangulat! Az 50. oldalon a "visszacsatolás"
szóval megvalósított technikai önleleplezés minden olvasói illúziót szétrombolhatna.
Mintha azt sugallná (persze, posztmodern önreflexió!) hogy csak irodalom,
most csinálom, figyelj: "Hajnal van, nagy-világos nyári hajnal." (Halljuk
a ritmust, érezzük a hajnalt, ugye!) És tovább: "Nem lelem helyem [...] rádiót
hallgat [...] Hol lesz egykor mindez!" Így tud bánni velünk ez az író - s
még le is leplezi közben "fogásait"! Hasonló esszencia-érzékítő írásmódra
példa (csillag fölötti bekezdés a 48. oldalon), amikor olyasmiről van szó,
mintha "túl nagy baj", "veszély" lenne, ha két mondat közt, "az írás helyett
valami tényleges, eleven [...] ugrik be". Itt a "baj", "veszély" bizony bekövetkezik.
A nyelvmágus
"jelenlegi elméleti igyekezete" során "két mondat közt" megérzékítette
a máshogyan megnevezhetetlent, azt a bizonyos elmúlt hangulatot: "hirtelen
oda reppenünk vissza egy mittudom-én napfényes kis ócska teraszra..." (Mit
tudja ő! Jó! Így a kevéssé megírtság éppenhogy rámzúdítja a takarékos szöveg
által felszabadított asszociációim.) Ez a hely irodalmi koncept; (rokon
gesztus Magritte "Ez nem egy pipa" aláírású-című, pipát ábrázoló hírhedt
festményével). Érdemi elemzése külön tanulmányt igényelne. Röviden annyit:
kódolt utasításokat tartalmaz a szöveg: Jusson eszedbe egy saját terasz-emléked!
(Jó, minden irodalom ilyen: de itt más sincs, csak a "kódolt utasítás".)
Ezen utasítások végrehajtásából lesz irodalmi élmény. Azt olvassuk: Veszély
az írás helyett a "tényleges", "eleven"; ha beugrik egy "kopár és jelentéktelen
emlék"; de hát nem beszél róla, mert "nyilván elírták előlünk jobban is"
- és közben így van mégis megérzékítve! Ahogyan később (51. oldal fent)
mondja hasonló, "ücsörgős" mondatáról: "hangulat ez olvasva is akárkinek".
A fúgaelvű
kompozíció II. részében a fesztivál-előadás- "témából" bomlanak ki a hangulati
"közjátékok": az ücsörgések a parkban ("vizes kőlap"); a séta az árkádsorban
("szemerkél... kinyitom az esernyőmet"); fogadás a lóirodán ("finoman szemerkélve
vesztettem"); majd: "szemerkélő esőben hagytam el az irodát" - és megint
a délelőtt, otthon (visszatérve a kiinduló témához és hangnemhez): "Nem
akar nyár lenni, szitál." Ezekben a szólamokban végigvonul, összeköttetést
képez a "víz-eső" motívum, kivételes atmoszférikus energiát adva a tematizáltságoknak,
és megint csak megvalósítva a sokszoros, pánrelációs viszonyításrendszert
a különféle szövegrészek között.
3. Kortárs
magyar és világirodalmi olvasmányélményeimben kutatva egyedülállónak vélem
Tandori bizonyos újraíró módszerét, melynek során szokatlanul, a legkülönfélébb
írás-és-tevékenység-műfajokból epikát teremt. Például, megtartotta akadémiai
székfoglalóját A dal változásait, azután írt ugyanilyen címen egy esszét
(ELTE Magyar Irodalomtörténeti Intézet, 1994), mely az előadott referátumot
(szöveg!) és szereplése cselekvéssorát egyaránt az elbeszéltség távlatába
helyezi, mintegy idézi, megvalósítva ezzel a legtágabb értelemben vett
műfajköziség elvét. ("Ez egy harmadik változat" - írja Bevezetésében.)
E mechanizmus működik itt is, amikor a német előadásának fázisait "elmeséli".
Leegyszerűsítve: elbeszéli, újraírja a felkészülés ("magány kell!") tevékenységét
és szövegmozzanatait ("németül ment"); az előadott performanszt, mely ismét
szöveg+ esemény+gondolat (a "Schirm" szó, az "eső", az "Európa-színek");
és közli itt most ezt az egész komplexumot, mint történetet. A három fázist
azután (a mű-valóság, az önmagát író szöveg és a - szervezett narráció
azonosságának-különbözőségének szétválaszthatatlan egységét is) - nem kijelenti,
hanem szövegmozgásban megérzékíti.
Bár figyelmeztet
több helyen Tandori Dezső, hogy az irodalmi művet "csak úgy lehet elemezni,
ha [...] (létezésszempontúan, egzisztenialistán) érzékeljük", és kevés, ha
például a "cselekmény hagyományossága", a "közlendők ideológikuma", "a
szerkezet kiáltó elemei" vagy "a nyelvfilozófiai tények" alapján vizsgálódunk,
s különösen únja, ha a "virtuóz nyelvművész" szűk és kifejtetlen kategóriájába
szuszakolják - én vállalva az aspektusok szerinti részmegfigyeléseim ódiumát,
pár szót szólok még a most olvasott ritmikus prózaesszé-elbeszélés egy-két
nyelvi jellegzetességéről. Megjegyzem, ha valakit éppen ez érdekel; megfigyel
és hasonlít, olyasmit érez, hogy: Tandori Dezső legjelentősebb nyelvművészünk.
Íróink közül ő merít legtöbbet az írott és beszélt magyar nyelvkészlet
szélsőségekig teljes spektrumából. Szinte érthetetlen, hogy ez az elzárkózónak
mondott alkotó honnan ismeri mondjuk a rétegnyelvek, a diák-, utca-, értelmiségi
zsargon legfrissebb aktualitásait. (Ebben az írásban például a mostanában
ész nélkül használt "erről szól", "arról szól" fantáziátlan divatfordulatból
hoz ki lényegit.) Ugyanakkor legmesszebb áll holmi nyelvművelő babonáktól:
jöhet a bájos képzavar vagy a provokatív szóismétlés is ("ültem", "ültem",
"ültem": 52. oldal közepén); és az ő használatában megtisztulnak a talált
panelek. Másfelől szinte minden szövegdarab váratlanul érkezik az olvasó
elé, legyen az rút szakszó, teljesen egyéni lexéma, hapax legomenon, meglepő
mondatrend (ahol a főmondattól messzire kerülő sokszoros alárendelések
vagy közbeékelések egy hosszú pillanatra már érthetetlenséggel is fenyegetnek,
vö. 2. bekezdés); a jelzett szó elhagyása által megterhelt ironizált jelző
(a "szitálóban" = eső) vagy fordításból elvont frivol, kétértelmű nyelvfilozófiai
játék. ("Punzierungsamt [...]: fémjelző hivatal [...] És a Punz vagy micsoda,
abból van a magyar megfelelő. Micsoda dolog a nyelv, még a »Punz-vonatkozásban«
is! Nem?")
Tematikus
variációként többször előjövő alapkérdés a tárgyalt szövegben, hogy mi
az írásban az "örökbecsű", hogy mi lesz érdekes "évtizedek múltán", mivel
lehet a "kései évszázadokat zaklatni". "Ki érti meg [...] leghitelesebb rezdüléseidet?"
A válasz a műegész, de részt is idézhetünk: a "pötyinkélve űzött játék
[...] kifejezi, hogy komolyabb dolgokban sincs reményed". És ennek elmondása
"emlékezetes lehet [...] Tünete az emberi helyzetnek (ah!), hogy nem adod
fel." |
|