|
VASADI PÉTER
Elmentünk meghalni*
17. A főváros
megszállása
"...vigadjatok, vigadjatok, testvérek.
De ez még nem az igazi öröm ideje. Mint szakadékba csúszott juhnyáj, tépitek
egymást, s torkotokból inkább sikítás, mint ének hallatszik. Fenyőfáitok
megkövesedtek. Fenyeget a komorságuk. Fenyeget a szélcsend is. Összeszorult
ez a csönd. Egybe van kovácsolva az este. A levegő most megtelik füstölgő
lényeinkkel. A fővárost környező hegyeken állunk. A nyirkos föld homokszemei
engedelmeskednek nekünk, átengednek minket magukon. A gyökerek szelíd mozdulatlansággal
belénk merülnek. A fű, a hervadt levelek dohányszíne elhalványodik, ahogy
emelkedünk ki a földből.
A főváros
olyan most, mint egy katlan, amelyet alakokká formálódó gőz vesz körül.
Nincs sistergés, nincs surlódás. Ott lent az önfeledt tékozlás villámtüze,
bennünk csontjaink fénye. Megindulunk. Nem keresünk sem utat, sem lejtőket,
nem akarjuk meglepni a külvárosi utcákat. Nem keresünk beomlott homokbányákat,
sem téglagyárakat, sem elgazosodott sineket, mint ti akkor, hogy lövéseitek
eldördülhessenek. Nem keresünk titkos zugokat, hogy ott húzhassuk meg magunkat,
míg elvonul a mészárlástól megrészegült csapat. Sem pincéket, amelyekben
átvészelhetjük a rettegés utolsó óráit. Lefelé ereszkedünk a magányosan
égő lámpák alatt, az utak szélén felhalmozott kőzúzalék fölött, a kertekben,
a lefelé kanyargó ösvényeken, át az erdőkön, most és úgy, mint evilági
vonulásunk alatt annyiszor. Egyszerűen és megállíthatatlanul. Nincs talpalatnyi
hely, nincs rés az eleven gyűrűn, amelyet megtalálhatna a menekülő. Nem
ritkul s nem vékony sehol ez az arcvonal, hogy átverekedhetné magát az
elszánt ellenálló. Készülj a találkozásra, te önmagadba kapaszkodó város.
Mint kiterjesztett szárnyú madarak, siklunk föléd, minden oldalról elhalványítva
a holdfényt. A hegytől elválnak laza tömegű csoportjaink, s néhány méterrel
a legmagasabb házak fölött betöltjük egedet. Saját tüzeiben táncoló város.
Lesz-e időd elrejteni maradék éjszakádat, amely úgy gyűrődik, akár a kátrány?
Csillagaid, mint sziklák árnyékába dobott papírdarabok. Íme, a város katedrálisa.
A csönd körülötte mint a vaskerítés. Az elhagyatottság palántái a kertben.
Járjátok körül a katedrálist. Látjuk a fehérre meszelt házakat. A megüresedett
húscsarnokok nedves kőpadlóját. A testektől domborodó ágyak nyugalmát.
Az ablakot, amely kitárul és fényt áraszt. Egy hidat, amely elsötétül,
de a sínei ragyognak. Egy járdát, melyet föltört az akác gyökere. A fölszedett
utcaköveket. Az útpadkán halomba rakott sarat. A kapuban felejtett mankót.
Azokat, akik leszólnak az emeletről. Akik ácsorognak. Akik eltelnek keserűséggel
és a fal felé fordulnak. Akik már nem könyörögnek s akik táncolnak, táncolnak,
táncolnak. A városnak most már ege sincs.
Az első, aki
észrevett minket, nevetett. Nekitámaszkodott a falnak, megnyúlt az arca.
A második fölkiáltott, s befutott a szobájába. A harmadik alsó karjával
eltakarta a szemét s míg hátrált, elesett. A negyedik fölsikoltott, a hatodik,
a tizedik, a tizennyolcadik elrohant s kiáltozott. Akkor már zúgott a tömeg
az utcán, a hangoskodók őrült beszédét leste, és mutogató kezükre figyelt,
abba az irányba, ahol minket lebegni láttak. Csak a sokadik nevetett újra,
majd hirtelen elhallgatott. Mikor tépni kezdte magáról a ruháját, lefogták
és elcipelték. Emberek csoportjai futottak alattunk. Csak a trappolásuk
s a kiabálásuk hallatszott. Az aluminium borítású felhőkarcolók falai mellett
ereszkedünk lefelé. Az ó-építésű házak elkeskenyedő tornyai között úszunk
át, a tornyok kőbábos kilátóit lepjük el. Megérintjük az elfeketedett bronzszobrok
mellét, a római légionárius vasvértjét, a fejét, méltósággal maga elé emelt
kezét. Megérintjük a bronzszobrokat, míg elsuhanunk mellettük. Megérintjük
a színház peremén a kőszobrokat, melyek kőkottát, kőpapíruszt, kőlúdtollat
tartanak finom ujjaik között; ezentúl viselik nem evilági tenyerünk érintését,
de feketék maradnak a kövek, a szobrok, a bádogtornyok, az acélburkolat
maga is, mert felénk süt időtlen közönyük, az emberformájú tárgyak áldott
közönye. Földet érünk. Szirénák vijjognak a házak tetején. A világító lámpatestek
fénye fölerősödik s elalszik. Távolról nagy erejű motorzúgás hallatszik,
egyenletesen, majd szaggatottan s ismét egyenletesen. A tömeg felénk sodródik,
hogy megkeresse bennünk azt, ami hihető, mert azt, ami hihetetlen, látja.
S körülöttünk az ítélet állóképe.
Emberek térdelnek
előttünk. Vakmerő sihederek belénk kaszálnak botokkal, melyeken színes
szalagok lengenek. Emberek lapulnak a falhoz a vörösre változó fényben,
szájukat az ujjászülető félelem remegteti. Emberek menekülnének, de a tömeg
szorításából csak fölfelé van út. A többiek fölé préselődnek, mint kiszemelt
áldozatok. Leeresztik fejüket, térdeplő társaik vállára buknak, s onnan
súlyosan csúsznak a kövezetre. Valaki merően néz bennünket, s könnyű sáljával
betakarja szép arcát. Mellette egy fiatal férfi tenyerébe hajol, majd hosszú
ujjaival nyakát fonja át, mintha ki akarna vetkőzni bőréből, akár egy álarcból.
Van, aki kövek után matat, hogy ránk hajítsa. Van, ki fölemeli öklét, hogy
lesújtson, s mikor lesújt, ellenállásba nem ütköző lendülete közénk veti
őt s leejti. Van, akinek arca helyén behavazott temető terül el. Van, aki
ordít, kemény öklét a mellére szorítja: igen, én öltem, öltem. Homlokát
megérintjük. Elfehéredik s megnyugszik. Egy öreg ember apró léptekkel közeledik
felénk, kezét előrenyújtja, hogy megbizonyosodjék fénylő vállcsontunk felől,
társunk azonban kitér előle, s áthalad a kétkedőn. Egy vasoszlop mellett
gyűlölködő arc tekint ránk. Félelem nélkül áll s néz. Minden erénye az
arcába költözik; a testüregeiben kell kibontanunk lassú halálát. És az
újonnan érkezettek. A vigadók, akiknek nincs erejük a futáshoz; a kőre
feküsznek. Akik gyermeküket keresik, s mint a vakok, keringenek maguk körül.
A lány, aki félmeztelenül könyököl a füvön. A fa, melynek fényes törzsét
kapaszkodó kezek borítják be, az ítélet állóképe.
Az emeletről
palackokat dobálnak közénk. Az utcát fehér vízsugarak ívelik át. Lemossák
az úttestről a szégyen köröskörül heverő tárgyait, s a menekülők víztől
fényesen s csatakosan futnak a fölfedezett óvóhelyekre. Mi pedig megindulunk,
hogy megkeressük és megillessük a homlokokat, melyek várnak ránk.
A házak
bűntelenek. A rádiótorony, az antennák, kertekben a függőágyak, a vasvillák
bűntelenek. Az árkok hosszúak és sötétek. Emberek fekszenek bennük, fehér
homlokúak, ártatlanok s egykedvűek, mint akik alszanak. Pedig halottak.
Van közöttük kereskedő és miniszter. Atomtudós, mérnök és műbíráló. Üvegfúvó,
jótékonysági toborzó, autógyáros. Plakáttervező, cipész és haditudósító.
A Múzeumban
eloltották a tüzet. A köréje ültetett tölgyek ágain hosszú zsinóron emberek
függnek. Mozdulatlanok. Fehér a homlokuk. Egyetlen bűnük, hogy hallgattak,
amikor szólni kellett volna.
A hegyekben
tüzek égnek. Emberek sietnek a tüzek felé. A legelsők vörösek a lángtól,
a legutolsók az éjszakától feketék. De a tűz előtt megriadnak és visszafordulnak.
Az erdő felé veszik útjukat, amely nagy tisztásban végződik. A tisztáson
holdfény fehérlik. Ne siessetek. Várjatok a megsemmisülésssel. Nem holdfény
az. Áttetsző lények homálya. Meg fognak ölelni titeket, s megilletik a
homlokotokat ezen a bosch-i éjszakán.
A kocsma,
mint egy bőrtömlő, melyet átszúrnak a lefosztott törzsű fák ágai. A kocsma
egyemeletes. Rumot, sört, pálinkát isznak az emberek a kocsmában, de ma
senki sem énekel. Egyszer sem csapódik az ajtó, mégis fényes csontú mezítelenek
állnak a pulthoz. Nem kérnek italt. Megérintik az ivók homlokát és ellebbennek.
A házak fehér
kőkockák. A tükörpadlókon nem hagy nyomot a menekülők lakkcipős talpa.
De a fával burkolt falaknál tovább már senki sem juthat. A lények utolérik
őket s megilletik a homlokukat.
A lakás ki
van világítva. Az öreg pap körül gyülekezik a népes család, s mindenki
imádkozik. Otthagyták a gyertyákkal díszített, dús vacsoraasztalt, amelyen
a kenyér most kővé s a tiszta bor vérré változik. De a lények nem ismernek
könyörületet. És nincs szavuk. Körülveszik a családot s megérintik az imádkozók
homlokát. A főváros fehérhomlokú lakói bezárkóznak kamrájukba. Vörösre
súrolják sápadt bőrüket, de az mind fehérebb lesz.
Éjfél után
úsz perccel a fővárosban megszűnt az áramszolgáltatás. Ez oly hirtelen
történt, hogy a kanyarban futó villamosok azonnal fékezni kezdtek, a keresztutak
forgalma elakadt, a kocsik összeütköztek. Az utcákon mentőautók sivítottak.
A fővárosba rendelték a környéken állomásozó gyorshadtesteket, de okulva
az elszomorító esetekből, a katonák fegyvertelenül érkeztek a páncélgépkocsikon.
Fegyver helyett kézi fecskendőket, poroltókészülékeket, lapátokat hoztak.
Volt náluk még egy műanyagháló, melyet tucatnyi embernek kellett kezelnie;
eddig arra használták, hogy műanyaglevelekkel borítva a rakéta ütegállásokat
álcázza. A képzettebb főtisztek tukmálták rá a hálót a bevonuló osztagokra,
mert úgy tudták, hogy a lélek hasonlít a pillangóhoz.
Éjjel egy
órakor megkezdődött a lények üldözése. Különleges álarcban és műanyag overálban
futottak a katonák az alig látható s lebegő alakok felé, de azok hihetetlen
ügyességgel illantak el előlük. Az egyik katona üldözés közben eltűnt egy
csatornában, a másik lezuhant a huszonkettedik emeletről. Sokan az égő
házak gerendái alá kerültek. Egy hengeralakú hirdetőoszlop két oldalán
lesben állt egy katona meg egy lény. Időnként egymás után kaptak, majd
visszaugrottak, mint a játszótéri gyerekek. A katona végül is ügyes csellel
rávetette magát a lényre, aki hagyta, hogy átölelje, majd áttűnt a félelmetes
külsejű üldözőn.
Az utakon
üvegcserepek csillogtak. Mindenfelől robbanások hallatszottak. A vezényszavakat
hisztérikus káromkodással toldották meg. A kórházak megteltek sebesültekkel.
A sokasodó fehér homlokúakat védőgyűrűként vette körül a család, a falak
és a félelem. A fővárosban nagy tüzek vöröslöttek. Az utcákat víz és füst
borította. A síneken autók, villamosok hevertek, mint fölösleges barrikádok.
Nem volt, aki mögéjük bújjon, sem aki megrohanja őket. Hajnali háromkor
a fővárosban megszűnt minden mozgás. A katonák a házak árnyékában álltak,
ültek vagy feküdtek. Halálos kimerültség vett erőt rajtuk. Az ablakokat,
ajtókat bezárták. A lények fölhúzódtak a főváros legmagasabb pontjaira,
s a házak tetejére."
18. Az idő
teraszos rizsföldjein
Hajnali négy órakor a főváros rádióadója
fölmondta a szolgálatot. Az adást ugyan folytatták, de a beolvasott szövegek
összekeveredtek a zenével. Az elhangzott mondatok újra meg újra visszatértek.
A melódiák mintha föllázadtak volna. Egy-egy dallamrészből kihullottak
a hangok, s helyükön üres zúgás vagy kattogás hallatszott. Idegen hangok
illeszkedtek az önállósultak helyébe; a hegedűversenyből kakofonia lett.
A bemondók, a műsorszerkesztők és a színészek a hangmérnökökkel veszekedtek.
A megbűvölt kígyókként meredező mikrofonok körül általános fejetlenség
uralkodott, a hangtechnikusok ide-oda rohangásztak a szalagjaikkal.
Hajnali ötkor
a kormány tagjait csukott fekete gépkocsikban a fővárosi rádió és televízió
épületébe szállították. A megfutott műszaki alkalmazottakat azonnal visszarendelték.
A legnagyobb méretű stúdióba íróasztalokat, fotelokat, iratszekrényeket
s bőrrel bevont heverőket cipeltek. A stúdiót üvegfal osztotta két részre.
A kisebbik részben a Hírszerző Szolgálat három legjobb lehallgató szakembere
ült pilótaszékhez hasonló ülésen, szerelvények és színes huzalok hálójában.
A nagyobbik részt ellepték a kormány tagjai és a Birodalom vezető emberei.
Csoportokba gyűltek vagy külön-külön cigarettáztak, papírjaik fölé hajoltak,
fojtott hangon vitatkoztak, kezükbe temették arcukat, felugráltak, s le-föl
járkáltak.
A hírszerzőknek
olyan fölszerelésük volt, amelyben például egy három-négy kilométer távolságban
repkedő madár szárnycsapásait nemcsak hogy szelíd nesszé halkíthatták le,
vagy dörgéssé erősíthették föl, hanem láthatták is. A fölfedezett hangot
s kirajzolódó képét azonnal továbbították az állam vezetőinek, válaszaikat
pedig szétsugározták. Minden jel arra mutatott, hogy a Birodalom drámai
párbeszédre készül. A rádió lesben állt.
Öt óra negyvenöt
perckor Jules M. Audit, a hírszerző csoport vezetője megszólalt:
- Itt J. M.
A. - 51. há-esz jelentkezik. Há-esz 12-vel és 23-mal a teljes kört bemértük.
Scoover-emmel a 0.0025 gammega rezgésszámon állok. Vége. Veszem: - szokatlan
erejű kilengés az energiaszámlálón, a mutatók a körskála zárósíneiről visszapattannak
- ellene mérek, ritkítok, kirostálok - rostálás zéro értékű, minden energiajelenség
pozitív - növekvő fényerősség a képernyőn - az erősödő hangreflexió miatt
át kell osztanom a fázisokat - figyelmet kérek, figyelmet kérek - há-esz
12-es és 23-as, összegezzen 51-nél. Vége. - 51-es folytatom, veszem: -
földi hatás érkezik - földi hatás érkezik, veszem: - a többmilliós tömeg
most ér földet, kiterjedésük egyre szűkül - park körüli földi hatás érkezik,
veszem: - földet ért, nem több, mint kétezer-kétezerötszáz ember férőhelyén
földet ért, fürtökben lógnak az ágon, mint a levelek - fürtökben lógnak
a fák ágain, mint a levelek - elhomályosítják a parkot - veszem: - figyelem,
energiaquantum érkezik, olvasom: - utunknak végéhez értünk, hiszen igákkal
...nem, igékkel kezdődik az új áldozat - kimondatlan igék ezek, s csak akkor
hallhatók, ha összpontosított sugárzásként átütik a csöndet, veszem: -
emlékeink már nem igazítanak el minket az új városban, mert a nyomainkra
építette magát - emlékeink visszahúzódnak, majd újra föltámadnak, visszahúzódnak,
majd mint a villámlás, újra föl... így lélegzünk - most pontosan illeszkedünk
önmagunkhoz - figyelem, 51-es vagyok, veszem - már csak a belső értelem
... nem, végtelen után nyúlunk - így közeledünk utolsó lépteinkhez - így
lebeg el mellettünk az opálzöld üvegház - már nem az élők rendje igazít
el minket, csak a befelé táguló bizonyosság - az élők rendje szomorú, az
élők rendje fél, veszem: - az élők rendje élettelen - nagy sebességgel
távolodik tőlünk a fű, s közeledik az ág - a fa lombkoronája alatt az osztódó
végtelen van bennünk, de önmagát el nem éri - figyelem, veszem: - el nem
éri, mert még hátra van a gondolatok ütközése - legyen meg a ház, a csönd
háza - hogy soha többé...nem értem, nem értem, olvashatatlan! - soha többé
az idő ... te-ra-szos, teraszos rizsföldjein - soha többé az idő teraszos
rizsföldjein - szünet, 51-es vagyok, ellene mérek, szűrök, figyelem, 51-es
vagyok, szünet - - -
= - Figyelem,
veszem: - ... nem győzöm követni, figyelem há-esz 12-es és 23-as, erősebben
összegezzen, erősebben - veszem, venném... táncolnak a mutatók, mi a keserves...
akkora zajt csapnak, ellene mérek, át kell osztanom a fázisokat, energiaquantum
érkezik, figyelem, tiszta vétel: - a rosszban való bizonyosságtok hitetlenségtek
gyümölcse, káprázat - íme, a bűnlajstrom, homlokotok krétarajza - engedelmességtek
nem erény volt, hanem dögletes fényűzése a hazugságnak - napnak támasztott
drótszál az imádság, mely girbe-gurba - azt hiszitek, Jákob nem mássza
meg? - itt most ne csodálkozzatok: a minden nem a különbözőségek összevisszasága,
hanem a különbözők végtelenül értelmes köze egymáshoz - ni, most hamuvirág
az arcotok - íme, elhoztuk megjárt földetek görbületét, őrizzétek meg,
ez a föld szeretete, ez a görbület a föld szeretete - őrizzétek meg - őrizzétek
meg - őrizzétek meg - a szavakat elfeledtük, emlékük él csak bennünk, a
szavak edények, csak a gondolat őrzi öbleiket - figyelem, veszem ezt az
őrültséget, 51-es vagyok, teljes a csönd, mi ez, szünet, teljes a csönd,
a mutatók zéro értéket jeleznek - ... most látom őket, figyelem, veszem:
...mint a gyerekek, lépnek is, lebegnek is, valami barna faburkolat mellett
haladhatnak el, nagy asztalok homályos vonalait látom, elhagyták a parkot,
de milyen épület ez, most ismét az üvegház csillogása mögöttük, apró termetük
van, s nagy tömegben... test, de nem test... valami tompa, de világos jelenlét
körvonalai, ha mozdul, nem ugyanaz a gyermektest vesz föl egy másik testhelyzetet,
hanem az a helyzet, amelyben éppen van, kihúny és egy másik megszületik,
de már ott, ahová el akart érkezni, így az állandó elmúlást és újjászületést
látom - a fény sűrűsége változik, mintha lüktetne, de nem ritmikusan, mint
a szívdobogás, hanem rendszertelenül, valami másfajta törvénynek engedelmeskednek
- figyelem, nem látom őket, üres a képernyő, figyelem, újabb energiaquantum
érkezik, tiszta vétel: - eljöttünk, hogy megszabaduljatok - a földet nemcsak
az élők lakják, majd megtudjátok -
- Értettem,
51-es vagyok, utasítok: - arra válaszoljanak, miért szálltak meg minket,
mire volt jó ez az átkozott cirkusz, akik ma élnek, ártatlanok -
- Figyelem,
veszem: - senki sem ártatlan, csak az áldozat - a szemek látták, a fülek
hallották, a levegőt dörgés tépte, halál és sikítások - a levegő sem ártatlan
- soha többé, soha töb...
- Értettem,
adok és utasítok: - ha ez büntetés volt, a népet büntette, ezért igazságtalan
- aki ölt, már nem él - aki él, s bünhődött, nem ölt -
- Figyelem,
veszem: - nem a kéz öl magában, vele öl a személy, mert ölni akar, mert
hozzájárul, bíztat, kihív, gyűlöl, közönyös, a megkövesedő szív öl, a te
szíved, szavad, sötétséged - minden gyilkos csecsemő volt s anyja tejét
szopta - gyilkosnak az ember nem születik, megtiporja az idő, a félelem,
a gőg - rólad van szó, a hatalom kést dob a kezedbe, te elfogadod - a mi
gyilkosaink fiatalok voltak, s szépen tudtak énekelni - a parancs ez: ne
ölj - csönd van előtte is, csönd van utána is - mégis Káiné a Föld legnépesebb
családja -
- Értettem,
adok: - mit tegyünk? mit kell tennünk?
- Figyelem,
veszem: - úgy cselekedni, mint más, tétlenség - ti úgy cselekedtetek -
válaszd azt, amire azt mondják: reménytelen, tedd azt, ami a legképtelenebb
- egy az ember - a bűn osztja meg s gyilkos lesz vagy áldozat - az Egy
embernek építsetek házat - a csönd házát - a csönd házát - fény-csont-cement-házat
- hogy emlékezzetek, emlékezzetek, fény-csont-cementházat - csak a pusztítás
módjai változnak, az áldozat mindig ugyanaz - fény-csont-cementház s örök
-
- Figyelem,
szünet, venném, de nincs, szünet, vétel nincs, nem látok, vétel nincs,
szünet... -
19. "...fény-csont-cement-ház
lesz az..."
Az Állami Zúzda és Cementmű öt hónap
alatt fölépült. A munkát az Építésügyi Minisztérium legjobb szakemberei
irányították. A mű helyét nagy tisztáson jelölték ki, nem messze a fővárostól,
a várost átszelő széles folyó partján, egy dombkaréj ölelésében. A négyzetalakú
területet három méter magas vasbeton kerítéssel vették körül, hogy az épület
zavartalanul készülhessen el. Megépítették a folyó partján a kikötőt is,
mélyen vízbenyúló mólókkal s dokkokkal, s nemcsak folyami uszályok, hanem
tengeri teherhajók fogadására is alkalmassá tették. Vörösre s élénk sárgára
festett rakodódaruk erdeje emelkedett a dokkok fölé. A művet a kikötővel
iparvágányok hálózata kötötte össze. A béketárgyalást követő napon a főváros
éjszakája nyugalmasabb és kissé sötétebb is lett, mert a lények elhagyták
az utcákat, a Parlament épületének környékét, s a közeli hegyek erdőibe
vonultak.
Egy koraőszi
délelőttön, amikor a fák levelei épp hogy rozsdálni kezdtek az utak mentén,
s a Nap a tiszta levegőn át erősen tűzött a földre, megélesítve a tárgyak
vonalait, a Birodalom elöljárói és a hatóságok fölavatták a művet nagy
tömeg jelenlétében. A vasbeton kerítést lebontották, s most ott állt a
napfényben egy magas és széles üvegcsarnok. Belső terében vörösre mázolt
villanymotorok és acél fogaskerekek sorakoztak, s fekete zúzóművek, hatalmas
vashengerek, enyhén lejtősre rögzített égetőkemencék. Az üvegcsarnok recézett
homlokfalán téglalap alakú, fekete vaskeretbe zárt fémkapu volt, a homlokfal
fölött pedig öt, egyenként 5 köbméter űrméretű aluminiumtölcsér ragyogott.
Ezek egymás mellett helyezkedtek el úgy, hogy a csarnokból csak kerek,
nyitott szájuk ásított az ég felé, elkeskenyedő torkuk már a csarnok terébe
mélyedt. Minden tölcsérhez egy-egy 50 méter hosszú, műanyaghurkában vezetett
szállító szalag csatlakozott. A nyersanyagot vagy a bázikus alapanyagot
ezek öntötték az aluminium tölcsérekbe.
Fél tizenegy
előtt néhány perccel a körben fekvő dombok tájáról egetverő éljenzés hallatszott.
A betonutat körülvevő emberek között megjelent a jólismert csillogás, az
egymáson átlátszó lények csontjainak fénye, az az összefolyó s tiszta köd,
mely mind gyakrabban formálódott alakokká, s a koponyák kivehető, fénylő
kereksége. A taps és kiáltozás az üvegcsarnokot körülállókra is átterjedt.
A lények hosszú és sűrű oszlopa ingó hullámzással foglalta el a széles
utat, majd rákanyarodott az utolsó kétszázméteres földi szakaszra. A váltakozó
erősségű üdvözlés (vagy minek is nevezzük) lassan alábbhagyott, már csak
néha csapott fel, s elenyészett. Csönd foglalta el a helyét, amelyet az
egyenes sugarú napfény mintha még teljesebbé tett volna. A lények alig
hallható nesszel tódultak föl a fémkapuhoz emelkedő vasbetonhídra, s a
bezárt kaputáblák előtt néhány méterrel megálltak.
Ki tudhatná,
meddig tartott ez a pillanat? S miről szólt? Talán új ének született. Talán
a tömeg imádkozott, s ez éppúgy takarhatott könyörgést a megbocsátásért,
mint konok önigazolást. Ki tudja, miért eresztik le a lények keményvillogású
koponyájukat? Egy ismeretlen szertartás szabályait követve vagy a valahai
ember emlékére, akit ez a látható szomorúság idézett meg? Sirató énekre
emlékeztetett leginkább az az éles, sikoltásszerű hang, amely a magasba
szökött, de be nem fejeződött, mint egy leintett kórus szólama, hanem szétáradt,
akár a hegyszorosból kitörő madárcsapat. S utána az üreges, mély, nyugtalanító
s szaggatott visszhang erősödött föl s gyöngült el nyújtott ritmusban megszelidülve.
Aztán a kitartott, egyetlen hang hallatszott. Folytonos leleménnyel önmagából
bocsátotta ki tükörhangját, alacsonyan s magasan, s mintha az ének rejtett
tánccá formálódnék, s körüllebegné saját forrását. Most megszakad. Újra
fölhangzik. Most heves és gyors rikoltásként ijeszt meg, rendszertelenül
ismétlődik, egyszer, még egyszer s újra. Mintha víz alatti torkok kiáltoznának,
kétségbeesett összevisszaságban, s végül föloldódik az ének a legmagasabb
hangjában, s elszáll az emberek feje fölött.
Az első lények
elindultak, hogy megtegyék utolsó lépéseiket a Nap alatt. A kaputáblák
az üvegfal mellé csúsztak, az emberek megpillantották a csarnokban a törőgépeket,
az égetőkemencéket, a hengermű lassan forgó fémorsóját, a fekete fogaskerekek
mozduló küllőjét. A zúzómű működni kezdett az ének utasítására. Az első
lények beléptek a zúzók kamráiba, s ettől a pillanattól kezdve hetvenkét
órán át nyelte őket az önmagát megismétlő pusztulás. Az üveg homlokfalon
kigyulladt egy sorozat színes lámpa, jelezve, hogy a szállítószalagok szórni
kezdték az alapanyagot a vasbetétes aluminiumtölcsérekbe. A műanyag csatornák
letompították a motorok s görgők nehézkes zaját, de a tölcsérekből jól
lehetett hallani az őrlődő anyagdarabok dörömbölését.
Az első tölcsérbe
a dogger-mészkő emberfej nagyságú darabjai hullottak. Ez az anyag
tűzkőből rétegeződött. Vulkanikus eredetű hamutőzegből s hamuporból állt,
s triászkori egysejtűek tömege tapadt benne össze. A kréta tette fehérré.
Ez volt a legalkalmasabb anyag a cement nyerslisztjéhez, amely a felőrölt
lények ezüstporától kapta az ezüstcement elnevezést.
A második
tölcsér a vasvegyületben bővelkedő anyagot gyűjtötte a törőműhöz.
Az anyag élénksárga színű volt. A harmadik tölcsérbe a kiizzított piritpörk
hullott, amely kevés vörösiszap tartalmától kenőcsszerű volt. Ezt az égetőkemencék
magas hőfokon égették száraz porrá. Nagyfokú tapadó tulajdonságánál fogva
a piritpörk keveredett a legbensőségesebben a megőrölt lényekkel.
A negyedik
tölcsér a traszt nyelte el. Ez egyedül nem köt, de mésszel, piritpörkkel
s fluorittal keverve kiváló társkötőanyaga a csontőrleménynek. A trasz
a nagy fényerejű koponyák, bordák s medencecsontok őrleményével mutat tapadókészséget,
ezért főként az alapozáshoz lehet jól használni.
Az ötödik
tölcsérbe a fluorit ömlött. Ez zöld, kék, ibolya és rózsaszínű porított
kristály, amely akkor is megőrzi színárnyalatait, amikor keveredik az ezüst
cementtel.
Az ezüstcement
gyártási folyamata a következő: a szállítószalagok a bázikus anyagokat
a fölhalmozó tölcsérekbe öntik. A tölcsérek az alapanyagot egyenletes adagolással
két darab Zarathustra típusú pofás törőgépbe juttatják, amelyek apróra
darabolják a keveréket. A pofástörőn két törőelem dolgozik. Az egyik rögzített,
a másik mintegy tolattyú-mozgással közeledik s távolodik az előbbitől a
főtengely egy fordulata alatt. Így a pofák közé került anyag összeroppan.
Ezzel a művelettel
egyidőben a lényeket is darabolja a Morte-Second típusú hengermű. Ez a
gép az anyagot finomra hengerli mikroszkopikus tűsoraival. A művelet egy
hatalmas, üveggyapottal burkolt fekvőkamrában folyik, hogy az esetleges
hang- vagy hőhatások (sikoltás, láz, tiltakozás, túlizzás) energiája el
ne távozhassék, hanem a zárt térbe visszahullva tökéletesítse az aprítást.
Az összeömlő teljes keveréket nevezzük ezüstcementnek.
Mielőtt a
lények a hengerműbe kerülnének, belépnek egy légmentesen zárt kabinba,
amely tizenötüknek ad helyet. Itt egymásba karolnak, igen szorosan, mintegy
átfonják egymást, hogy lehetőleg tömör anyagot alkossanak; a hengermű első
fekvő olajtengelyes fémorsója - amelyből százötvenezer tű áll ki - mind
erősebb dörgéssel közeledik. A kabinnak az a fala, amely a hengermű felé
esik, nem vastábla, mint a többi; sugárzással zár. A sugárfüggönyön áthatol
a lassan forgó fémorsó, mire a lények háta mögötti fal a sugármegszakítás
parancsára a lényeket rányomja az orsóra, mely sínpályáján csúszik vissza
a helyére. A tűk elektromos vonzása rabul ejti őket, s megkezdi fölbontásukat.
Önálló mozgásuk megszűnik. Ösztönös feszülésük enged, koponyájukat fölszikrázó
engedelmességre szorítja a fölülről ereszkedő második orsó, s lassan
eltűnnek a tűerdők között. A kamra ajtaja kinyílik, a művelet megismétlődik.
A törőkből és a hengerlőből érkező anyagot három cső vezeti az őrlőműbe,
a kombinált Spirico-féle golyós malomba. Itt találkoznak a különféle anyagok
a fölbontott, finom őrlésre alkalmas lényekkel. A tervezők és építők jól
tudták, hogy a kiszámíthatatlan életerő önkéntes őrlődése sem megy majd
minden ellenállás nélkül, ezért a további munkafolyamatokat is zárt térbe
vezették. Lerögzítették az őrlés elveit:
I. Nem
szabad őrölni, ha a nyersanyag a zúzás, a hengerlés után is mutat élettani
jelenségeket.
II. Nem
szabad finomra őrölni, ha a nyersliszt életnyomai túl elevenek: fénycsont-sugárzás,
foszfor-zöldellés. Ha a nyersliszt sok folyósító anyagot tartalmaz: valahai
vér-morzsolvány, csont-ezüst-iszap, vasoxid, izomplaz-ma, egyéb folyó fény,
stb. Ha a nyersliszt indokolatlan ellenállást mutat: aragonit, gerinc-
vagy bordacsont ívelődés, igazság, márga.
III. Nagyon
finomra szabad őrölni, ha a nyersliszt mésztelítettsége magas, tehát
élettelen.
Ha a nyerslisztben
nincsenek gyöngülő ellenállású komponensek: (imádság, sirató ének, fluorit).
A lényeknél
a III. kategóriát kellett alkalmazni, bár a későbbiek mégis azt bizonyították,
hogy a mechanikai tortúrák után is mutattak némi engedetlenséget.
A Spirico
golyósmalom fekvő, fejrészénél acélbakkal alápócolt, 27 méter hosszú, 5
méter széles, sűrűn szegecselt acélhenger volt, amelyben négy elválasztott
kamrát képeztek ki. Válaszfalakként köralakú sodronysziták szolgáltak,
egyre kisebbedő lyukacsokkal. Ezeken kellett átsodródnia a fokozatosan
finomodó őrleménynek. A golyósmalmot nagyteljesítményű villanymotor forgatta
a hossztengelye körül. Az anyagot a tengelyen át kellett beadagolni, behordócsigasorral.
Az őrlést őrlőtestek végezték, azaz nagyszilárdságú acélból kovácsolt golyók.
A finomabb őrlőmunkát úgynevezett cilbepsek, hengeres őrlőtestecskék fejezték
be. Az utolsó fázisban a minden ellenállást lebíró flintkövet kevertek
az őrleménybe. Ez mélytengeri kavics. Azért volt rá szükség, mert az őrlésre
szánt anyagok között akadt olyan fajta is, amely türelmét, erejét és visszahatását
a legvéksőkig megőrizte. Szakemberek szerint a flintkő olyan kemény, hogy
a levegő sűrítésére is alkalmas.
A malomkamrákat
őrlőtesttel
az I. kamrában
33,
a II. kamrában
28,
a III. kamrában
22,
és a IV. kamrában
15 %-ban töltötték meg.
Amikor a föltöltött golyósmalmot forgatni
kezdték, az őrlőtestek a kamrák alján egy tömegben helyezkedtek el, de
a mozgásra átgördültek egymáson. Mikor a forgási sebességet növelték, a
testecskék egy része a falról visszagurult, más része megtapadt, s a tetőpontról
aláhullott. Az őrlőtest az összeütődés helyén elég nagy rombolást végzett.
Nem hiába nevezték ezt a működést "ütközet"-nek. Hogy mi történt a nagy
sebességgel forgó Spirico malomban, pontosan senki sem tudta, bár az ipari
televíziós készülékek ernyőjén homályos tömegek mozgását észlelték. A várakozóknak
föltűnt, hogy a sárga jelzőlámpák két-három percenként jelezték a megengedettnél
jóval nagyobb sebességet, és amikor néha fölnyílt a hatalmas védőkamra
ajtaja, s kénsárga azbesztruhás, azbesztcsuklyás technikusok léptek ki
onnan, szörnyű dörömbölést lehetett hallani. A munkát elektro-diagráffal
ellenőrizték, amely egy földrengésjelzőhöz hasonló műszer. Az eredményről
villanyújság tájékoztatta a tömeget. Egyszerű tőmondatok mellett igen bonyolult
képleteket is magyaráztak, ami lehetett előzékenység, nagyfokú technikai
fölkészültség, de ideges zavarodottság jele is.
Délután három
órakor az Állami Zúzda és Cementmű igazgatósága a következő jelentést adta
az előbbi eseményről: "A Spirico-golyósmalom - föltehetően belső hatások
miatt - negyed háromtól fél háromig legalább hat alkalommal érintette a
kritikus fordulatszámot. Ez azt jelenti: bizonyos erők oly mértékben gyorsították
föl a forgást, hogy a centrifugális erő egyensúlyba került az őrlőtestek
súlyával, az őrlőtestek a malom belső felületéhez tapadtak, így a malom
forgott, de nem őrölt. A kritikus fordulatszámot többé nem szabad megközelíteni.
Ezért a Mű vezetősége elhatározta, hogy a kamrákban növeli a flintkristály
részarányát."
Fél négykor
a villanyhíradó ezt jelentette:
"Az intézkedés
bevált. Nincs semmi zavaró körülmény."
A következő
mondat a Birodalom népének anyanyelvén így hangzott: "Lindóta niht vé,
ausch’ ken Ládenbit". E mondat szó szerinti jelentése: nem hallatszik sem
jajgatás, sem ének.
Az őrölt s
most már véglegesen megszelidítettnek látszó őrlemény a malomból szárítódobokba
került, majd különböző csatornákon át a homogenizálókba, ahol lisztszemcse
finomságúvá egyenítették az egész keveréket. Ezután következett az égetés,
ami a zúzó, az átalakító s végül a megdicsőítő ceremónia utolsó, de legdrámaibb
szakasza volt.
Az üvegcsarnok
földbe süllyesztett termében helyezték el a világoskék és sárga csíkokkal
befestett Evolution gyártmányú égetőkemencét. Hossza 30 méter, belső átmérője
6 méter volt. A lisztté őrölt anyagot vastagfalú üvegtölcséren át táplálták
be a kemence fölfüggesztett felső végén, míg az alsó végén kör alakban
egymáshoz rögzített, vörös fúvócsövekből 10-15 méteres foszfortrinton lángot
lövelltek be. Ez a művelet a lángzónában zajlott. A lángzóna belső falát
kazettaszerűen képezték ki, a kazettákba fémszivacsot erősítettek, az izzó
fémszivacsok sugározták az égetéshez szükséges 1800-2000 Co
hőt. Ha van forró pokol, ez az volt.
(itt már boldog egysejtűek sem. láng-tengelyen
kavargunk. itt csontatom sem. se név. se rost. se bőr. se szív. se in.
sem seb. sem haj. égünk, égünk, égünk. ó, cementfivér, ó, krétaős, ó, fluoritleányom.
mészkő-dicsőség. flintkőiszonyat. vörösréz-láng-örökkévalóság.)
A kemencén 10 méterenként elhelyezett
fogaskerék forgásba hozta az acélhengert, s így percenként kétszer fordult.
A lángzóna után következett a füstgázzóna, melyben kékeszöld gázok martak
bele a forgás következtében állandóan cserélődő s egymásra boruló keverékbe.
Ez már klinker, vagyis magas hőfok hatására zsugorodó, tökéletes keverék
volt.
(elvesző parány vagyunk. a megsemmisülés
gázegében, az engesztelés hengerében lebegünk. valaha fényes homlokkal
hullunk a vasgörbületű mélybe. mely folyton más és folyton ugyanaz. valahol
szabadon leng intő karunk emléke.)
Ezután következett a forgókemence szárító
zónája. Ebben a páncélmennyezetről láncfüggöny csüngött alá, egymás mögött
láncszemekből fűzött több tucat lánc. A lógó és súlyosan himbálózó láncok
fölmelegedtek a füstgáz hatására, forgás közben belemerülve fölforrósították
az anyagot.
(kifogva a menekülés lovai. s idehányva
a láncuk. íme, szívünk tiszta ezüstpor. s jön, jön, közelít a mindentudás
némasága. a hamu-ég bezárul. a gáztükrön acélgolyócskák dobverése. semmi
varázs, semmi lehull. fény-koszorú-csönd.)
Az ezüstklinkert - amely valójában a
hagyományos cementporhoz hasonlított legjobban, csak fénylett kissé, mintha
kvarcdús anyag volna - az ezüstklinkert hat darab 30 centiméter átmérőjű
gégecső ontotta a süllyesztett üvegtartályba. Innen az önműködő csomagolóba
került az anyag. A Mű háta mögött fehér tehergépkocsik várakoztak. Egyenként
gurultak a lapos szájnyílású csúszda alá, mely öt másodpercenként köpte
ki magából az 50 kilogramos ezüstfehér műanyag zsákokat.
20. Ének a falakban,
vas-ének
Mindegy, minek mondják: a modern építészet
remekének, a világ leg-tökéletesebb temetőjének, ott, ahol a folyót a függőhíd
íveli át, az el-pusztíthatatlan cement reklámjának, kísértetek parlamentjének,
mindegy, minek mondják. Ez a Csönd Háza.
A huszonötemeletes
épület egyetlen ezüstszürke, álló tégla. Messzire kimagaslik a környék
normann hatásokat mutató, bástyás-balkonos, meredek tetőjű házai közül.
Több mint kétszáz terem van benne. Minden termét elnevezték. A fehérre
meszelt termek bejárata fölött fehér kőbetűk domborodnak ki a falból: Ammergau,
Auschwitz, Badaccio, Birkenau, Bor, Diusberg, Dyllack, Kamináta, Koszovo,
Leningrád, Lidice, Matthausen, Meskow-Gulag, Nagyfalva, Piasewicz, Recsk,
Sau-Limb, Voloc és még százkilencven helységnév betűi. A folyosók fehérek.
A termek falában nincs ablak, csak bejárat van. A teremben rejtett égők
világítják meg a sima fehér falakat, amelyekre írni lehet. A padlót vörös
márvány lapokkal burkolták. Amikor a látogató belép a Házba, hogy lerója
kegyeletét, kezébe adnak egy ezüstpapírba csomagolt, vastag szénrudat.
Ezzel írja föl nevét a választott terem falára. Van, aki tanácstalanul
jár teremről teremre. Van, aki a szénrudat darabokra töri, tenyerével rákeni
a vakító falra. Volt olyan látogató is, aki tízszer-hússzor írta nevét
egymás alá, s akadt olyan is, aki sírt, amikor a szénrudat a falhoz illesztette.
Egy fémrács mögül halk, szaggatott, különös párbeszédek hallatszottak,
amelyek kis szünet után megismétlődtek. A 72. teremben:
"- nem, nem
mondtam mást, csak azt, hogy nem szeretem a boszorkánypereket -
- és?
-
- és elvittek,
messzire. letépték a nyakamról az érmet, és megvertek, mert nem szeretem
-
- és? -
- és megásatták
velem az enyémet is, a kishugomét is. másnap megtaláltam. fölvettem a földről,
már hideg volt és súlyos és belefektettem. vékony karjait eligazítottam
-
- és? -
- fű volt
ott. sok fű. deres barakok. zúzmarás drótkerítés. nagyon fehér ég."
A 112. teremben:
"- mindenfelé
lánccsörgés. a fákon is láncok csörögtek. a föld alatt is láncok csörögtek
-
- ugyan, ne
mondj ilyet, ott nem lehetett lánccsörgés. emlékszem, puha testeken bukdácsoltunk
át -
- a testekben
is láncok csörögtek, a testekben is -
- te félrebeszélsz,
lázas vagy, nesze, igyál egy kortyot, aztán vedd a csákányt, mehetünk haza,
hiszen szabadok vagyunk -
- nem, dehogy,
nem vagyunk szabadok. hallgasd csak, a csákányról is láncok csörögnek.
ujjad sincs, a tenyeredből is láncok csüngenek -"
A 132. teremben:
"- várjuk
meg, kérlek, várjuk meg, amíg átér a túloldalra, nem szeretnék találkozni
vele -
- miért nem?
-
- nincs arca.
nem látod? csak nyaka van. tarkója van. elől teljesen sima, mint egy bőrdob
-
- hová lett
volna az arca? -
- elveszítette
s most keresi. azért néz mindig a lába elé -
- mivel néz,
ha nincsen arca? -
- szeme van.
szeme mindig volt. a szeme örökkévaló. olyan volt a szeme, mint két tőr
hegye - "
A 155. teremben:
"- hogy énekelhessünk!
halkan, magunkban. érted végre? -
- nem értem.
hogy énekelhessetek, éhesen, soványan, összefagyva. lehet ezt érteni? -
- nem. nem
lehet. mégis akartunk valamit énekelni -
- de hisz
annyi erőtök sem volt, hogy fölálljatok! feküdtetek! majdnem mezítelenül
feküdtetek, egymás hegyén-hátán! -
- igen, igaz.
jártányi erő sem volt bennünk. de amit még láttunk, amit még láthattunk,
abban valami rettenetes ének volt. nem, igazán nem tudom -
- de hogyan?
mit beszélsz itt össze-vissza?
- ének. vas-ének.
máskor azt mondtam volna, dörrenés, nyögés, szi-szegés, káromkodás, csattanás,
most pedig...-
- te megzavarodtál.
hogy lehet ilyesmit ...-
- az utolsó
ének mindig vas-ének - "
A 159. teremben:
"- válaszoljon
igennel vagy nemmel. parancsra tette? -
- nem. azért
tettem, mert valakinek ölnie is kell. mert valaki mindig is ölt. hogy éppen
én voltam az? istenem, lehetett volna maga is. akkor talán én ülnék ott
fenn, maga meg itt állna, lent -
- ez cinikus
és alávaló válasz -
- ugyan kérem,
szavak, üres szavak -
- számol az
ítélettel? -
- nem érdekel
az ítélet. valakinek ölnie is kell. most magán van a sor -
- kihirdetem
az ítéletet, amit azok hoznak meg maga fölött, akiket maga ítélt el -"
Mindegy, minek mondják. Ez a Csönd Háza.
A névaláírások majd befödik a termek falait. A fehér falak pedig elszürkülnek,
megsötétednek. A nevek az eleven hús a csonton. |
|