|
NÉMETH ZOLTÁN
A vadkapitalizmus
poétikus logikája
Szálinger Balázs: Első Pesti
Vérkabaré
Szálinger Balázs első két
kötetével mint játékos költő (poeta ludens) mutatkozott be, aki a költői
szerepek tömkelegét éppúgy az önlegitimáció szolgáltatába állította, mint
a vígeposz műfaja által magáévá honosított költői identitást. Míg az első
esetben leginkább Szálinger első kötetére, a Kievezni a vajból
(1999) című verseskötetre gondolhatunk, addig a Zalai passió (2000)
a játékos költői identitást a paródia által véli szövegesíthetőnek. A
Kievezni a vajból által megidézett költői szerepek játékos
imitációra engednek következtetni, miközben a magyar irodalmi hagyomány
meglehetősen nagy része kerül az újrahasznosítottság pozíciójába: a
Variációk pókra Csokonai és Lilla nevével játszadozik el
("Emlékszel a pókhálóra, Lilla?/ Asszonyszerved udvarába szőtten/ ott
feszült, míg centrumába lőttem/ egy nap..." (8.)), a Hajnali kicsiny
ellágyulás Kosztolányi Hajnali részegség című klasszikus
versének átirata, az És a babám, a Vándorszínész naplójából
(valamint a kötet legtöbb versének szóhasználata és hangvétele) Petőfi és
a petőfieskedők modorára játszik rá, a Jelena monológja és a
Mosogat, s én hátulról József Attila-motívumokkal dolgozik, miközben a
Jelena-ciklus Orbán János Dénes Anna-verseire is rímel, a Road-movie
ifjú Mihállyal Babits Messze...messze... versének átiratának tűnik,
de Ady, Puskin, Reményik Sándor és Tóth Árpád szintén felbukkannak egy-egy
sor, hangulat erejéig. A játékosság által szétjátszott hagyomány a
vállalhatóság kérdését veti fel, és valószínűleg Szálinger Balázs is
feltette magának a kérdést, hogyan lehet egymástól időben, térben és főleg
poétikailag is gyökeresen eltérő hagyományokat vállalva és felhasználva
érvényes költői arcképet kialakítani önmagáról. A Zalai passió
ebből a szempontból inkább kitérőnek látszik, hiszen a a vígeposz műfaja
és az azzal a magyar irodalomi kánonban szorosan összekapcsolódott költő,
Petőfi, pontosabban Petőfinek a vígeposzban megképződő modora és szerepei,
valamint a vállalt regionalitás, azaz Zala sem látszanak olyan tág
játéktérnek, amely önálló, a jelen irodalmi kontextusában is megálló,
folyamatosan hasznosítható költői arcképet konstruálhatnának a szerzőnek.
Hiszen úgy tűnik, Szálinger számára az első műveknek az a tétje, ki is
legyen szerzőjük a jelenkori magyar irodalomban, milyen pozíciót érdemes
abban elfoglalnia, honnét szólaljanak meg szövegei: azaz végső soron
értelmezhetőségük kérdése válik jelentőségteljessé. A szöveg a költői
arckép kialakításának szolgálatába állítódik, az önlegitimáció aktusa
pedig a poéta identitásának szövegeken túli tartományaiba vezet.
Az Első
Pesti Vérkabaré című harmadik kötet azért látszik jelentős váltásnak
és egyúttal az első két kötet szintézisének is, mert az önlegitimációt és
a költői arc felépítését egy jól meghatározható korszak nyelvi
regisztereihez kívánja kötni, az I. világháború utáni irodalom alkotóit,
szövegeit, füstös kávéházi hangulatát, az éppen véget ért háború
élményvilágát, a kabarék kelléktárát használja fel. Szálinger szövegeinek
lehetséges világát, mögöttes irodalmi kontextusát, a jelentések
elhelyezhetőségének terét és idejét tehát az 1910-es évek végére, az
1920-as évekre tehetjük. A világszerűség azonban hangsúlyozottan csak
szövegben élő tapasztalat, hiszen főleg fiktivitása hangsúlyozódik a cím
által kiterjesztett jelentéssel: az Első Pesti Vérkabaré írásképe
olyan intézményt állít az olvasó elé, amelyben megtörténhet az idő, a
múlt. A cím tehát a szöveg allegóriájává válik, az emlékezet
fenntartásának enigmatikus helyévé, a fikció generátorává, olyan
szövegintézménnyé, amelyben a belső események logikájának köszönhetően jön
létre a korszak olvasáslehetősége. Az Első Pesti Vérkabaré mint
kabaré a paródia területe is, azaz a korszak jelentéseibe belekomponálódik
a külső szemlélő pozíciója éppúgy, mint a véres - komolysággal vett -
fikció is. Bármilyen meglepő is
lehet, már a cím is a Nyugat első nemzedékeinek szövegvilágára tett
utalásként olvastatja magát. Ady például 95 esetben írta le (és ez csak a
toldalékolatlan formára vonatkozó adat!) a vér szót verseiben, Kosztolányi
91-szer, de Babits, Somlyó Zoltán, Juhász Gyula és Tóth Árpád is
meglehetős gyakorisággal használta a vér által felidézett tartalmakat
(csak összehasonlításképpen: a katonaköltő Balassinál négyszer, Tinódi
Lantos Sebestyénnél csak egyszer találjuk meg az említett szót,
természetesen leszámítva a ver ige régies alakját), s a kabaré is a
nyugatosok (Kosztolányi, Somlyó és Juhász Gyula) verseiben íródik le
először. De vajon hogyan olvassuk a felidézett korszakot? Egyszerű
imitációról, esetleg a korszak paródiájáról vagy lényeges átírásról,
újraértelmezésről, sőt szubverzív retorikai tevékenységről van szó? Az is
kérdésként vetődik fel, hogy a korszak milyen nyelvnek, illetve a nyelv
milyen retorikai mozgásainak biztosít lehetőséget. Az Első Pesti
Vérkabaré szövegeinek nyelve a klasszikus, átesztetizált poétikai
nyelvhasználaton alapszik. Ez a kimondottan esztéta nyelvhasználat a
felfelé stilizálás révén válik költőivé, azaz a hagyomány hordozójává. A
Lord Greystoke című vers például az angol romantikusokra
(Coleridge, Byron) jellemző intonációval indít:
Nem, Monsieur, ezt nem
tenném, ne mondja - és vérig sértetten fordult felém bizonyos
Clayton, Greystoke egyke lordja az óceánjáró
fedélzetén.
Az Art Hotelben
ugyanez a nyelvhasználat inkább a szecesszió stilizált nyelvének dekoratív
funkcióit veszi magára, miközben mottója szerint Somlyó Zoltán
Artista-hotel című versét is olvassa:
Egy sötét utcának mélyén,
hol beolvad még a láng is hátterébe, és az utca közvilága oly
komor, hogy szaggatva gyúl a fény ott, pillanatra, és az
ánizs illatja kabátod ujján elillan, oly komor az a környék...
ott, a tömbnek rajzolatjában a rúzsfolt, mely vörös fényt ont az
éjbe, és az ajtóban komor, gyászos arcú, ősz úr áll: az Art
Hotel...
Ez a hagyomány leginkább
a klasszikus modernség nyelvhasználatát jelenti, de még régibb, Petőfiig
nyúló tendenciák is észlelhetők az Első Pesti Vérkabaré
szövegeiben. Az archaizálás ennek az esztétikai nyelvhasználatnak a
szolgálatában áll - talán kissé túl sok is a minő, a kél, a mégy, az
olyszor és a köszönté, másrészt viszont az archaizálás azt a célt
szolgálja, hogy a hagyományosan alacsonynak tartott kabaré műfaját az
archaizálás segítségével (is) stilizálja felfelé. A kabaré az Első
Pesti Vérkabaréban egyrészt mint poétikai értelemben is felhasznált
műfajokat jelölő fogalom is értelmezhető - a kuplé, a dal, a sanzon
értelmében, másrészt pedig olyan nyelvi térnek is tarthatjuk, amelyben
elhangoznak bizonyos kijelentések ("Párducom védte: »Tudod, ő azért
öl...«" (15.)), megtörténnek a kabarékra jellemző események ("s mire
visszatértem fürdött a vérben/ négykézláb állt a színpadon dalolt" (17.)).
Míg első értelemben a Kemény István és Háy János által művelt könnyű
poézis továbbírójának tarthatjuk Szálinger Balázst, addig a második
esetben a kilencvenes évek jellemző tereivel szembesülhetünk - Térey János
verseiben és Hazai Attila prózájában is a pesti élet válik a jelentések
referenciális hátterévé, azonosítható kulturális toposszá. A kabaré tehát
összetett jelentéstartalmak területévé minősíti át a kötet szövegeit, és
interpretációja több irányba nyit utat. Ezt némileg gyengíti az
az olvasói tapasztalat, amely a kötetben a kezdőversek narratív szituációi
által felvázolt terek és értelemlehetőségek után a későbbi szövegekbe
kódolt egyfajta aláhulló ív meglétére következtet. A kötet két ciklusából
(A versimitátor repertoárjából, Első Pesti Vérkabaré) az első jóval
erősebbnek tűnik, s A versimitátor repertoárjából szövegei közül is
a cikluskezdők tűnnek sikerültebbeknek (Lord Greystoke, A kávépárduc,
Vér az ágon, Art Hotel). Ebből a szempontból igaza van Balázs Eszter
Annának, aki szerint a kötetet "áthatja az elégtelenség és az
elégedetlenség érzése is"1 , s csak azzal
egészíthetjük ki ezt az észrevételt, hogy míg a kötetkezdő versek inkább a
vállalt szerepbe vetett hit vitalista feldolgozásának tűnnek, addig az
olvasás előrehaladtával megszaparodnak azok az opuszok, amelyek vagy
tudomást sem vesznek a szerepről, s ezért kilógnak a kötetből (Extra
Hungariam, Esti morfinista, Az utazó költő, A repülőshow, Ha Károly király
egyszer visszatérne stb.), vagy a vállalt feladat csődjéről beszélnek:
"Bebukott a kabarém, szentigaz./ Az öltözőkben sírnak már s rakodnak."
(Likőr a Gellértben, 67.), "szemfényvesztés hajóm nehezéke"
(Esetem az alázattal, 71.), "Becsalt titeket egy bordó hodályba/
kabarénak nevezte" (Felkonferálás, 94.). Az utóbbi típusba
sorolható versek deszcendens szerkezete az értékvesztettség tematikájának
logikus betetőzéseiként olvashatók, és - sajnos - újraértelmezik (és
egyúttal kétségbe- vonják) a kezdőversek fiktív világ-alapító véres
optimizmusát. Mindenesetre nemcsak a
vállalt poétikai feladatot illető, hanem egy másfajta, a hagyományhoz, a
hagyomány nyelvéhez köthető, sőt a felhasznált világról alkotott tudást
közvetítő változás is megfigyelhető az Első Pesti Vérkabaréban.
Szálinger egyik interjújában a váltásra irányuló riporteri kérdésre -
"Egyszer azt nyilatkoztad, hogy »a mai, feltétlen hagyománykultuszomat
kicsit megkérdőjelezve próbálok majd eligazodni az irodalomban«. Mit
jelent ez?" - a következőket feleli: "A nyolcvanas évek kihagyása után a
kilencvenes évek fiatal költői egyre bátrabban nyúlnak a régi, főként a
húszas-harmincas években gyakorlott formákhoz. Ez, sajnos, azóta divattá
is vált. Ha valakit elkap a formaművészet kereke, akkor elég nehezen megy
ki alóla. Új kötetemben, az Első Pesti Vérkabaréban már igyekszem
iróniával kezelni ezt a hagyománykultuszt. A könyv záró verseiben, ahol
már a rímek sem nagyon jönnek elő, szándékom szerint megvetettem az
alapját annak, hogy valamikor formán kívüli versekben gondolkodjak." Majd
így folytatja: "Nemrég fél évet töltöttem Nagyváradon. Ott született a
vérkabaré ötlete. Úgy mentem oda, hogy találok legalább egy hamutartót,
ami a szubsztanciájában is idézi a régi időket. De rájöttem, hogy az
épületeken belüli világban nem érdemes bármit is keresni a
húszas-harmincas évekből. S ahogy kihűlt bennem Nagyvárad, úgy hűlt ki
Pest is. A kötetben az az ív van meg, ahogy egy rímekkel és illatokkal
telített időből eljut az ember egy teljesen szívtelen, málló és poros
lépcsőházú világba. Egyébként akartam egy huszadik századi tablót
készíteni ebből, de hamar kiábrándultam belőle, aztán próbálkoztam egy
színpadra írott változatot írni jelenetekkel és kuplékkal, ám az sem
sikerült. Tehát ez inkább a lelkiállapotomat tükröző napló lett. A végén
nincs happy end, de az a 20. században sem volt."2 Tehát a szerző önértelmezése (amely természetesen
csak egyetlen, bár szerzői olvasata az Első Pesti Vérkabarénak),
tudatában van a kötet deszcendens ívének, de azt szövegen kívüli
tényezőkkel magyarázza. A kötet termékeny
feszültségeket generáló dichotómiái között tarthatjuk számon az epigon póz
és az átesztetizált versnyelv közötti viszonylatokat éppúgy, mint azt a
tapasztalatot, hogy Szálinger "verseskötete legalább annyira próbál a
rímekkel és a könnyed dallamokkal szórakoztatni, mint a pusztulás és a
veszteség képeivel megrendíteni."3 Az
Ady-epigon, Somlyó-epigon, egyszóval Nyugat-epigon költő pózát
látjuk ennek a póznak a vállalt szövegeket érintő paródiájával együtt (a
kabaré értelmében), másrészt az irodalomnak ez a felfogása véresen komoly
játékká is válik a tradíció átörökíthetőségének kérdésében (a vér
értelmében). Ez a könnyed és egyúttal kínkeserves vállalkozás képét
involválja: az intertextuális eljárás antropológiai horizontjaira
figyelmeztet. Az ismétlés könnyűsége, az átírás, kikaparás és beírás, az
újrahasznosítás poénjai mellett a vállalhatóság, az eredet és eredetiség
kérdése és kínja bukkan elő. Mi különbözteti meg az epigont a költőtől
(főleg az eredet posztmodern elvesztésének jelenkori belátásai nyomán),
mikortól válik valaki költővé, és mitől lesz epigon, s a költői vállalás
vajon miként értelmezhető ebben az esetben? A magas művészi színvonalon
űzött epigonizmus vajon felszámolja-e önnön létfeltételeit, s a "költői"
vajon az eredetiség szinonimája-e vagy inkább az eltulajdonításé?
Az Első
Pesti Vérkabaré ezeken a kérdéseken túl a vér, azaz kulturális kódja
szerint a szenvedély, a szenvedés, a horror, az áthághatatlanság, az
ősiség, a tisztaság és a kabaré, azaz kulturális kódja szerint a
szórakoztatás, a pénz, a pénzzel összefüggő élvezet, az álarc, a színjáték
kontaminációjának kérdéseit veti fel. Ami kérdésessé teheti a létrejött
Szálinger-versekben felépített dramatizált szituációkat, az e két
kulturális kódrenszer egymásra kopírozásának problematikussága. Szálinger
versei nem a kulturális konvenciók radikális felforgatásában érdekeltek,
inkább egyfajta "light" verzióját nyújtja a szubverzív potenciál
kiaknázásának. Ehhez a kötet első verseiben érzékenyen felépített "hely"
nyújt lehetőséget (csak sajnálhatjuk, hogy a költő később a
felismerhetetlenségig tágította a vérkabaré érvényességének terrénumát).
Véres szórakoztatás, piaci szenvedély, játékos horror, élvező szenvedés
éppúgy sajátja ennek a lehetséges textuális világnak, mint szórakoztató
szenvedély, horrorisztikus élvezet, szenvedély, játék pénzért -
kapitalizmus és poézis egymásra montírozása. A radikalitás tompításának
műveleteivel egyidejűleg a literatúra sablonjait forgatja át jelentésképző
potenciává. Szálinger Balázs
legjobb versei az elbizonytalanító funkció átesztetizálásával érnek el
hatást. Azt a kísérletezést, amelyet a politikai lírával folytat, nem
érzem sikeresnek, még akkor sem, ha némely szövege arra nyújt példát, hogy
írójuk szinte minden témáról tud elfogadható szinten verset írni. Viszont
az efféle versek felvétele a kötetbe gyengíti és megzavarja a kötet első
opuszai után elvárt esztétikai horizontot. Ennek ellenére elmondható, hogy
az a nyelv, amelyen megszólal, valóban termékeny játékot nyújthat nemcsak
a költői önértés, de a hagyománnyal folytatott dialógus esetében is. Lírai
érzékenység és jó megfigyelőkészség sokszínű nyelvi játékkal párosulva, a
konvenciók metaforizálása és új összefüggésekbe helyezése Szálinger
harmadik kötetének erényei közé tartoznak. A dekorativitás és a gazdag
rímelés (jómagam nem találkoztam a kötetben a szerző által említett,
formán kívüli versekkel) is azt a véleményt támasztják alá, amely szerint
emlékezetes pályakezdést követhetünk nyomon.
Jegyzetek
1 Balázs Eszter
Anna: "a pornó s a kabaré színei". Jelenkor 2003/4.
428. 2 N.G.: "Már a magam útját járom". In:
http://www.ufi.hu/ufi2002november21-24.pdf 3 Bedecs László: Vér és
arany. In: www.litera.hu. |
|