|
BENYOVSZKY
KRISZTIÁN
Kifigurázás1
Kisebbség(i)/regény/metaforák
1. Nem érzem magam kompetensnek abban,
hogy átfogó értékelést adjak a 90-es évek szlovákiai magyar irodalmáról
- azaz, azokról a művekről, melyek esetében a hangsúlyos és döntő mozzanatnak
azt tartom, hogy magyar nyelven íródtak, a magyar irodalmi rendszer részei,
shanyagolhatónak, hogy éppen Szlovákiában láttak napvilágot. Csupán egy
regényről fogok beszélni, amely ráadásul nem is ebben a periódusban jelent
meg. Viszont az a mód, ahogy megszólaltatni próbálom, azok a szempontok,
amelyekhez az interpretációmban tartottam magam, nem képzelhető el a 90-es
évek irodalmi tapasztalatai és az irodalomtudományi beszédmód megújulása
és rétegeződése nélkül. Talán ma már csak fenntartásokkal fogadható el
Grendel Lajosnak 1997-ben megfogalmazott helyzetjelentése, mely szerint
a szlovákiai magyar irodalom, főként a próza szakmai- kritikai recepciója
terén meglehetős hiányosságok vannak, mert "a szlovákiai magyar irodalomkritikusok
eszköztárából hiányoz- nak a korszerű műszerek"2.
Ezért is fontos időszak az elmúlt egy évtized a kortárs magyar irodalom
értelmezése és az azt megelő- ző két-három évtized termésének kanonikus
újrarendeződése szempontjából, mivel számos olyan teoréma, poétikai fogalom,
interpretációs eljárás vált széleskörűen elterjedté, melyek kiszé- lesítették
és differenciálták az olvasási-esztétikai tapasztalatok szakmai artikulációs
bázisát. Magyarán: jónéhány irodalmi- művészi jelenség kapott "új nevet",
kitágult a köre azoknak elméleti előfeltevéseknek, amelyek újszerű szempontokkal,
új értelmezési távlatokkal gazdagították az irodalmi reflexiót. Mindez
nagyban növelte a kommunikálhatóság s így az érdemi szakmai dialógus és
vita kialakulásának esélyeit is. Természtesen tudatában vagyok annak, hogy
az irodalomelmélet és annak a kritika és az irodalomtörténet fogalmi regiszterébe
való begyű- rűzése elég ellentmondásos megítélést kapott. Ahelyett, hogy
- suta fogalmakkal élve - az "elméletpárti" és az "elméletet ellen- zők"
véleményét közelíteni próbálnám egymáshoz (esetleg állást foglalnék pro
vagy kontra), egy javaslattal állnék elő. Tekintsük a teoretikus műveket
- az irodalmi művekhez hasonlóan - szöve- geknek, az elemzést pedig
olyan intertextuális párbeszéd- kísérletnek, mely az elmélet és az irodalom
szövegei közt zajlik. Triviális a felvetés, elismerem, de talán nem árt
hangsúlyozni, hogy ebben az esetben - hozadékát tekintve - ugyanolyan jellegű
folyamatokról van szó, mint a szépirodalmi művek viszonylatában: szövegek
interakciójáról, mely új értelmeket hoz létre, ami a művek, illetve alkotóelemeik
kisebb vagy nagyobb mértékű funkciómódosulásához, újraértéséhez vezet(het).
Az irodalom és az elmélet egymást kölcsönösen reflektáló, alakító és korrigáló
viszonyban van3. Azt is mondhatnánk, egy
kis túl- zással, hogy minden teoretikus belátások mentén íródó inter- pretáció
a maga módján egy komparatív elemzés: elméleti előfeltevések, módszertani
megfontolások, értelmezési javas- latok, vélemények, ötleletek összevetése,
konfrontálása az adott mű olvasása során szerzett tapasztalatokkal. Az
már más kérdés, hogy a kritikus (a profi olvasó), akinek a tudatában zajlik
mind- ez, véleményalkotásában, értékítéleteiben mennyire képes ezt a folyamatot
- nem egyoldalúan, hanem - a maga kölcsönhatá- sában látni, irodalom és
teória viszonyát rugalmasan kezelni.
2. Irodalomtörténeti
és elméleti hozadékát tekintve egyaránt produktív eljárásnak az az olvasási
stratégia tűnik a számomra (nemcsak a 90-es évek és nemcsak a kisebbségi
irodalmak műveire vonatkozóan), amelyet Keserű József működtetett Grendel
és Duba-műveket (újra)értelmező tanulmányában4.
A művek témája, műfaja által előirányozott történetfilozófiai előfeltevésekre
építő, prózapoétikai és retorikai szempontok szerint végzett elemzései
a regények (Éleslövészet, Aszály) olyan összetevőire, nyelvi és
narratológiai sajátosságaira hívták fel a figyelmet, amelyek az elmúlt
néhány év (egy kis túlzással a 90-es évek) magyar irodalmában és elméleti,
értekező diskurzusában megmutatkozó jelenségek felől nyerik el igazán
aktualitásukat és irodalomtörténeti jelentőségüket. Keserű tehát a kortárs
magyar irodalom és az elméleti diskurzust meghatározó (a filozófiai, a
retorikai és a narratológia határmezsgyéin mozgó) szövegek olvasástapasztalataira
támaszkodva kísérelte meg átgondoltan, árnyaltan és számomra meggyőzően
"újrahangolni", a jelen horizontjában "beszédessé tenni" az említett regényeket
- ráadásul úgy, hogy mindeközben szem előtt tartotta a (cseh)szlovákiai
és a magyarországi recepció különbségeit is. Nemcsak rokonszenves és a
maga módján szórakoztató, hanem tanulságos is, ahogy meglátásait szembesíti
a szerző önértel- mezéseivel, a regény poétikájával és az irodalomkritikai
értékeléssekkel, kiemelve ezáltal a gyakran markáns ellent- mondásokat,
a deklarált elvek és szöveg retorikája közti meg- nem-egyezéseket. Összefoglalva
tehát egy olyan hermeneutikai indítattású, a kortárs irodalmi folyamatok
és elméleti kérdés- feltevések iránt egyaránt érzékenységet mutató szövegközpontú
interpretáció modelljét látom Keserű írásában, mely a múlt kreatív újraértésében,
a különböző irodalmi horizontok "össze- mérésében" és egymástól való elkülönböződésük
értékelésében érdekelt.
2.1. Magam
is hasonló értelmezéssel állnék elő, melyben egy irodalomtörténeti relevanciával
is bíró regénypoétikai jelenség elméleti hátterének felvázolására és egy
konkrét szöveg elemzésén keresztül "interpretációs megmérettetésére", applikációjára
vállalkozom. Egy ilyen értelmezés akkor lehet igazán meggyőző, ha maga
a mű hívja elő, mondhatni kezde- ményezi a teória és az irodalmi produkció
"találkozásának" szükségességét. "Hálás lehet az irodalmár - írja Szegedy-Maszák
Mihály -, ha van olyan kortársa, aki minduntalan arra emlé- kezteti, mily
tökéletlenül is olvas, mennyire nem veszi észre azt, amire érdemes figyelni
egy szövegben."5 Úgy vélem, hogy Bereck
József Öregem, az utolsó (1977) című regénye6
méltán nevezhető ilyen szövegnek. Erről a műről lesz tehát szó, elem- zésemben
a több év utáni újraolvasás tapasztalatait próbáltam meg összegezni.
3. Bár egyébként
nem szokásom, ezúttal mégis az elemzendő regény fülszövegét fogom idézni:
"Hury Tamás csallóközi kamaszfiú Dél-Magyarországon, nagyapjánál tölti
vakációját. A fiút az a vágy hajtja, hogy fényt derítsen a családját üldöző
»átokra«, s hogy megfejtse a vak szódás, Aladár "titkát". Az érdekfeszítő
cselekmény színtere egy magyarok, szerbek, németek lakta falu, ami a szerzőnek
alkalmat ad arra, hogy kicsiben érzékeltesse a soknemzetiségű Kárpát-medence
jellegzetes atmoszféráját." E paratextus minden tömörsége, természetéből
és funkciójából eredően szűkítő megfogalmazása ellenére felvet olyan összefüggéseket
is, melyek értelmezésem fontos kiindulópontját képezik majd. Ebben a részletben
egymás mellé kerül ugyanis - igaz, reflektálatlanul - a műnek két olyan
eljárása, mely ha egymást nem is kizáró, de legallábbis feszült- ségteli
viszonyban van. Azt igéri, "súgja" a fül(be a) szöveg, hogy a regény egyrészt
egy tájegység jellegzetes vonásainak rajzát adja, hiteles ábrázolást nyújt,
másrészt titkokról és rejtélyes családi végzetről ("átokról") is szól,
igaz, a két kifejezés élét idézőjelek tompítják, ami mintha látszólagosságukat
hangsúlyozná: nem "valódi" titokról és átokról van szó, talán csupán a
gyermek nézőpontjából tűnnek annak. A regény figyelmes olvasása azonban
arról győzhet meg bennünket, hogy az ilyen módon rekonstruált elvárások
érvénye egyáltalán nem magától értetődő, a szöveget éppen az teszi igazán
izgalmassá, hogy nem tisztázza megnyugtatóan a - némi leegyszerűsítéssel
szólva - "valós"-nak és "fantasztikus"-nak nevezhető elemek viszonyát.
A todorovi koncepció értelmében ezt úgy pontosít- hatnám, hogy megtartja
a fantasztikus hatás eléréshez szükséges billegést a különös és a csodás
között7. Mondanom sem kell, hogy mindez
alapvetően érinti a mű poétikáját (nyelvi megformáltságát, az alkalmazott
narratív eljárások funkcióját, a szüzsé szerkezetét) s egy olyan sajátos
jegyekkel is bíró elbeszélői szerkezet kialakulásához vezet, melyet metaforikusnak
nevezhetnénk. Meglepő, hogy a regényről írott eddigi kritikák, elemzések
vagy reflektálatlanul hagyták a kvázi-csodás elemek jelenlétét és szerepét,
nem tulajdonítva nekik különösebb jelentőséget, vagy elmarasztalóan, a
mű gyengeségeként tettek említést róluk. Ezzel együtt pedig a metaforizáló
eljárások jelentőségére sem derült fény. Görömbei András szerint Bereck
József regényében összegezni tudta novelláinak erősségeit, a két főszereplő
(nagyapa és unokája) "köré rajzolt" eseményeket azonban már nem volt képes
"szervesen beilleszteni a regény fővonalába. Olyan szélsőséges motívumokkal
is kísérletezik, melyekkel nem bír még a tolla."8
(Kiemelés: B.K.) A szerző sajnos nem fejti ki bővebben, mit is ért "szélsőséges
motívumok" alatt, smiért nem illeszkednek ezek "szervesen" a mű koncepciójába.
A Bereck-próza eddigi legrészletesebb elemzését Zalabai Zsigmond adta,
aki az Öregem, az utolsót a novellák kontextusában interpretálta.9
Azon túl, hogy felhívta a figyelmet a kisregény stílusának lirizáló-metaforizáló
jegyeire (stílusa "sűrű szövésű, képekben, hasonlatokban, metaforákban
bővelkedő; a belső monológok szerteindázó mondatai gazdag asszociációs
tartalmakat sugallnak" 57.), nem igazán reflektált a szöveg egyéb metaforikus
és/vagy fantasztikus elemeinek szerepére. Úgy tűnik, elemzése túlságosan
is a rabja maradt a kötet egészére jellemző szociografikus igényű valóságábrázolás
elvárásának, e prekoncepció szigorú megkövetelésének.10
Berecket kizárólag a csallóközi táj, a csallóközi ember és közösség hiteles
krónikásaként állítja be, elsősorban a "helyszínrajzban és helyi vonatkozásokban
gazdag "regionális realizmus"11 képviselőjét
látja benne. A regénnyel kapcsolatos kifogása az, hogy szerinte a Hury
Tamás-Tangli Eszter-Aladár és a Görcs Lajos alakjához kapcsolódó cselekményszálak
nem szervesülnek, hanem elválnak, függetlenednek egymástól. "Sem párhuzam
nem lelhető fel bennük, sem az ellentétezés."12
Ami azt eredményezi, hogy a "viszonynyalábok nem találkoznak egymással".13
Elemzésem leginkább ezt kívánja majd cáfolni. Hury Tamás-Tangli Eszter-Aladár
háromszög történetével kapcsolatban elmarasztalólag említi azt, hogy "túlteng
bennük a különösség, az enyhe misztikum", s ez a cselekményszál nem több
"ügyesen megírt olvasmányos kalandnál".14
Véleményem szerint ez a regény legérdekesebb és jelentésbelileg legréte-
gezettebb motívumköre, s alább ezt is bizonyítani próbalom majd. Az oktatási
segédletként készült Nyomkereső Bereck- portréja csak megismétli
a már említett értelmezések kulcs- fogalmait (helyzet-, jellem- és feszültségteremtő
erő, szociogra- fikus igényű tájábrázolás, "regionális realizmus"), miközben
az Öregem, az utolsót, egy nyúlfarknyi jellemzés keretében, az 1945-48
közti üldöztetés és kitelepítés lelki következményeit feldolgozó (cseh)szlovákiai
magyar regények (Dobos László, Duba Gyula, Gál Sándor, Mács József) "méltó
párjaként" aposztrofálja.15 Igaz, hogy
az Öregem... erről is "szól", a szövegeknek ily módon, pusztán tematikus
szempontok szerint megkonstruált vonatkoztatási mezeje azonban, sajnos,
a regénynek épp azon vonásait fedi el, melyek mai párbeszéd- készségét
biztosítják. Szeberényi Zoltán sem áll elő új értelme- zési javaslattal,
inkább csak összegzi a kritika addigi értéke- léseit.16
Ahhoz, hogy Bereck regényének poétikáját érdemben tárgyalhassuk, szükségesnek
látszik egy kitérőt tenni a metaforát és a próza metaforizálását érintő
kérdések dzsungelébe. Nem azért, hogy eltévedjünk, hanem, hogy a regényhez
vezető diszkrét ösvényt tapossunk.
4. Michał
Głowiński szellemesen indítja a metaforáról írott tanulmányát.17
Elsőként W.C.Booth írására hivatkozik, aki szerint csak az 1977-es esztendőben
több írás jelent meg a metaforáról, mint azelőtt - 1940-ig bezárólag összessen
(!). A lengyel teoretikus ehhez hozzáfűzi, hogy ha ez így megy tovább,
számítógépén végzett számítások szerint 2039-re több lesz a metafora-kutató,
mint az ember... Nem véletlen ez az ironikus felütés, hisz a metaforáról
szóló szakirodalom áttekinthetetlen dzsungellé vált. Ezért ha bárki hozzá
akar szólni a témához, írja Głowiński, elkerülhetetlenül egy széthangzó
kórus tagjának szerepébe kerül, sesélye sincs arra, hogy szólistává váljon.
Öntudatlanul is megerősíti vagy cáfolja azt, amit már előtte sokan állítottak
és cáfoltak. Szinte lehetetlen ellenőrizni, hogy mennyiben nevezhető hozzászólása
eredetinek, smennyire az elődök által (már) elmondottak újrafogalmazásának,
alátámasz- tásának. A "kórustag" megszólalási pozíciója ugyanakkor, sezt
már én teszem hozzá, nagyban oldja a "hatás-iszony" (H.Bloom) esetleges
görcseit (hisz úgyis mindent elmondtak már...), s az eredetiség akarása helyett
inkább az összegzés nem kevésbé fontos feladatának kedvez. Hasonló helyzetben
találom magam én is, amikor a metaforikus regényról, a próza metaforizálásáról
készülök írni, hisz ez a terület az utóbbi két, de legalábbis másfél évtized
magyar szakirodalmában - ha túltárgyaltnak nemis, de azért - többször reflektált
elméleti és irodalomtörténeti téma- körnek számít. Ehhez nagyban hozzájárultak
a húszas és harmincas évek magyar irodalmi kánonjában beállt módosulások,
az ezek nyomán születő szövegelemzések, illetve a metafo- raelmélet néhány
alapvető, szemléletmeghatározó szövegének fordítása és a róluk készült
ismertetések, kommentárok is. Léte- zik tehát egy olyan szövegkorpusz,
amely megfelelő kiinduló- pontként szolgálhat egy olyan összefoglaláshoz,
mely a próza metaforizálásának jegyeit, eljárásait igyekszik számbavenni.
Ha egy kicsit mégis másként artikulálódik majd ez a témakör, az talán annak
is köszönhető, hogy e dialógusba igyekeztem bevonni - a magyar nyelvű szakirodalomban
kevéssé vagy egyáltalán nem hivatkozott - lengyel és cseh kutatók szövegeit
is, melyek - legalábbis számomra - némiképp (tovább)árnyalták a metaforikus
epikáról kialakult azon elképzeléseket, melyeket én most, a teljesség igénye
nélkül, a személyes horizontomba került elméleti szövegek és olvasástapasztalataim
alapján 8 pontba foglalok össze: a., Általánosnak mondható mindenekelőtt
az a felismerés, hogy a metaforának nemcsak a költészetben van fontos jelentésalakító
szerepe, hanem ugyanúgy - mégha némileg csökkentett érvénnyel is, de -
az alapvetően metonimi- kusnak tekintett szépprózai alkotásokban is. Ezzel
szorosan összefügg az a belátás, tapasztalat, miszerint a metafora nemcsak
lexikális szinten vizsgálandó és fejti ki hatását, hanem kompozi- cionális
szinten is, olykor tehát szerkezeti elvvé válik. Ebből következik, hogy
a novelláknak, regényeknek esetenként nem- csak bizonyos elemei metaforikusak,
hanem a szöveg egésze is annak minősülhet.
b., A metaforának
ez a műfaj- és műnemközi transzpozíciója arra a felismerésre vezethető
vissza, hogy a hasonlóság, az analogikusság mint e trópust megalapozó viszonylat
az emberi gondolkodás és a megismerés egyik sajátos formája, olyan mentális
folyamat tehát, amelyre a metafora "csak rájátszik". A hagyományos
retorikai közelítésekkel szemben vagy azok mellett egyre inkább a metafora
megismerő (episztemológiai) vagy a megértést előmozdító hermeneutikai
funkciója kerül az előtérbe, s ezzel együtt a metafora mint trópus
vizsgálatát felváltja a metaforizáció mint folyamat vizsgálata.18
c., Az előbbi
pontban megfogalmazottaknak köszönhetően a metafora és elbeszélés kapcsolatáról
pontosan azoknak az archaikus kifejezésformáknak, műfajoknak a vizsgálata
szolgálhat sok hasznos észrevétellel, melyek az analógiás gondolkodás közegében
bontakoztak ki. Kiemelt jelentőségű ebből a szempontból a parabola műfaj-
és értelmezéstörténete19.
d., A szövegek
bármely rétegében fordul is elő a metafora, bármilyen eljárások révén is
jutnak érvényre benne a hasonlóság vagy analógia (és ezzel
együtt az elkülönbözés, az oppozíció) szemantikai elvei és mozgásai, mindez
poliszémiát, jelentésbeli ambivalenciát, feszültségteli vibrálást eredményez,
amit már csupán egy "többletjelentések kihordására képes nyelv"20 és szerkezet
tud közvetíteni. Látható tehát, hogy a (Ricoeur által "élőnek" nevezett)
metafora mint jelentést teremtő nyelvi újítás, mint a szembe állított nyelvi
elemek interakciójából létrejövő, "új" jelentést vagy jelentéstöbbletet
produkáló trópus elmélete kiterjeszthetővé vált nagyobb (elbeszélői) szövegegységekre
is.
e., A nyelvhasználat,
a szűkebb értelemben vett stílus szintjén a metaforikusság az ún. lokális
metaforák, az elbe- szélő(k) vagy a szereplő(k) szólamába szőtt metafora-típusú
szóképek (hasonlatok, megszemélyesítések, metaforák) gyakoribb használatában,
illetve az alternatív vagy rétegnyelvek ütköztetésében, a nyelvi elemek
regiszter- vagy közeg- váltásában21 nyilvánul
meg. A szöveg koncepciójától függően ezek a metaforák sorokba, láncokba
rendeződhetnek, tömbösödhetnek22,
s ekkor már metaforikus szerkezetről vagy motívumhálóról beszélhetünk.
f., Az egymáshoz
bizonyos mértékig hasonlító motívumok ismétlődése23
révén, illetve álom-jelenetek, látomások és a szövegben szereplő, verbálisan
vagy vizuálisan (is) artikulált képek útján megteremtődő szituációs
analógiák, iker-epizódok, sors- és jellempárhuzamok egyaránt a történet
jelentésének rétegeződéséhez, megsokszorozásához járulnak hozzá.24
A szereplőformálásban megmutatkozó metaforikusság sajátos típusához tartozik
az alakmások (Doppelgänger) alkalmazása, a mitologizálás
vagy demitologizálás esetei, a különböző lelki archetípusok aktualizálása.25
g., A metaforikusság
a regénytér kulturális szemiotikájának kiaknázásában is testet ölthet.
Gyakran használják ki ezt a lehetőséget - legalábbis a romantika óta -
azok a prózaírók, akik hajlanak a lirizálásra. Ez a tendencia aztán a térábrázolások
szimbolikusságában, antropomorfizáló, animizáló, spiritualizáló26
természetleírásokban nyilvánul meg. Megnő a táj atmoszféri- kusságának
a fontossága, a külső élettér belső - érzelmi vagy mentális állapotok,
folyamatok kivetüléseként értelmeződik.
h., A nézőpontok
szintjén az elbeszélői perspektíva meg- sokszorozása, a nézőpontváltó
történetelbeszélés formái teremthetik meg a metaforikus értelmezés
lehetőségét, hisz olyan variációkat produkálnak, melyek összevetésre, viszonyításra
és mindezen folyamatok eredményeinek reflektálására kényszerítik a befogadót.
Azaz: a metafora recepciójával analóg folyamatokat irányoznak elő.
A metafora
és a történetmondás kapcsolatáról elmondottak zárlataként annyi jegyezhető
meg, hogy a fenti esetek többsé- gében már nem két szó, hanem attól nagyobb
nyelvi és szer- kezeti egységek interakciójáról van szó, s ezek eredményeként
jön létre egyfajta "metaforikus effektus" - természetesen csak az olvasó
együttműködésével, ha képes létrehozni a narratív ana- lógia különböző
formáit. A Max Black-féle interakciós metafora- elmélet kibővítésének,
kontextuális kitágításának szükségességét idézett írásában már Głowiński
is hangsúlyozta.27
4.1. Szólni
kell még az említett metaforizáló eljárások befogadáselméleti összefüggéseiről
is. A metaforikus próza ugyanis egy sajátos esztétikai beállítódást és
olvasásmódot implikál, mely a metafora temporalitására vezethető
vissza. A cseh esztéta, Vlastimil Zuska szerint a metaforát az elbeszélés
és a tudat, illetve a belső, megélt idő lineáris folytonosságában, árámlásában
beálló cezúraként, a kontinuitás megtöréseként érzékeljük28,
ami az egymástól távoli nyelvi elemek interakciója révén teremtődő jelentések
akkumulációjára hívja fel a befogadó figyelmét. Mégpedig azzal, hogy kizökkenti
a nyelvi-stílusbeli konvenciókat (dezautomatizáció), hogy várható helyett
meglepő, szokatlan megoldást hoz, s így fékezi a jelentés szukcesszív (esetünkben
narratív) kibomlását, helyette pedig a jelentések szimultán érzékelését
helyezi az előtérbe. A metafora (egy metaforikus szövegelem) recepciójakor
nem az idő mechanikus előrehaladásának, hanem vertikális "sűrűsödésének"29,
felgyű- rődésének, paradigmatikus rétegeződésének tapasztalata érvényesül
inkább. Megképződik tehát egy olyan elvárás, mely a különböző konnotációk
"együttlátását", a szöveg korábbi szemantikai emléknyomainak "ébrentartását"
és az olvasói- értelmezői folyamatba való kreatív bekapcsolását követeli
meg. Mindezt a metaforizált próza vonatkozásában különösen hangsúlyozni
kell, hisz a szüzsé sajátos dinamikája, "lendülete", ritmusa vagy "húzása"
olyan tényezők, amelyek a metaforikus elemek által előhívott kizökkentés
és lassított percepció, illetve magára a nyelvre irányuló önreflexió ellenében
hatnak30, ezért egy gyorsabb iramú olvasás
számára a metaforikus szerkezet elemei nem is válnak érzékelhetővé.
4.2. Számos
értékes megfigyelést tesz a metaforikus regénnyel kapcsolatban Szigeti
Lajos Sándor is, azonban nem ez az oka annak, hogy tanulmányára külön is
kitérek. Szigeti ugyanis összefüggésbe hozza a kisebbségi magyar irodalmak
némely történelmi vagy kvázi-történelmi regényét a próza metaforikus átalakulásával.
Szerinte a metaforizáció "kitüntetett szerepet éppen a kisebbségi regénytípus-váltás
immanens folyamatában játszott"31, sőt
egyenesen azt állítja, "szerepe van a kisebbségi sorsnak is a metaforizáció
alakulásában".32 Sajnos ezt a tézisét nem
fejti ki bővebben, sem azt, mit ért "kisebbségi regénytípus"-on, sem, hogy
szerinte miként is lehetséges egy történelmi-politikai helyzet és egy esztétikai-művészi
eljárás eluralkodása között ilyen módon összefüggést láttatni, ezért a
magam részéről csupán ezirányú kételyemnek adhatok hangot. Ami tanulmányából
számomra világosan kiderül: a kisebbségi létet egyfajta metaforaként fogja
fel az álatala vizsgált regényekben (Grendel, Gion, Szilágyi műveit elemzi),
abban már viszont nem vagyok teljesen biztos, jól értem-e a "kisebbség
mint önmetafora" kifejezést, mely ráadásul egy jellegzetes "értelmezési
stratégia"33 volna. Elképzelhető, hogy
Szigeti intenciójával ellentétesen is akár, de inkább hajlok arra az értelmezésre,
hogy a kisebbség, a kisebbségi lét egy sajátos léthelyzet vagy életérzés
metaforája, s az elemzett szerzők ezt domborítják ki műveikben. Így válik
számomra interpretálhatóvá a Grendel-regényekkel kapcsolatos kijelentése
is: "Úgy tűnik, Grendel műveinek - vállalt-tagadott - célja egy kisebbségi
lét-metafora kimondása az egyetemes magyar irodalom kereteiben, sannak
világirodalmi kontextusba emelése."34 Ez
az egzisztenciális megközelítés azonban, úgy érzem, még mindig nem elegendő
arra, hogy valamiféle törvényszerűségről beszéljünk politika és poétika
között. Ezért az Öregem, az utolsó elemzését sem a kisebbségi irodalmak
"specifikumai" felől közelítettem meg, hanem elsősorban a széppróza bizonyos
válfajára, közelebbről pedig az elmúlt két évtized magyar irodalmára általánosan
jellemző regénypoétikai szempontokat vettem figyelembe. Véletlen egybeesésnek,
illetve hanyagolható összefüggésnek tartom tehát, hogy ez a regény is egy
"kisebb- ségi" vagy "nemzetiségi" magyar író tollából való.
5. Bereck
József műve egy gyermek nézőpontjából megírt én-regény, mely bizonyos fokig
rokonságot mutat a nevelődési regény hagyományával, ezenkívül egyrészt
a beavatási regény profanizálódott hagyományelemeit, másrészt a titok-regények
és a fantasztikus elbeszélések némely eljárását is aktualizálja. A mű cselekményének
fontos referenciális hátterét képezi a magyaroknak a Bene-dekrétumok által
legitimált kitelepítése, ez a történelmi eseménysor azonban nem egy dokumentumérvényű
és -jellegű beszámoló formáját ölti, hanem a regényfikció törvényszerűségeinek
megfelelően az egyik főszereplő sorsában kerül bemutatásra. Görcs Lajos,
akit az elbeszélőként is funkcionáló unokája, Hury Tamás magában "öregemnek"
szólít, egy ilyen transzportnak "köszönhetően" kerül Dél-Magyarország három
nemzetiség (magyar, német, szerb) lakta kis falujába, Véméndre, ahonnan
aztán már soha nem látogat és nem is települ vissza csallóközi szülőfalujába,
Albárra. Itt, Véménden tölti vakációját Tamás, s ez a mű legfontosabb cselekménytere
is. Itt kerül kapcsolatba a kamasz főhős azokkal a személyekkel, akik testi
és szellemi felnőttéválásában, a világról, s különösen a fantázia, a fikció
és a valóság kapcsolatáról kialakított elképzeléseinek felülvizsgálatában
a legfontosabb szerepet játszák majd: nagyapja, annak nevelt lánya,
Mara, falubeli pajtása, Eszter, akihez vonzódik, de aki fura
viselkedésével olykor legalább annyira meg is hökkenti, el is távolítja
magától és a vak szódás, Aladár, akinek a titkát megfejteni igyekszik.
A kisregény hét fejezete hét nap története (hat "plusz egy nap"), ami bibliai
konnotációkat ébreszthet, azon túl azonban, hogy az utolsó fejezet a "pihenés
napjaként" fogható fel (a tematizált konfliktusok által felgyülemlett feszültségek
oldása), nincs különösebb jelentősége. Annak azonban igen, hogy Hury Tamás
szeret fantáziálni, (különösen lányok előtt) nagyokat lódítani, önmagát
kitalált történetek hőseként beállítani35.
Ezért sem nevezthető megbízható elbeszélőnek, s ez az oka annak is, hogy
a kizárólag az ő személyes perspektívájából láttatott-elbeszélt események
igazságérvénye kétségesnek mondható. Különbséget kell azonban tenni azok
között az esetek között, amikor szándékosan színezi ki az eseményeket,
s amikor olyan dolgokat észlel, melyek "valódisága" a maga - s így az olvasó
- számára is kétséges. Ez szüli aztán azt a már említett termékeny bizonytalanságot
különös és csodás, valóság és káprázat között, ami a szöveg mai hívóerejét
adja - nem kevéssé annak is köszönhetően, hogy e két pólus közti hezitálás
a metaforizáló eljárások különböző formái révén narrativizálódik.
5.1. A mű
legrejtélyesebb és - olykor szó szerint is - legmegfoghatatlanabb szereplője
Eszter, akivel Hury Tamás a regény aktuális cselekményidejét két évvel
megelőzően ismerkedett meg, s akit, a faluba visszatérvén, újra fel akar
keresni. A vékony, törékeny testalkatú, lenszőke hajú lány azonban rendre
eltűnik előle. Több szempontból előrevetítő mozzanat, hogy már a vele kapcsolatos
első információ is kételyeket ébreszt az elbeszélőben a lány "evilágiságát"
illetően: "Azt beszélik, hogy Tangli Eszter tegnapelőtt átrepülte Milgrundban
a vasúti töltést - szólalt meg váratlanul Mara [...] Egy nagy lila lepkét
kergetett a réten, s a magas vasúti töltés tövében csak széttárta a karját,
így ni! - mutatta Mara - , s gyerünk a lepke után. Éppen olyan könnyen
repült, mint a lepke. Ruhája és haja úgy lobogott, mint valami zászló..."
(20.) Hury Tamás kétszer is visszatér erre az eseményre (25., 30.), megpróbál
a maga számára hihető magyarázatot találni rá, de nem sok sikerrel: "Mit
fecsegett össze Mara az este? Hogy átrepülte Milgrundban a vasúti töltést?
Hiszen az hét-nyolc méter magas! Persze, aki tud repülni... Eh, hülyeség!
Mégicsak bolond ez a Mara." (30.) Noha úgy tűnik, a hír látszólag megmaradt
a falusi pletyka, a puszta asszonyi szóbeszéd hitelességének a szintjén,
mégsem kapunk rá egyértelmű és megnyugtató magyarázatot. A szöveg tehát
azáltal, hogy nyitva hagyja a kérdést, megengedi, hogy akár csodaként,
azaz racionálisan, a földi világ törvényei szerint meg nem magyarázható
jelenségként értsük. Akárcsak a többi, Eszterrel kapcsolatos epizódot.
Két év távollét után Hury Tamás először a kútnál, a vízre várakozó asszonyok
gyűrűjében pillantja meg a lányt ("Aztán a tarka kendős asszonyfejek mögött
hirtelen megpillantottam Eszter arcát. Csak egy villanás volt az
egész, de rögtön mérhetetlen nyugalom lett úrrá rajtam." 32. Kiemelés:
B.K.), akinek azonban csakhamar nyomavész: "Mire azonban újra felnéztem,
már nem volt sehol. Még ágaskodnom sem kellett, hogy átlássak az asszonykoszorú
fölött, de Eszter alatt mintha leszakadt volna volna a föld." (32.) Az
elbeszélő tanácstalanságában és zavarában már-már hajlik arra, hogy csak
képzelődőtt: "S már abban sem voltam biztos, hogy Eszter vékony arca tűnt
fel egy pillanatra az egyforma asszonyfejek mögött." (32.) Másodszor a
temető kápolnája tövében bukkan rá az üldögélő lányra. Eszter megjelenése
meglepetésként éri, s külön érdemes figyelni egyrészt belső vívódására
bizonyosság és kétely, hit és hitetlenség, valóság és csoda között, másrészt
a lány alakjához kapcsolódó jelzők jelentéskörére: "Elkaptam a tekintetemet
a lányról, mert szentül hittem, hogy az egészt csak látomás.
Hát semmi sem változott volna az évek múlásával? Ugyanaz az árnyszerű,
vékony test, puhán, szinte erőtlenül ölbe hullajtott kezek? Ugyanaz
a törékeny, elmosódott vonalú arc, csapószőke, könnyen
lebbenő haj? Ugyanaz a légisen könnyű, szellős, fakó nefelejcskék
anyagból készült ruha? Arcomat kétségbeesetten fúrtam a száraz avarba.
Féltem a határozott fejmozdulattól, amely végérvényesen meggyőzött volna
arról, hogy nem az érzékeim játszanak velem csalóka játékot: a simára
kopott szürke sziklán valóban Eszter ül [...] Gyorsan felkaptam a
fejemet, kilestem a bokrok mögül: a kápolna tövében nem ült senki."
(47-48. A kiemelések - az utolsó kettőt leszámítva - B.K.). Tamás odarohan
a sziklához, ami annak ellenére, hogy árnyékban feküdt, meleg volt, tehát
valaki egész biztosan ült rajta: "Ujjaimmal, tenyeremmel élő test melegét
éreztem a kövön." (48.) Tanácstalanul, szorongva hagyja el a helyszínt,
s megpróbálja teljesen elterelni gondolatait Eszterről: "Ha tovább folytatom
a töprengést, már abban sem leszek biztos, hogy Eszter egyáltalán létezik."
(49.) Hury Tamás harmadszor már csak a halálát közvetlenül megelőző pillanatban
látja viszont a lányt, akkor, amikor a feldühödött, önkényesen igazságot
osztó falusiak bosszúja véletlenül rajta teljesedik be: "A féktelen kavargásban,
zűrzavarban és az egyre feljebb szálló sárga porban rajtam kívül senki
sem vette észre, hogy egy törékeny alakú lány nefelejcskék színű
könnyű ruhában, lobogó szőke hajjal átsiklott a fekete
embergyűrűn." (113. Az elsőt leszámítva a kiemelések: B.K.) Külön érdekessége
a részletnek, hogy a szöveg hangsúlyozza az elbeszélői perspektíva kitüntetett
helyzetét ("senki sem vette észre"), s mintha ezzel is - ha csak
a nyelvhasználat szintjén is - relativizálni próbálná az immáron "nagyközönség"
előtt zajló jelenet valóságosságát. Talán már eddigi kiemelések is sejtetni
engedték, hova is kívánok kilyukadni. A meglehetős következetességgel ismétlődő
szinonim értelmű jelzők a jelzett személy könnyedségét, légiességét, törékenységét
hangsúlyozzák, s ennyiben a nyitó képet, a töltést átrepülő pillangó képzetét
idézik fel, s ami még fontosabb, áttetelesen, metaforikus utalás révén
a megfoghatatlanságát, illanó, tovasikló természetét erősítik meg. Az első
és a harmadik találkozás közt további hasonlóság, hogy mindkét esetben
egy embergyűrű közepén bukkan fel a lány ("tarka kendős asszonyfejek mögött
[...] Csak egy villanás volt...", "átsiklott a fekete embergyűrűn..."),
ugyanolyan valószínűtlen könnyedséggel, akár egy árny vagy szellem. Nem
véletlen, hogy egy álmában a lány cirkuszi attrakcióként jelenik meg: "ha
néhány percig merőn nézte valaki, egyszerűen eltűnt, elpárolgott, semmivé
lett" (41.). A példákból tehát látható, hogy az azonos vagy egymással szomszédos
jelentésmezőkhöz tartozó kifejezések ismétlése révén, illetve szituációs
analógiákon keresztül épül ki a szöveg metonimikus szerveződésével párhuzamosan
egy olyan metaforikus struktúra is, mely, mint majd látható lesz, a mű
más motívumköreire vonatkozóan további funkciókkal (jelentésekkel) is bővül,
gazdagodik.
5.2. Mara,
az "Öreg" nevelt lánya mindenben Eszter ellentétpárjának minősül. Erős,
férfias testalkatú, kissé robosztus termetű, darabos mozgású nő, fekete
szemekkel, kissé pirosas színű arccal, súlyos fekete hajkoronával, amit
általában kontyban visel és bronzbarnára sült bőrrel. Míg az első vakáció
alkalmával inkább anyai-gondozó viszonyban volt Tamással, a második együtt
töltött nyáron már a serdülő fiatalember ébredező szexuális vágyainak tárgyaként
jelenik meg, a történet végén pedig a fiú erotikus beavatójává válik. Ezért
is kivételes annak a jelenetnek a zárlata, mely a regény metaforikus struktúrájának
újabb elemét képezi, és az Eszterrel való temetői találkozásra utal vissza.
Az alább következő részlet előzménye, hogy Tamás megvallja Marának aggodalmait
nagyapja sorsát illetően: "Hirtelen fölegyenesedett a szürke szikláról,
amelyen néhány nappal ezelőtt még Esztert kerestem, de csak a hiányát találtam.
Valami történt a faluban - mondta furcsa hangsúllyal, és gyakorlott mozdulattal
merítette meg a nagy agyagkorsót a forrás jéghideg vizében. Valami történt...
- ismételte meg fölegyenesedve. Egy pillanatig merőn a szemembe nézett,
majd ügyes, biztos mozdulattal a fejére lendítette a korsót [...] A simára
kopott sziklára ereszkedve jól láttam, hogy Mara légiesen könnyű,
ringó léptekkel igyekszik föl a hegyoldalra." (86. Kiemelés: B.K.)
Mara mondhatni "átveszi Eszter helyét", amit nemcsak a hely (ugyanaz a
szikla) és a tett (üldögélés, majd hirtelen távozás) azonossága, hasonlósága
jelez, hanem a lány távozását leíró-jellemző, s a korábbi kontextusok emlékével
terhelt kifejezések is: meglepő, hogy az egyébként megtermett és darabos
mozgású Mara "légiesen könnyű, ringó léptekkel" igyekszik "föl"
a hegyre. A jelenetet követő este aztán Mara a fiú számára "furcsa szenvedéllyel"
és méltóságteljes nyugalommal csábítja be a présházba, s avatja be - bár
erről a szöveg diszkréten hallgat - az érzéki gyönyör dolgaiba: "Nem emlékszem
meddig nézhettük egymást szótlanul, mozdulatlanul, csak azt tudom, hogy
miután gyomorfalamban alábbhagyott a féktelen dobolás, átléptem a küszöböt..."
(97.)
5.3. Aladár
narratív funkciója az, hogy a cselekmény titok-fokát, rejtélyességét biztosítsa,
hogy kérdéseket implikáljon az elbeszélőben és a befogadóban. Személyisége
a történet végéig bizonytalan marad. A falubeliek úgy tudják vak, s szódaeladásból
tartja el magát. Egyedül Hury Tamásnak tűnik fel egy este, hogy háza ablakából
egy lámpa fénye szűrődik ki. Viszont ő sem rögtön döbben rá e tény jelentőségére,
két év telik el, míg eljut a tudatáig. Ezzel a nyugtalanító felfedezéssel
- egy narratív metalepszis formájában - indul a kisregény ("Miután magnéziumlámpaként
elvillant bennem a felismerés..."), s ez az, ami az olvasói kíváncsiság ébrentartásához
szükséges tematikus motivációt megteremti és végig táplálja. Egy vak embernek
miért van szüksége világításra? Többször is felteszi magának ezt a kérdést
Tamás, mígnem maga próbál meggyőződni az igazságról. Viszont ez is csak
felemás eredménnyel jár. A személyes találkozás és rövid beszélgetés nem
zárul megnyugtató eredménnyel, samikor meg akarja lesni a vak szódást,
leleplezik, s menekülni kénytelen. Nyitva marad tehát a kérdés, s a zárlatig
csak néhány sejtető utalást olvashatunk Aladárra, illetve arra vonatkozólag,
hogy "valami készül" vagy "valami történt" a faluban. A szerző tehát jó
érzékkel építi fel a rejtély felvetése és megoldása közti táv cselekményszerkezetét.
A hatodik nap/ fejezet végén lepleződik csak le Aladár titka: az, hogy
elcsá- bította (?) Esztert, aki gyereket vár tőle. Zalabai szerint hiányos
a motiváció a fiatal és vonzó Eszter és a "vak voltában riasztó" (??) Aladár
közti szerelmi kapcsolatot illetően. A vak szódás alakja, írja, egyébként
sem "tiszta képlet [...] jelentése nem fejthető meg egyértelműen"36.
Szerintem csak a regény előnyére vált, hogy Bereck itt nem élt a felvilágosító
szerzői vagy elbeszélő kommentár lehetőségével, hogy Aladár személyiségét
nem dolgozta ki részletesen, s az Eszterrel való kapcsolat kialakulásának
hátteréről is hallgatott. Ez is az az eset, amikor a kevesebb több. Igaz,
hogy az Aladár és Eszter közti bármiféle kapcsolatra a leleplező zárlatig
határozottan nem utal semmi, két alkalommal viszont kettejükről (először
a fiúról, aztán a lányról) két egymást követő mondatban történik említés
(24.,56.). A mondatok látszólag egyszerű mellérendeléssel kerültek egymás
mellé, semmi sem jelzi, hogy szorosabb logikai viszony volna közöttük -
hogy Eszternek bármi köze is volna Aladárhoz. Ez a sorrendiség csupán egy
második, figyelmesebb olvasás alkalmával válik feltűnővé, s kap előreutaló
jelleget. Számomra ráadásul az sem derült ki egyértelműen, hogy Aladár
tényleg vak volt-e (Zalabai ezt evidenciaként kezeli). A rendőr válaszából
ez nem világos (104.), s noha Eszter megkövezése után megbilin- cselt kezével
tapogatja ki "a lány félénken dudorodó, sejtelmesen kerekedő hasát" (113.),
ez még nem kell okvetlenül a vakság bizonyítékaként kezelni. Ettől fontosabb
azonban, hogy az Aladár és Eszter titkának leleplezését és büntetésüket
bemutató részletben olyan motívumok is felbukkannak, melyek csak a későbbi
történések fényében nyerik el jelentőségüket. Előre- vetítő, sejtető metaforikus
elemekké változnak. Megértésükhöz azonban először szükséges a Görcs Lajos
személyét és sorsát érintő cselekményszál legfontosabb elemeinek tisztázása.
5.4. Görcs
Lajos sorsáról főként Hury Tamás elbeszéléséből értesülünk, jóllehet ő
is csak úgy hallotta, másoktól a kitelepítés és a család történetét is.
Ez utóbbi az, ami rossz előérzetét táplálja, s ami fokozatosan pánikszerű
félelemmé fokozódik benne. Öregapja ugyanis egy négy gyermekes család utolsó
élő sarja, testvérei mind idejekorán meghaltak: harminchárom éves korukban
öngyilkosok lettek (Ez a magyarázata a címben szereplő "utolsó" kifejezésnek.)
Egyedül Lajos éli túl a krisztusi kort, annak is köszönhetően, hogy kitelepítették
a Baranya megyei kisfaluba... Ezért lesi szorongva minden mozdulatát az unokája,
mert rettegve várja, hogy a "családi átok" rajta is beteljesedik. Hogy,
miként testvérei, ő is felakasztja magát. Ezzel együtt pedig attól is reszket,
hogy nagyapja végzete őt magát is veszélyezteti. Többször is vannak olyan
(rém)képzetei, hogy az "Öreg" az életére tör, míg végül ez a félelem bűnös
kívánsággá érik benne: "Tudat alatt nem kívánom-e, hogy ne maradjon adósa
sorsának? Nem akarom-e, hogy végre beteljesüljön rajta a kegyetlen végzet?
Félem-e úgy igazából kényszerű elmúlását? [...] Valójában kéjes, parázna
izgalommal éppen ellenkezőjére törekszem."(115.) A Görcs testvérek megmagyarázhatatlan
öngyilkosságában a falusi öregasszonyok Isten büntetését látják, aki "sokáig
tűr, de nem felejt" (88.). Azaz nem felejtette el, hogy apjuk, Görcs Erazémius
annak idején otthagyta a papi szolgálatot és megnősült. Ezt a gótikus hangulatú
végzetnovellává kerekített családtörténetet Hury Tamás az anyjától hallja
először és minden szavát elhiszi. Később megtudjuk, anyja nem is gondolta
teljesen komolyan, amit mondott, mindazonáltal a szerző ismételten bizonyta-
lanságban hagy bennünket az események valódiságát illetően: " - Hát nem
te mesélted mindig" - mondja Tamás az anyjának - , "hogy előbb Elek, aztán
Győző, majd Szidónia néni is... - Azt csak meséltem... - Talán igaz se volt?
- Igaz volt [...] minden igaz volt [...] de tudhatnád fiam, a valóság, amikor
megtörténik, mindig más, mint később, amikor beszélnek róla..." (121-122.)
5.4.1. A regény
egyik legjobban felépített jelenetsora a hatodik fejezet zárlata. Tamás
azt veszi észre, legalábbis ő úgy látja, nagyapja abbahagyja a kaszálást,
s megtört derékkal, kezében egy kötéllel a présház felé indul. Mivel
az ő szemével látjuk az eseményeket, végig az a benyomásunk, az "Öreg"
azért vonul hirtelen félre, hogy felakassza magát. Ellentmondásos érzésekkel,
a féltés és halálvágy közt hánykolódva rohan feléje unokája, hogy megakadályozza
az "átok" beteljesedését. Mielőtt kiderülne, vaklárma volt az egész, tekintetük
találkozik, s Görcs Lajos mindent megért. Magyarázatul egy sikló tetemét
emeli maga elé: "Öregem mozdult bele elsőnek a fagyosan zúgó csöndbe.
- Csak egy sikló!...- mondta, s maga elé emelte az állat hosszú, kötélvastagságú,
ernyedten csüngő testét."(116. Az első kiemelés: B.K.) Ezután egy felszabadult,
s egyszersmind kétségbesett és erőltetett kacajjal oldódik fel a találkozás
feszültség. Ennek az epizódnak megvan a maga analogikus párja, mely egyrészt
a szószerintiség, másrészt a figurativitás színtjén képződik meg. Amikor
a falusiak körbeveszik a lelepleződött Aladárt, a helyzetet Hury Tamás
a következőképpen láttatja: "Feketén, hidegen zúgott a tömeg. Itt-ott
csontos öklök emelkedtek a magasba. Az elfojtott, monoton zúgásból időnként
éles, rikácsoló vagy öblös, recsegő kiáltás tört fel. A korlátról
úgy láttam, hogy izmos testű kígyóként tekereg az embergyűrű, egyre
szorosabb kört vonva a harcsabajuszú rendőr és Aladár körül."(110. Kiemelés:
B.K.) A hasonlat megismétlődik ("Furcsa, izgága fekete állatként hullámzott,
tekergőzött a tömeg." 111.), mígnem, egy férfi, kiválva a tömegből egy
kötelet vesz elő: "Hosszú kötelet csatolt le az övéről, türelmetlen ujjakkal
hurkot kötött a végére, sbizonyos mozdulattal áthajította a fa egyik kiálló
ágán." (111.) Egymás mellett találjuk itt az előbb felidézett présházi
jelenet két fontos mozzanatát: a kígyót és a kötelet. Az előbbi egy metaforikus
típusú szókép elemeként, az utóbbi szószerinti értelmű, "tényleges" tárgyat
jelölő kifejezésként jelenik meg. Az akasztás, Eszter tragikus kimenetelű
közbelépése miatt, ebben az esetben is meghiúsul. A két epizód rokonságát
erősíti továbbá a rokon értelmű szókapcsolatok előfordulása is ("fagyosan
zúgó-hidegen zúgott"), illetve az a részlet, amikor Aladár hiába próbálja
magát átverekedni az összegyűlt tömeg sűrű sorain ("Az embergyűrű sehol
sem nyílt meg számomra."110.), ez ugyanis előreutal a nagyapja vélt öngyilkosságát
megakadályozni akaró szőlőbeli rohanására. Ekkor Hury Tamás úgy érzi a
szőlőkarók útját állják. Érdemes megfigyelni miként is teremt metaforikus
kapcsolatot a két rész (azaz a embergyűrű és a szőlőkarók) között az antropomorfizáló
jellemzés, illetve egy-egy szó ismételt felbukkanása: "Kárörvendően recsegő,
görcsös szőlőkarók vetették magukat elém; a gondosan felkötött tőkék kibomlottak,
és izmos indáikkal utánam kapkodtak." (116.) A szöveg hatásosságát
az adja, hogy ezek az összefüggések, akárcsak a korábbi esetekben, refletálatlanok
maradnak, azaz megmaradnak implicit metaforáknak37.
5.5. A fantasztikus-effektus
fontos tematikai előfeltételét képezik az álmok, különösen azok, amelyek
szétbogozhatatlanul összekeverednek a valósággal. Így van ez az Öregem,
az utolsó esetében is. A 3. 4. 5. és a 7. fejezet egyaránt álommal
kezdődik, s ezekben, az álmok természetének megfelelően, a megtörtént és
az imaginatív elemek fura, gyakran bizarr és abszurd történetekké állnak
össze. Hury Tamás azonban nappal is álmodozik, fantáziál, illetve olyan
tapasztalatai vannak - láthattuk az előző példákban is - , melyek az ésszerűség,
a racionális magyarázhatóság, azaz a különös és a fantasztikus határán
billegnek. S ezt a "billegést" a szöveg nem szünteti meg, végig fenntartja
a lehetséges válaszok nyitottságát. Ilyen az a jelenet is, amikor a fiú,
nagyanyja sírját gondozgatva, elbóbiskol a sírkő tövében. Arra ébred (kérdés,
hogy tényleg felébredt-e!), hogy valaki figyeli, érzi, hogy valaki van
a közelében. A szemébe tűző napfénytől kezdetben nem lát semmit, de aztán
lassan határozottab kontúrokat vesz fel a környék: "Aztán amikor újra visszalopakodott
szemembe a világ, a temetőt két részre osztó úton túl, a kék sírkövek között
egy mozdulatlanul álló, fekete ruhás nőt pillantottam meg" (67.) Azt gondolja,
egy magányos falusi öregasszony, s még az is megfordulk a fejében, hogy
köszönti és néhány szót vált vele. "Újra odanéztem, de már nem volt sehol.
Gyorsan a karomba csíptem, nem álmodtam-e az egészet. Ébren voltam.
A szorongás sűrű pókhálója feszült körém. Mennem kell, villant eszembe,
gyorsan, minél előbb!"(68. Kiemelés:B.K.) A jelenet az Eszterrel való második
találkozáshoz hasonlít, a zárlata azonban még fantasztikusabb. Ahogy
már mentében rápillant a sírkőre, döbbenten látja, hogy időközben öregapja
neve is "rákerült": "Földbe gyökerezett a lábam. Meg mertem volna esküdni
rá, hogy amikor megtaláltam a sírt, csak az öreganyám neve állott rajta."(68.)
Nem tudjuk meg ki volt az öregasszony, s tényleg látott-e Hury Tamás valakit
is a temetőben, vagy csak a szeme káprázott, esetleg bóbiskolásának "utóhangjaként"
kell értékelnünk kísérteties beszámolóját, melyet az öregapját fenyegető
végzet miatti szorongás is motiválhatott. Utóbb ő maga is elbizonytalanodik:
"...öregapám már tényleg megérett a halálra. Testben feltétlenül, stalán
lélekben is. Különben mit keresne a neve a közös sírkőn? Vagy nem is volt
ott, csak képzelődtem?"(79-80. Kiemelés: B.K.)
5.6. A regény
metaforikus szerkezetének további eleme az alakmások (Doppelgänger)
alkalmazása, s ez, Freud klasszikus elemzése óta tudjuk, a kísérteties
hatáskeltés fontos eszköze38. Hury
Tamásnak úgy tűnik, hogy az állomásfőnök, az erdész és a helyi rendőr egy
és ugyanazon személy. Az alkatuk, arcvonásaik, harcsabajuszuk, elengedhetetlen
kockás zsebkendőjük, mellyel izzadó homlokukat törölgetik, egyezik, csupán
egyenruhájuk színében különböznek egymástól. Meglehet, hogy mind a három
tisztviselői munkakört ugyanaz a személy tölti be, az is lehet, hogy (iker)testvérekről
van szó, és a szubjektív elbeszélő perspektíva miatt az sem zárható ki
teljesen, hogy csupán a fiú fantáziájának köszönhetően tettek szert hasonló
vonásokra. Hury Tamás nem kérdez rá, csupán maga gyártotta válaszokkal
igyekszik tompítani szorongását: "Mennyire hasonlít az állomásfőnökhöz!
Hihetetlen. Testvérek volnának?"(65.) "Nem akartam hinni a szememnek. Attól
féltem, hogy csak képzelődöm. Talán csak én láttam őket annyira hasonlóknak.
De nem tehettem semmit. El sem tudtam képzelni, hogy valóságban különbözhetnek
egymástól."(101.) A szerző, szerencsére, újra adós marad a megnyugató válasszal.
5.7. Hury
Tamásnak, mint már korábban említtem, élénk a képzelőereje. A lányokat
és a hiszékeny falusi felnőtteket szédíti mondvacsinált, fiktív beszámolóival,
"fantasztikus" kalandjainak történetével, melyek annyira azért nem elrugaszkodottak
a valóságtól, hogy hihetőségüket teljesen elveszítenék. Hitelessége a hallgatóság
inkompetenciájával, tudásának korlátozottságával függy össze. A harcsabajuszú
erdész is hajlik arra, hogy elhiggye, Csehszlovákiának van tengerpartja...
"És négerek is vannak, ha akarjuk..." (46.) - fejezi be hencegőn Hury
Tamás. Ez a mondat jól árulkodik a szereplő naiv hitéről: ha valamit akarunk,
ha fantáziánk révén megteremtjük, ha csak vágyakozunk rá, az megvalósulhat.
Amikor Eszter váratlanul feltűnik a kútnál, az elbeszélő megnyugvással
veszi tudomásul: "Megjelenése mintha a dolgok természetes folyását bizonyította
volna: vártam rá, tehát megjelent..."(32.) Azért is van lelkiismeretfurdalása,
amikor látja, milyen tragikus következménye lett Aladár leleplezésének,
mivel azt gondolja, ő indította el az eseményeket ebbe az irányba: "Valahol
jóvátehetetlenül hibáztam. Elindítottam, aztán felelőtlenül kicsúszni hagytam
kezemből a történés fonalát..."(112.) A gyilkolási vágytól égő izgatott tömegnek
elmondott egzaltált monológjával egy kétségbeesett, szolipszista megoldással
próbálja meg menteni a helyzetet: "...ez az egész itt nem létezik.! Értik?!
Én találtam ki az egészet, a maguk gyülekezetét, Aladárt, mindent...Maguk
most mindnyájan csak az én fejembe gyűltek ide össze, hogy szabad utat
engedjenek alantas, gyilkoló ösztöneiknek. A helyzet tehát, ahogyan most
itt állnak és engem hallgatnak, a valóságban egyáltalán nem létezik."(112.)
Hiábavaló azonban az igyekezete, a falusiak bolondnak nézik. Kénytelen
ráébredni, hogy a fantáziálásnak megvannak a határai, s a világot nem alakíthatjuk
a magunk kívánságának megfelelően. Hury Tamás nemcsak az érzékeivel tapasztalható
világ létezését próbálja megkérdőjelezni, hanem mintha fantasztikus tapasztalatait
is visszavonná, kizárólag tudatának csalóka játékát látva benne: "Csalóka
látomás! Hát persze! Nem létezik a nyári esték húgyszagú melegében tollászkodó
sárga falu, az iszonyúan zárkózott arcú vak szódás [...] a madárcsontú Eszter
valószínűtlensége, a harcsabajusz-háromság hasonlatossága [...] Mara tüzesen
ringó kancafara, s legfőképpen nem létezik Görcs Lajos kényszerű-szép elmúlása[...]
Csak az én tudatom szeszlángban fürdő lombikjában kötődnek és oldódnak,
bontódnak le, és újraszerveződnek, forognak, tobzódnak, féktelen, sokszínű,
életszagú fortyogással..." (109. Kiemelés: B.K.) Kifakadása, s különösen
a kiemelt rész, önreflexív kijelentésként is olvasható: mintha a regény
azon befogadóinak, elemzőinek igyekezetét figurázná ki (!), akik
hozzá hasonlóan, jelentőséget tulajdonítanak bizonyos hasonlóságoknak,
analógiáknak és ismétlődéseknek. Mégsem érzem ezt megsemmisítő támadásnak,
hisz hol máshol születnek a metaforikus struktúrák, ha nem az elemző tudatának
"szeszlángban fürdő lombikjában", túlléphetjük-e egyáltalán a tudatunk
határai által szabott horizontot? Állíthatunk-e bármit is egy szövegről
anélkül, hogy ne a tudatunkban refigurált (Ricoeur), újraalkotott
változatából indulnánk ki? Ottlik után szabadon: Kicsoda szavatol az interpretáció
hitelességért? A szöveg, azaz én. Én, azaz a szöveg. A szöveg - rajtam
keresztül.
6. Az Öregem,
az utolsó elemzése után szinte kínálja magát a lehetőség, hogy Bereck
Józsefet és művét egy olyan szempontok szerint megkonstruált hagyományba
írjuk bele, mely a kisebbségi irodalmakban tapasztalható metaforizáló tendenciákat
tekinti irányadónak (l. Szigeti Lajos Sándor), hogy folytassuk a Keserű
által megkezdett, majd a következő lépésben le is bontott történet írását,
melynek szereplői Grendel Lajos, Duba Gyula és Talamon Alfonz volnának.
A sor ráadásul tovább bővíthető, Monoszlóy Dezső (A milliomos halála)
és Domahidy András (Árnyak és asszonyok) nevével mindenképpen. Kérdés
viszont, hogy az "ekként elgondolt folyamatosságban nem csupán az irodalomtörténet
azon vágya bújik meg, hogy az irodalmat egységes, kontinuus folyamatnak
tekintse?"39 Azaz: nem volna-e legalább
annyira indokolt a metonimikus helyett egy nem- lineáris, nem-kauzális,
a megszakítottságot és a szeszélyes asszociációt szem előtt tartó metaforikus
szerveződésű irodalomtörténeti narratíva40
megalkotása?
Jegyzetek
1 Elhangzott Somorján,
2002. december 14-én, a szlovákiai magyar irodalom utolsó évtizedéről rendezett
konferencián (szerkesztett változat).
2 GRENDEL Lajos: Helyzetkép
a szlovákiai magyar irodalomról a század végén. Irodalmi Szemle 1997/5,
43-44.
3 Erről a témáról lásd
a TEketÓRIA című tanulmányomat: Kalligram 2002/5, 28-36.
4 KESERŰ József: Folytonosság
és/vagy megszakítottság (?). Kalligram 2001/3, 31-47.
5 SZEGEDY-MASZÁK Mihály:
"A regény, amint írja önmagát". Esterházy Péter: Termelési regény.
In: uő: "A regény, amint írja önmagát". Budapest, Korona Nova Kiadó
1998, 205.
6 BERECK József: Öregem,
az utolsó. Bratislava, Madách 1977. Az idézetek után szereplő oldalszámok
erre a kidásra vonatkoznak.
7 TODOROV, Tzvetan: Bevezetés
a fantasztikus irodalomba. Budapest, Napvilág Kiadó 2002, 39. Ford.
Gelléri Gábor.
8 GÖRÖMBEI András: A
csehszlovákiai magyar irodalom 1945-1980. Budapest, Akadémia 1982,
420.
9 ZALABAI Zsigmond: A
Csallóköztől "Mihályországig". In: uő: Mérlegpróba. Bratislava,
Madách 1978, 47-63.
10 A szövegimmanens és
a szociológiai-szociográfiai elvárásrendszer ellentmondásaira Zalabai kritikai
munkásságában NÉMETH Zoltán mutatott rá: A Prométheusz-változó. Zalabai
Zsigmondról és a "szlovákiai magyar" irodalomról. In: uő: Olvasáserotika.
Pozsony, Kalligram 2000, 181-192.
11 ZALABAI Zsigmond:
A Csallóköztől "Mihályországig"... 57.
12 ZALABAI Zsigmond:
A Csallóköztől "Mihályországig"... 58.
13 ZALABAI Zsigmond:
A Csallóköztől "Mihályországig"... 59.
14 I.m.
15 BODNÁR Gyula - TÓTH
László: Nyomkereső. A második világháború utáni (cseh)szlovákiai magyar
irodalom kistükre. Dunaszerdahely, Lilium Aurum 1994, 224.
16 SZEBERÉNYI Zoltán:
Magyar irodalom Szlovákiában 1945-1999 II. Pozsony, AB-ART
2001, 69-74.
17 GŁOWIŃSKI, Michał:
Metafora, demetaforyzacja, konteksty. In: uő: Dzieło wobec odbiorcy.
Szkice zkomunikacji literackej. Práce wybrane. Tom III. Kraków, Universitas
1998, 237-251. A tanulmány első megjelenésének ideje: 1983
18 Erről lásd: PIECZKA,
Bogdan: Metafora w powieci. Aspekty stylistyczne. In: Plesník,
źubomír szerk.: Pragmatika vyjadrovacích prostriedkov umenia II.
Nitra, FF UKF v Nitre 2001, 29-41.
19 Ezekről a kérdésekről
THOMKA Beáta: A kinyilatkoztatás alakzattana. In: uő. Áttetsző
könyvtár. Pécs, Jelenkor 1993, 5-18.) és MÁRTONFFY Marcell: Megértésküszöb.
In: uő: Folyamatos kezdet. Pécs, Jelenkor 1999, 33-63.) tanulmányai
a legjobb eligazítók.
20 THOMKA Beáta: Narráció
és reflexió. Újvidék, Forum 1980, 47.
21Ehhez bővebben lásd
BEZECZKY Gábor tanulmányát: Metafora és elbeszélés. Literatura 1992/1,
3-26.
22 THOMKA Beáta: Narráció
és reflexió... 39.
23 A motívumismétlés
és a metaforikusság kapcsolatát az Ottlik-prózáról készült elemzésemben
érintettem: Az Ottlik-próza mint az irodalmi ismétlések szövegmodellje.
In: BENYOVSZKY Krisztián: Rácsmustra. Regényes ovasónapló Kaffka Margittól
Bodor Ádámig. Pozsony, Kalligram 2001, 83-134. Kiemelten pedig:
131-133.
24 Ez különösen Krúdy
novelláira és regényeire jellemző: KULCSÁR SZABÓ Ernő: A zavarbaejtő
elbeszélés. Budapest, Kozmosz Könyvek 1984, 75-79., SZEGEDY-MASZÁK
Mihály: Metaforikus szerkezet Kosztolányi Caligula és Krúdy Utolsó
szivar az Arabs szürkénél című szövegében. In: uő: "A regény,
amint írja önmagát". Budapest, Korona Nova Kiadó 1998, 46-57.
25 A mitologizáció és
a metaforizálás kapcsolatáról lásd: SZIGETI LAJOS Sándor: Parabola és/vagy
metafora? Történelmi regény a kisebbségi magyar irodalmakban. In: uő:
(De)formáció és (de)mitologizáció. Parabolák és metaforák a modernitásban.
Szeged, Messzelátó 2000, 88-110.
26 PIECZKA, Bogdan: Metafora
w powieci... 32.
27 GŁOWIŃSKI, Michał:
Metafora, demetaforyzacja, konteksty... 239.
28 ZUSKA, Vlastimil:
Temporalita metafory. Praha, Gryf 1993, 4-6.
29 ZUSKA, Vlastimil:
Temporalita metafory...11.
30 PIECZKA is említi
idézett tanulmányában, hogy a metaforizálás állandóan "rivalizál" a mű
fabuláris rétegével. (Metafora w powieci...33.)
31 SZIGETI LAJOS Sándor:
Parabola és/vagy metafora?...89.
32 SZIGETI LAJOS Sándor:
Parabola és/vagy metafora?...90.
33 SZIGETI LAJOS Sándor:
Parabola és/vagy metafora?...89.
34 SZIGETI LAJOS Sándor:
Parabola és/vagy metafora?...95.
35 Ebben hasonlít a Szigeti
Lajos Sándor által vizsgált Gion-regény, a Virágos katona főszereplőjére,
Gallai Istvánra.
36 ZALABAI Zsigmond:
A Csallóköztől "Mihályországig"...59.
37 SZEGEDY-MASZÁK Mihály:
Metaforikus szerkezet Kosztolányi Caligula és Krúdy Utolsó
szivar az Arabs szürkénél című szövegében...50.
38 FREUD, Sigmund: A
kísérteties. In: Bókay Antal és Erős Ferenc szerk.: Pszichoanalízis
és irodalomtudomány. Szöveggyűjtemény. Budapest, Filum 1998, 65-83.
Fordította: Bókay Antal és Erős Ferenc.
39 KESERŰ József: Folytonosság
és/vagy megszakítottság 44.
40 Erről lásd: KÁLMÁN
C. György: Az emlékezés folytonossága és az irodalomtörténet-írás. Szép
Literatúrai Ajándék 1999, Déja vu - presque vu, 4-8 |
|