|
ISZTRAY
BOTOND
A legnagyobb hullámverés
Nagy madár letörött szárnya fed. A bizonytalan
vastag gátjai. Csillogó, száguldó kocsik. Vágtázó szekér félhomályban.
Először formákká, testekké fodrozódik,
emelkedik. És ketten, és láthatóan. Meredek homokfal veri vissza az alaktalan
zúgását. A lejtős homokföveny szivélyes. A Nap a fal jobb
kanyarja mögött készülődik, majd berobban és sugárzik, sugárzásában
vörösen égő körvonalak. Még mindig láthatatlan
erdők erős-erjesztő illata. A fal sötét szakadékát átdöfi függőleges síklappá
gyűri. Lepellebbentő leheletfinom
fényszerszámok. Most folyvást sorjázó színek világítják meg a
Napot. Az elutasítás kezdeti mozdulata pironkodva visszahúzódik, akár a
rúdjára tekeredő zászló. Így bomlik ki.
Nagyon heves rezgések, nagy-nagy magassággal
és mélységgel. Benne szelíden ring a bölcső. A gazdag oldalú kristálygömb
villámgyorsan gurul ide-oda, gubancolódik, örvend és gyönyörködik. Fénysor
a dübörgő kocsi előtt. A színeket a kocsihajtó szórja: virágos-szeles,
izgága rend. Néhány felhőállat már bizonytalanul nyújtózkodik. Rögvest
beszélgetés is. Homokszemcsék szólongatják egymást. Vízujjak babrálják,
simogatják a köveket és a kövek huppogva követik őket. A távolság síklapján
kezdődő tagolódás. Akkor a síklap meghajlik és összegyűrődik
a könnyű szellő mozgásában. Az ezüstös búvárhal fény felé emelkedik,
a víz rejtélyes torka új köveket ajándékoz a homoknak. Baráti hajszálerek
terjednek és lüktetnek. A barnás, sárgafoltos fal cserjéi lasszókat
dobnak zöld sövényekre. Olajfák hajladoznak,
néha szinte szállnak, mint zöld
füst. Minden ring. Nap érkezett. Sugarai hangokat visznek nyugat felé,
hangok sugárzanak nyugat felé, táj tárul.
Hajnal szinte rögvest. Ekkor váratlan
mozgás tette kérdővé a partot. Jobbról a fövenyen, a homokfal és
a tenger között, csigahéjakon egyensúlyozva
fényben, sötét vonal mozdult. Levegőt-szelő
testét légörvények övezték. Barna, középmagas, karcsú férfi. Váltakozó
ütemmel rótta a partot, majdhogynem gyengéden lépett ki jobb lábával,
szinte simogatta a földet, szinte táncolt. Végül megállt és szembefordult
a tengerrel. Karjait lazán összefonta és nézett. A fal tetején álltam
lovam mellett. Patáinak zaját elnyelte
a vastag homok. "Az első reggelen ő az
első ember" - gondoltam. Lovamat levezettem a fal egyik enyhébb
meredélyén, és észrevétlenül a férfi mögé
lopakodtam. Hatalmas, szögletes homloka
fölött a haj rövidre vágva. Testét valaha fehér tóga fedte. A ruha
kelméjén koromfoltok, talán alvadt vérfoltok.
Madarak szálltak a homokfalra, s legnagyobb meglepetésemre egy fehér sas.
A barna férfi térdre borult és hangosan
beszélni kezdett. "Dallama imának" - gondoltam. "Jöttem hosszú
lépteimmel, beljebb léptem a törvény útján; jöttem az átadás és
békéltetés, a szerencse útján; jöttem a
megújulás és változás, a halál, a képzelet
útján; jöttem dőlő tornyok alatt az érzelem és értelem, az izgalmak
útján; jöttem a mélységek megértésének
útján; jöttem a Hold alatt a test valóságának,
a test alakulásának útján. A közelség nyíló terében jöttem, ahol
minden-minden képződik. Próbáltam nem megragadni, próbáltam érinteni,
simogatni. Dolgaimat a simogatásban engedtem el. Menni és megállni,
fej a keresztben, ritmikus mozgás. Előre menni. A kéz a szabad láb,
a láb a megalapozó kéz: ok és alap egyesítve. Aki bálványt csinál,
kezével megtapos, üt; aki lábával csak
érintene, elzuhan. A lehetségeshez lehetetlen
kell. Megszakítok és mondom a még el nem mondottat. Elutasítom az önnön
tökéletességében zárt tudást, visszahúzódok végtelen visszahúzódásban.
Akik nem tudják egyenesen mozdítani lábukat villázó elágazásban,
azok új utakat képzelnek száraz tengerük mélye felé, kicsiny motyójuk
elfonnyad, külön kincseiktől vemhes. Utam - mint csillagok pályája
- kijelölt, csupán választanom kell a fényességek véghetetlen sokaságából,
s a homok máris nedvesedik. Akik saját álmukba szédülnek magukat
választják, és választják a mást, mint érinthetetlen titkot. Én is
magamat választom elkülönülő én-álmomban:
"íme én!" - kiáltok végtelen szétválásban,
de a szemem nyitva; és a törvényt választom, téged választalak, elkülönülésemtől
különböződve, az én és a te különbségét választom, s
a tovalépésben élő feltáruló titkot választom, a különbség fokozását
választom. Te vagy az én különbségem, és
te az vagy, aki ugyanezt mondod, és
senki se kövessen minket, mert követhetetlenül követjük a követhetetlent.
Az örök sugarak áthaladnak rajtam, belédhasítanak, majd ismét belém,
így igazítjuk lépésre lábainkat. Akaratom akaratának képe ebben a
sötétségben. Apám sátrait látom a sivatag
dombpalotájának hajlataiban. A sátrak
felett, mint zuhantában megmerevedett szikla, ponyva feszül. Ez volt az
a hely, ahol erőm és szeretetem nem hagyott nyugodni. Esténként
hidegen parázsló fényekhez emeli arcát,
megalázkodik, eseng, és panaszkodik szétrombolt városunk miatt. A külön
városok halálraítéltettek, de ha az építész
meghal, az úr megszabadul. A próbák megszabadítanak, vagy összerombolnak.
Szekér száguld templom romjai között. Szenved, de semmi remény, csak hideg
parancsok. Megkapták az ígéretet az örök vándorlásra. Így nem akarom. Szigorúan
megveti saját életét, szívtelenül rendelkezik mások életével. Haszontalanság
még a tagadás is elhazudva. Vándorol a nép, az én népem, vándorol és juhokkal
kereskedik, és asszonyokat vezet házához a férfi, figyelmét szétszórja,
gondolván áldozatot hoz így. Elválasztva,
bénán az elválasztásban! Az érzékeikhez gyülemlett áldozati sokaság zörög
némaságban. A megalázkodás után bálványokat faragnak a pásztorok, primitív
álmaikba rejtik szorongásukat. Mozdulatlanul tanulnak.
Balgák! Az egy templom romjait fantáziakarok rendezgetik. És én
eljöttem akkor, örökségem az örök város trónuson, és a trónus szekerén
vágtat az űr összes ösvényén. Trónusom
a ponyván túl van és innen. Végtelen
függőleges, végtelen vízszintes találkozási pontján. Ez az a hely.
Jövünk végtelen felülről és alulról, jobbról
és balról álmaink paradicsomán át
e találkozásra, avagy e metszéspont metszi álmaink akárhány alakját. Út
és beteljesülés egybeesnek, ez a szigorú
próba; mert aki a beteljesülés pillanatát
birtokolni akarja, aki az igenlés terében felidézett ént a kísértésnek
engedve lezárja, elnyertnek vélt helyzetéből
óhatatlanul képzeleg, számára az
útonlevő csak a keresést végteleníti, tehát tagad, ördögi. És e képzelgésben
az üdvözült máris elbukott, lidércálomban kóborol. De aki az utat akarja
birtokolni, annak a beteljesülés, a találkozás
kegyes hazugság, tudatlanság, dőre
álom. Ebben az éber képzelgésben a zarándok máris megbénult, útja
részeg támolygás, ő és társai csak egy
törzs a többi vadak között, a bűn, a tudatlanság
megjelenik a be nem látott szabad szeretetben. Teremtette kezdetben
Istent, az eget és a földet. A kezdet visszahúzódó erejében, megfoghatatlan
szelídségében lakozik a mag, az egyesülés gyermeke. Ő lakozik
kezdetben nagy csendesség- ben, ő a kezdet egyetlen tartalma. Értem
hát, hogy közös vagyonunk a föld és rajta
minden aprójószág, és közös vagyonunk
közös álmaink öröme-vigadalma. E testvéri egyetértésben mennyei palota
kápráztat. Megtanultam áldozatot hozni, s ugyanakkor nem bemutatni,
megtanultam sáfárkodni a vagyonnal. Kezembe veszem a kőmíveslapátot. Épül
most a ronthatatlan város, a templom, megjobbo- dott és nemesedett
város. Vagyok az elkóborolt, pazarló és szeretni való fiú, aki magához-lépegetésében
hozzád tér és szeret, akit szeretnek és szeret a különbségben,
s így tárja szívét a legnagyobb szeretetnek. Legyek vérontás nélkül
hatalmas, éljek bűneimmel."
Arcát a földre
nyomta, térdein hajladozott. Fejét ingatta ütemesen. Figyeltem. A föld
mintha a tengerre nézne. Ekkor megszólaltam.
"A császárért
munkálkodni, mondta apám. És lám, az idegen eljött. Hogy
is volt? Hogyan? Visszamenni? Nem, nem. Munkálkodni a császárért, aki a
kapocs és az igazság arca. Rómáért, a birodalomért, a császár pedig
birodalom. Palotá- jának óriás csarnokai, minden állatok véréből épített
csarnokok, egyszerűség és szeszély, testőreinek kockakő sorai, a város
számtalan utcájának pókhálószö- vétneke,
házak és házak, otthonok sokadalma az élénk, ám fegyelmezett utak mentén.
A szép egység álma álmaink szakadékosságában.
A császár. Hűséged, aprólékos, árnyalt tudásod, bátorságod övé. Hozzánemesedve
imádatomban én vagyok a birodalom. Csak előre
városom körhintáján, dacosan, hősiesen és hűségesen előre. Magamért-magunkért,
a birodalomért! De hol a birodalom? Piszkos kis célok végtelenje,
gazságaink folyvást gazdagodó gyönyöre. Rácsokon belül. Amikor nem képzeled
képzeltjeid. A császár csontváza valahol a város határában
hallgatózik és követel és megjelöli homlokodat. Szörös mancsát a
fejemre teszi, simogat. Lidércesen üres volt, ködbevetett táj, felfoghatatlan.
De mondhatom, köptünk rá. Magunkra. Magányban képzelegtünk. A birodalom
már nincs, emlék, már elkészült. Az elkészíthetőség omlásában, reménytelenül.
Képzetek terrorja. ott mindenki rágondolt, s minden elintéződött e rágondolásban.
A császár még erős volt. A nagy jelölő, erős kantár
fekete lovon. Szegény apám. Mi volt a szenátus, mondd? Pojácák gyülekezete
bizony. Mi pedig mulatoztunk szétszórva, részegen millió és millió
kereveten. Nem kellett, nem szabadott gondolnunk ebben a jelben,
ami a város. A hasunk, a nemiszervünk,
a szájpadlásunk! Igen! Röhögtető komoly
gondolat foszlányaink! Fetrengtünk párnáinkon, néztük a cirkuszt. Igazgattuk
a koponyánkba vágott késpengéket. A nőkhöz is fáradtak voltunk. Férfiatlanságunkból
sarjadt utálat arcunkon. A város, mint a nem szeretett
nő vulvája, ölelte körül életünket. Sportbravúrok a csarnokokban,
gyermekes izgalmak. Nem mentünk idegen
tájainkra világítani. Sikamlós hasadék
szélén ágaskodó hernyótestek. Aznap éppen Liciniusnál mulattunk. Estére
járt az idő. Már reggel hallottunk valamit fél füllel a barbárok
támadásáról. Nem figyeltünk a hírekre.
És akkor? Mi megtesszük a magunkét. Élünk. A fáklyákat gyújtogatták, amikor
berontott egy rabszolga. "Itt vannak!" - ordította. "Kik?" "Betörtek! A
légiók futnak, ki merre lát. Gyújtogatnak, gyilkolnak!" Szerencsétlenjének
elfúlt a hangja, és ki somfordált. "Na jól van." - így Licinius. "Nyugalom,
urak! Gondoljuk meg, azaz gondoljunk
eme zűrzavarra. Így szépen." Tovább ittunk és beszélgettünk. Kint ordítás,
dobogás. Sokunk méltatlankodásának adott hangot a zaj miatt.
A falakat a fáklyák fényén is átragyogva bevonta a kinti tüzek sötétvörösének
visszfény-festéke. Csoda szép tabló volt."
Félbe kellett
szakítani merengésemet. A barna férfi mintha észre se vette volna
jelenlétemet - ismét felemelte a fejét és tovább beszélt a sós szélnek.
"Amikor apjára
gondol a tékozló fiú, akkor folytatja útját. Legyen bár annyira
fáradt. Kalandja utánozhatatlan, atyacserélő kaland. Továbbmegy,
cipeli a város alapkövét. Nehéz a kő, de
hév és melengető. Viszi a testét, viszi
a követ: száműzött városát, hogy a láthatatlan látható legyen imában,
s a látható láthatat- lan alázatban. Mindenhol
templom. A nagy kalandból néha már
elege van, mennyegzőjére vár. Mégse megy vissza a ferde ponyva alá,
nem áll be ismét atyái sorába. Vonul a karaván, a papok és a bírák
vonulnak, a kardforgatók vonulnak, a kereskedök,
a szatócsboltok vonulnak. Mennek, mennek, hogy játékos ravaszságukat ajánlják
istenüknek. Kínosan ügyelnek az égő áldozat bemutatására, ám az áldozati
füst visszaszáll fejükre. Akiknek a test nem a lélek ébredésének helyszíne
és otthona, akiknek a biztos bírvágya
fontosabb a lehetetlen énekénél, akik a határt sose fogják
átlépni, akiknek nincs jelenük. A teremtés őskérdésében születek
minden tér és idő előtt, akaratom akaratának
képe és szavamban szavammal - aki
vagyok -, egyesítem az őshajnal pirulását, a kívül szelídet, belül erőset,
a kívül erőset, belül szelídet, és egyesítem
a könyörületességet és a szigort, és
egyesítem a teremtés előtti végtelen lehetőséget, a végtelen bőségű véges
alakokat. A kezdet pontjába vagyok vésve
kezdetlenül én vagyok kezdetben. Beszédem megállíthatatlanul árad csendem
tisztásából, amely látható, égő
levegő s végtelen különböztetésben összekapcsol. Minden pillanatban
pazarolva megyek mennyegzőmre, minden pillanatban
járom nászi táncomat az édes időben. Mintha néha lennék s néha nem vagyok.
Ezt a világot
ráhagyom magamra, gondjaimba akarom venni. Lajtorja csattog
körülöttem egyre tágabb ívekben távolodva. Erőt kérek, okos szívet.
Elég volt a sóvárgás-szelekből, a gondolat
bizonytalan példázataiból, a más körforgásából.
Cselekvés ideje jött. Szeretetemben áztatom önnön fürtjeimet, és benne
frissülnek az én segítő barátaim is. Álmainkban éberen, éberségünkben
álmodozva nevetünk. Nevetünk három szépségünkkel: az alvással,
az álommal és az éberséggel. Kérem az ilyen beszédet: nem remélem
azt, hogy örökké, rendeltetett módon élni fogok; remélem és hiszem,
hogy élek és az élet fokozódik. Iszom az irgalom italából, felöltöm, a
dicséret pajzsát és elindulok. Itt vagyok. Itt élek és építek."
Elhallgatott,
ismét tenyerébe hajtotta arcát. Hangtalanul leültem mögé a
homokra, feltámasztottam államat.
"Emlékszem,
Liciniusz" - a kint rázkódó rémület örvénylése közepette - szokásához
híven okoskodni kezdett. "Kérdem urak: mi nekünk eme város,
az egész nyavalyás handabanda? Egy gondolat, nem is koncentrált
gondolatocska, és már tudjuk. Megvádolnak
némely kóficok, hogy nem élünk korunkban,
nem éljük át drámáját. Hát tagadásunk nem benneélés? Hát
a mindenféle állítást ellenpontozó furfangos humorunk nem felelősség?
Nem rombolunk, csak elfordulunk; avagy
elfogadnak és gondolataink szabatos
rendjébe oldjuk, múlttá és valóssággá tesszük az elgondoltat és
elfogadottat. Ránknehezedik, akár, akár
a hógörgeteg. Immár megtette útját,
s most ránknehezedve nyugszik. Csupán fejünk lóg ki fehér elefánt
alól. Gondolkodunk folyvást. Jönnek a vadak
- szájukban szél és kiáltozás süvítése
-, s tova próbálják görgetni a nehezéket. Háborogjunk talán? Na
nem. Ha kiszabadítanak, bizonyára megölnek.
Mégsem hunyászkodunk, hiszen mégiscsak
mi fogjuk fel az ő létezésüket. Bennünk logosz van, ráébredtünk
logoszunkra, és azt akarjuk amit ő akar. A történet logosza más
mint a mi logoszunk, mondjátok. De mi a
történet logoszának része vagyunk. Ő most azt akarja, hogy ellene szóljunk.
Szabadságunk mércéje legyen: készség
az önmagunkról gondolttal való szakításra, készség az életünkkel
tanúsítottal történő szakításra. Szép, bátor, szabad egyéniségek
vagyunk. Éreztem, itt valami nincs rendjén."
Nézd Liciniusom, mondtam, szerintem
nem jól okoskodsz. A helyes szerep észbevétele nem elegendő. Ha
egy gyermeket sötét, a külvilágtól elszigetelt cellában nevelnek fel, és
ő ifjúkorára hosszas figyelés, elmélkedés
után mégis rádöbben, hogy ez egy cella
maga pedig a cella rabja, de ezen a cellán kívül is van világ; nos
szerintem eme rádöbbenéstől még nem lesz
szabad. A ráébredés persze szükséges.
Ám ha itt megtorpan, akkor hiábavaló egész tudása. Nyilván több
akar lenni rabszolgánál. A szabadság mégiscsak a falak kimért idején-terén,
a rabszolgaságon túl van. Beszélni szeretne. Te nem tudnád kellően
bíztatni, gyámolítani a gyermeket vágyában.
Benned nem lehetne bizodalma, pedig a pusztítás emlője szájadban, s látom
ajkadon a ki nem mondott panaszok
parazsát. A felismerés után azonnal a szabadulás módozatain törné a fejét.
Nem lenne nyugodalma. Vagy a szabadulás, vagy a halál.
Minden eddig megismert emberi formát odahagyva, zuhanva keresné
a reményt múltjából a jövőbe vezető vándorútján.
Mit válaszolnál kérdéseire, lennének-e kérdésnövelő válaszaid?" Licinius
csak hümmögött és fejét megadóan
párnájára hajtotta. Rufus viszont, aki tenyerén egy üveg bort egyensúlyozott,
lelkesen kiabálni kezdett. "Ez az. Licinius lusta, nem ért. Te
savanyú pofa! Erőszakkal is otthon akarod érezni magad ebben a rohadt,
roskadó városban? Tetszik a rabság, a viccelődés,
tetszik a tudás a rabságról. Zörgesd
csak koloncaidat kedvesem, de másoknak tartsál bölcs előadásokat! Mi lázadunk.
Mi ismerjük a győzőt. A győzelem az erőben gyökerezik, a győzelem nagy.
Történelmünk csodálatos, egységes képe is az erőből
sarjadt. Így aztán haladásunk csupán visszafelé haladás, az erő felé
haladás, benne szilárdulásunk e zűrzavarban.
Vágtassunk vissza ősokunkhoz. Fő a lendület, a kitörés! Új-régi ritmus
kell nekem! Megragadom a gyönyört,
a győztes élet gyönyörét nem engedem. A többi vénembernyámmogás."
Szónoklata
után lendületesen a borosüvegre vetette magát. Neki már nem
válaszoltam. Mit kezdjek kétségbeesett hazugokkal? Mondjam talán:
ez bizony nem az? Mit is értene? És hirtelen
visszaemlékeztem ama ébredésre a drága lány mellett. Elmondhatatlan szeretkezés
utáni reggel. Amikor kinyitottam
a szemem, csak dermedt köd hömpölygése. De nem volt idő a félelemre,
mert máig érthetetlenül szólítottam magam mély kilégzésben: te. És a köd
üres szakadékában gyűrődések, alakulások; és távol, karnyújtásnyira, lelkem
áramában felbukkant, megszilárdult egy alak, az alak, az ő édes
teste. Mást nem láttam e bonthatatlan, gyengéd testen kívül. Ez volt
tudásom. Ekkor hunyt pillákkal megszólalt:
te, és összeölelkeztünk a távolságban és testeink végtelenül szaporodtak
látásomban. Arcunk összesimul a
csókban, de nyitott szemeink nem fedték egymást. Érzelmeink könnyes
homályában új és új alakban álmodtuk testeinket,
de a szólítás ékességében minden
test felülmúlhatatlan otthonná olvadt össze. Itt az emlék megszakadt, s
én szinte szoborrá merevedtem, lesz, ahogy lesz. Csakhamar pokoli
hujjogással hozzánk is berontottak a barbárok. Megkezdődött az öldöklés.
Nem mozdultam, néztem múltamat. Viszonylag homályos sarokban üldögéltem,
és alighanem szobornak néztek. Ám végül mégis odajött hozzám
az egyik harcos és rám bámult. Mozdulatlan-játszin visszanéztem,
ahogy távoli méltóságos, de törékenyemlékhez
illik. Körbejárt, megvakarta a fejét.
Aztán, mintegy próbaképpen, beledöfött a karomba. Nem tűrhettem
tovább. A szobor végképpen összeomlott,
és kiszabadultam a sötét oduból. Elöntött a méltatlankodás. Az emléket
az ilyen állatok sem rongálhatják. Feléledtem.
Még lesz egy-két szavam. Ismét megpillantottam a ködből kibontakozó
testet. Mintha szólított volna. Kicsavartam a harcos kezéből a kardot
és megöltem. Innen összemosódnak az események. Múltam előrelökődött. Kiszöktem
az egyik mellékajtón. Mintha vezettek volna. Lovat szereztem
és odahagytam az égő, pusztuló várost. Szinte akaratom ellenére
sikerült megtennem, amit évek óta tervezgettem.
Útnak indultam! Éreztem: szökésem
hasznos és értelmes. Nem lesz már soha, de soha birodalom. Nyugodt,
még érthetetlen vágy. Először érzékeltem távlatokat, életem otthona
úton. És hajnalra ideértem."
"Ezenközben
az idegen felpattant, felsőtestét megszabadította ruházatától, köntösének
lebegő szárnyait térdei közé, és táncolt.
"Ó, nagyszerű
találkozás!" - rikoltozott tánc közben. "Eszes áldozatbe- mutatók, hiába
alázkodók, titkos gyűlölködők - ég veletek! Örökségemet csakhamar
átveszem. Itt vagyok az izgalomtól és békétől remegő ponton, itt
fogok élni, táncolni!"
Ekkor félfordulatot
tett és meglátott. Karjait leeresztette, kérdően rámnézett, de arcán nem
látszott meglepetés.
"Ki vagy?
Hallottam beszédedet" - szólta.
"Dávid vagyok.
Tudsz rólam mindent. Hosszú út áll mögöttem, de ma hajnalban
megérkeztem. Íme az otthonom. Itt akarok letelepedni. Te?"
"Publius Valerius
Tibullusnak hívnak. Apám a szenátus tagja volt. De hát
ez már olyan mellékes... - megzavarodtam és olyan arcot vághattam,
mint aki egy törve beszélt nyelven nagyon
fontos dolgokat szeretne mondani minél gyorsabban. "Rómát tegnap lerombolták
a barbárok. Sorsára hagytam a várost.
ott egyik napot a másik határolta. Sokáig úgy véltem, hogy
elegendő vagyok magamnak, szép és elegendő. Tudatlanságom homályában csupán
egyetlen ösztöke: útnak indulni! Mindeddig nem szántam el
magam, s azt se mondhatom, hogy tegnap éllel a bátorság vezérelt. Most
mégis veled vagyok. A táj nekem is felettébb
tetszik."
Némán üldögéltünk
a ragyogó napsütésben. Néztük a tenger kedvteléseit. A kék nyugalma fűzte
egybe a játékok sokaságát.
"Mi a szándékod?"
- kérdeztem.
"Házat szeretnék
építeni. A domb mögött, te is láthattad, nagy erdő van. Fáiból remek gerendákat
lehetne faragni. A föveny pedig a legtökéletesebb alap..."
- Dávid elmosolyodott és szétszórt egy marék homokot.
"Csak az a
kérdés, hogy nem tartozik-e valamilyen birtokhoz ez a partsáv?"
"Nyugodt lehetsz.
A törvények szerint a legnagyobb hullámverés határán belül mindenki szabadon
építhet. Ez a föld mindenki senkiföldje. A házat
csak a legnagyobb hullámverés rombolhatja le. És én, Dávid, én megtelepedhetnék
veled?"
"Persze. Kezdjünk
hát munkához, hogy sötétedésre elkészüljünk."
Nekikezdtünk.
Felkapaszkodtunk a homokfalon és lovammal sorra levontattuk
a partra a kivágott fákat. A törzsekből gerendákat faragtunk. Gondosan
meghúztam a legnagyobb hullámverés határát, a tenger és a határ
között kijelöltem a házhelyet. Vizes homokra,
csigahéjakra épült házunk, tömör
levegőre támaszkodott. Zöld gallyakkal fedtük a tetőt. Alkonyodott,
mire elkészültünk. Az íves oldalfalak elöl
összefutottak, fekvő maghoz hasonlított
a ház, s csúcsa szinte a hullámokba merült. Munkánk végeztével tűnödve
nézegettük a házat, majd egymásra néztünk és felkacagtunk. Ledobáltuk ruháinkat,
s mint kicsiny gyermekek megmerítkeztünk a tengerben. E frissülés után
letelepedtünk az ajtó elé.
Figyeltük
a közeledő éjszaka neszeit. Leghamarabb a színek ismertek egymásra,
egyre szorosabban ölelkeztek, aztán halkan suttogva eltűntek a szakadékban.
A homokfal is fokozatosan alámerült. A táj végtelenül szétnyílt sötét spirálban.
"Világot gyújtok"
- mondtam és a maradék gallyakból jókora tűzrakást csináltam.
A tűz fénye a szél kalandjait követte: lobogó, vörös alakzatokat
merített fel és ejtett el az átható illatú
sötétségben. Gerendaházunk falai ragyogtak.
"Mintha repülnénk"
- mondtam tétova mosollyal. Dávid hirtelen megrázkódott, feszülten figyelni
kezdett.
"Úgy hallom,
úgy hallom, úgy látom..." - suttogta.
"Nem oltunk
el, lássanak csak. Mi ébren vagyunk." - mondtam.
Karunkat térdünkre
fonva ültünk a tűz mellett. Házunk könnyedén ringott a homokon. Vízujjak
babráltak a vemhes éjszakában.
Balfelől talán
egy mozgó cövek közeledik, hasítja a levegőt, talán egy, talán
kettő, talán sok, és fent a homokfalon talán egy ritmus magja, talán
valaki, valami és a parttal szemközt talán
valami zúgás, talán egy mély acélsisak
surrogó ereszkedése az ég felől.
És a nagy
hullámtaréj, rajta lépések. |
|