|
HITES
SÁNDOR
"Ami történik,
későbbi
dolgok javára lesz"
Alakzatok a kilencvenes
évek Tandori-recepciójában
A hazai irodalomtudományi és irodalomkritikai
diskurzus önértelmező szólamait az utóbbi években egyre markánsabban határozza
meg az azzal való számvetés, hogy az irodalmi folyamat mennyiben gondolható
el kánonok, illetve értelmezői közösségek működéseként. Annak a Stanley
Fish nevéhez kötött felismerésnek a figyelembe vétele, amely szerint a
mű jelentése és értéke nem a szöveg inherens tulajdonsága, hanem értelmezői
közösségek legitimáló/illegitimáló aktusainak, ezek időbeliségének függvénye,
a Tandori-recepció legutóbbi fejleményeinek áttekintéséhez is hozzájárulhat.
Pontosabban: számos vonatkozásban a recepció paradigmatikusan megjeleníti
ezt a viszonyrendet. A kilencvenes évek az irodalmi "termés" és az irodalomról
való gondolkodás tekintetében is radikálisan újszerű képleteket mutatnak
a megelőző évtizedekhez képest. Ezekkel a (most nem részletezendő) elmozdulásokkal
együtt (ha nem is feltétlenül azokkal szinkronban) a Tandori-életmű
alakulásában is többé-kevésbé kimutathatóak tematikus ("veréb-utániság",
"lóversenyezés") és alakításbeli ("dalszerűség") változások, illetve az
erre vonatkozó, eltávolító - pontosabban az életmű kezdeteihez visszakanyarodó
- reflexiók. A Tandori-recepció szintén kénytelen szembenézni a megértés
és értékelés megváltozott feltételeivel.
A Tandori-recepció
"új stádiumát" a "Tandori-ügyben" talán leggyakrabban megszólaló Tarján
Tamás a nemzedékcserében, a "régiek" kihátrálásában ragadja meg. A fiatalodó
kritikai mezőnyből elősorol "Tandori-párti huszonéveseket" és "(látszólagos)
ellenoldalként" kiemeli az "egy csomó susmorgásnak" "nevet adó", "igazi
Tandori-dilemmákat" feltáró Farkas Zsoltot.1 A Tarján által
emlegetett kritikusok születési adatait, a kritikai mezőny fiatalodását
nehéz lenne kétségbe vonni, mégis adódhat a nemzedéki elválasztottság megállapításától
eltérő módja a Tandori-recepció leírásának. A "nemzedékiség" ugyanis leginkább
retorikai alakzatként látszik működni. S mint ilyen tekinthető ugyan a
Tandori-olvasás lehetséges metaforájának2 az azonos nemzedék(név)ben
összevonható szerző(i neve)k Tandori-olvasatai azonban korántsem egységesíthetőek
(ahogy azt maga Tarján is megmutatja, megkülönböztetve ráhangolódó és elutasító
stratégiákat). A "nemzedék" alakzatának szakadozottsága abból adódik, hogy
a diskurzustér nem elsősorban nemzedékileg, hanem értelmezői közösségek
együtteseként szerveződik. Az értelmezői közösségek tagjaik életkorától
független határai diakrón szempontból metszik a nemzedékek szinkrón alakzatait.
Noha "az »új« irodalom az utóbbi évektől kezdve fokozatosan »felépíti«
önmaga korszakként való diszkurzív konfigurációját (kánonjait, klasszikusait,
értékelveit, esztétikai elvárásait, hagyományait stb.)",3 de
az "új irodalom" maga is megosztott, mégpedig az értelmezői közösségek
eltérő olvasási stratégiák és eltérő kánonok mentén. A Tandori-olvasás
aktuális kérdése, amely Tandori kánonbeli helyének kijelölésében áll, éppen
azt mutathatja meg, s ennyiben paradigmaként tekinthető irodalomértésünk
alakulásfolyamatának megítélésében, hogy az e hely "holléte" körüli nézetkülönbségek
és általában az egyes korpuszok kanonizációja nem annyira régiek és újak
vitájaként írható le, hanem a teoretikus előfeltevések, a preferált stratégiák,
illetve az intézményes érdekek4 összehangolhatatlanságaként.
A kánon három
összetevőjének (korpusz, stratégiák, interpretációk)5 mentén
ragadható meg az a távolról sem konszenzusra jutott recepciós szituáció,
amelyben az egyes értelmezői közösségek számára engedélyezett eljárások
és az érvényesnek elismert értelmezések más értelmezői közösségekkel ütköző
kölcsönös elutasítása alapvetően bizonytalanítja el annak megítélését,
hogy a Tandori-korpusz számára van-e hely az értékes művek listáján, s
ha igen, úgy e kánon élvonalában-e, egyes műveivel, vagy inkább művei egészével.
Ha azt az állítást, amely szerint "minden kánon értékrendszert alkot"6
összevetjük az eltérő olvasási stratégiák kölcsönös kirekesztésének gyakorlatával
(ld.a később felidézendő Babarczy-Kulcsár Szabó-H.Nagy diskurzust), kitűnik,
hogy Tandori értékelésében nincs olyan közös horizont, amelyhez vissza
lehetne hátrálni7, s amelyen az egyes értékítéletek megerősíthetőek,
illetve megcáfolhatóak lennének. Hiányzik a kánon ironikus felfogása, amely
lehetővé tenné az értékelések pluralitását.8 Illetve kérdéses,
fenntartható-e egyáltalán ilyen felfogás.
A Tandori-recepció
Menyhért Anna megközelítésében leírható az "irodalmiság megragadásáért
folytatott harc színtereként", történetként jelenítve meg az irodalmiság
mibenlétére vonatkozó kérdéssel az irodalomnak saját definíciója körüli
decentrált "önmozgását" (de Man). A korai recepció "saját elvárásai elleni
támadásként érzékelve" egyfajta antilíra, antiköltészet körébe utalta a
korai verseket. A recepció e története úgy folytatódik, hogy a Tandori-olvasás
tapasztalatai nyomán átrendeződő líraértés a maga költészetfogalmát azonosította
a Tandori-szövegekhez megalkotható líra-fogalommal. Babarczy tanulmányában
a Tandori-legenda generálásával e szövegeket a recepció önbeteljesítéseként
a par excellence líra rangjára emelte.9 A recepciótörténet ugyanakkor
nyilván nem állt be erre a pontra (talán nem is haladt át rajta). Az irodalmiság
mibenlétének dilemmáival bibelődő kérdésirányokat felváltotta a Tandori-korpusz
kánonikusságának dilemmája. Illetve megmutatkozott e kérdés valódi természete.
Úgy tűnik ugyanis, már a Babarczy-elemzést sem az foglalkoztatta elsősorban,
hogy (a Menyhért által vázolt módon) a líra-fogalom, az irodalom-fogalom
legfőbb instanciájává tegye Tandori szövegezésmódját, hanem az "új irodalom"
alakuló kánonja körüli diszkurzív küzdelem terébe szólt bele, s a kegyes
hangvétel ellenére nem is túl szelíden. A Tandori-témát akár ürügynek is
tekinthejük.
Az a mozgás,
amellyel a Tandori-recepció legmarkánsabb kérdésirányai az irodalmiság
mértékének latolgatásától áttevődtek a kánonbeli elhelyezés mérlegeléséig,
kánon és irodalom viszonyát is segíthet megvilágítani. A Tandori-korpusznak
feltehető kérdések ilyetén megváltozása első látásra úgy értelmezhető,
hogy mivel e művek irodalmisága immár a recepció legitimáló konszenzusa
révén szavatolt, sor kerülhet e művek kanonikus voltának megítélésére.
Ez az olvasat kánon és irodalom viszonyát egy olyan szinekdokhéban ragadja
meg, amelyben a kanonikus művek az irodalmi művek részhalmazának minősülnek.10
Ezzel szembehelyezhető az az olvasat, amely szerint az irodalmiságra vonatkozó
kérdésnek a kanonikusságra vonatkozó kérdésbe való áttűnése voltaképp az
előbbi kérdés igazi arcát mutatja fel, mivel az irodalom fogalma leginkább
"az önnön kanonizációja ellen folytatott küzdelem sikertelenségeként"11
ragadható meg. Vagyis kánon és irodalom fenti értelmű oppozíciója,
amely a kánont alárendeli az irodalomnak, s amely hierarchiában a kánon
diskurzusa mint az irodalom "élősdije" tűnik fel, átírható egy olyan oppozícióba,
amelyben a szinekdokhé elemei éppenhogy felcserélődnek, vagyis az irodalom
mint a kánon folyamatának alárendelt, kiszolgáltatott, mint annak funkciója
tűnik fel.12 Ebben a beállításban a Tandori-olvasást végigkísérő
"mi az irodalom" kérdése inkább a "mi a kánon" kérdéseként olvasható.
A Tandorit
kanonizáló értésmód abból a hatvanas-hetvenes évek fordulóján lejátszódott
költészettörténeti paradigmaváltásból eredezteti az életmű jelentőségét,
amely paradigmaváltást Tandorié mellett Petri és Oravecz fellépése valósít
meg.13 Ezt a nyolcvanas évekre "a magyar líra - igen nagy részben
általa előidézett - megváltozott akusztikája"14 révén beláthatóvá
lett tapasztalatot rögzítik azok a megállapítások, melyek szerint Tandori,
mintegy "legutolsó klasszikusként"15 "ebben az évtizedben [...]
a magyar irodalom egyik meghatározónak elfogadott mestere" lett.16
Sajátságos ugyanakkor, hogy éppen az az évtized hozta el Tandori számára
a talán legegyöntetűbb (noha nem kevésbé a »rajongás« és az elutasítás
ellentéte által tagolt) elismerést, amely évtizedben született műveket
"az emlékezetes költemények számának megcsappanását"17 észlelve
az "első négy kötet anyagához képest hígabb és egyenetlenebb" szövegekként
írja le még az elismerő megközelítés is. Ebből egyrészt arra következtethetünk,
hogy a nyolcvanas évek recepciója a hetvenes évek Tandoriját ismerte el,
a pályakezdés teljesítményeit ítélte maradandónak. Másrészt figyelembe
veendőek azok a megállapítások, amelyek szerint az admiratív megnyilatkozások
sem a műveket, hanem a "Tandori-jelenséget" jelölő szerzői nevet kanonizálta.18
A Tandori-olvasás hiányára vonatkozó jelzésként is felfogható Fogarassy
Miklós 1990-es írása. A ‘89-es válogatott kötetet (Vigyázz magadra,
ne törődj velem) recenzeáló írás épp a gyűjteményes volta miatt kanonizációs
gesztusként felfogható szövegkiadásra reflektálva állapítja meg Tandori
olvasatlanságát: "művek és e művek nem-olvasatai közösen szőtték ezt a
kelepcét". A recenzió címébe foglalt felszólítás, "Olvassunk Tandori-verseket!",
címzettje minden bizonnyal a kilencvenes évek ezen írással induló recepciója.
A kanonizációs folyamatot beteljesítő gyűjteményes kötetet Fogarassy az
"olvasók felé való fordulás gesztusaként értelmezi", némileg meglepően,
hiszen a szóbanforgó kötet címe rendkívül határozottan szólítja fel az
olvasót, hogy tekintsen el az olvasástól. A válogatott kötet ténye tehát
nemcsak a kánonbeli helyet nyomatékosítja, de - immár klasszikus korpuszként
- az olvasás elől való elzártságot is. A kanonizáció folyamata, úgy tűnik,
legalábbis a Vigyázz magadra, ne törődj velem kötet önértelmezésének
fényében, egybeesik az olvasástól mint a szöveg gondozásától való megvonódás
folyamatával. Ennyiben indokolt Fogarassy gesztusa, amellyel akkor a jövőbeli
recepcióra bízza Tandori (újra)olvasásba vonását: "ideje lenne [...] elindulni
Tandori költészetének felfedezésére", s amellyel voltaképp előrevetíti
a kanonizáció tényének, illetve jogosságának kilencvenes évekbeli újragondolását.
A kanonizáltságból
mint olvasatlanságból való kimozdulás, vagyis az olvasás újraindítása,
óhatatlanul a kanonizáltságból való kimozdulás mozgását idézi elő. A kilencvenes
évek recepciója jellemzően (de)kanonizációs kérdésirányokat érvényesít.
Ennek a tendenciának talán első megfogalmazódása a paradigmaváltóként számontartott
Tandori-költészetről szólva annak kérdésessé tétele, hogy valóban bírnak-e
az első verseskönyvek a jelzett történeti jelentőséggel: "ma sem könnyű
eldöntenünk, vajon minden tekintetben meghatározó előzményei-e a nyolcvanas
években kibontakozó nyelvi-poétikai magatartásformáknak"19.
Ez a dekanonizációs intenciójú kérdésföltevés Tandori pályakezdését olyan
küszöbpozícióba helyezi, amely küszöböt az életmű későbbi alakulása sem
lépett át. E határhelyzet20 (!) mások által másként
továbbvihető későmodern teljesítményként értékelődik. Egy másik, nem
kevésbé erőteljesen Tandori dekanonizációjában érdekelt értelmezés az olvasási-stratégiák
megváltozásában ragadja meg az életmű kánoni pozíciójának kimozdulását,
gyengülését, gyengülhetőségét. Az új szenzibilitás jegyében értelmezett
Tandori-költészet befogadása eszerint olyannyira automatizálódott, hogy
"folytathatósága megkérdőjelezhető", "kezd veszíteni vonzerejéből".20
Figyelemre méltó, ahogy e közelítés (nem fedve el a beszélő rokonszenveit)
Oravecz költészetét játsza ki Tandorival szemben. Tandori nyolcvanas évekbeli
magasabbra értékeltségét abban látja, hogy az én szövegbéli megalkotása
inkább képes volt kielégíteni az uralkodó olvasói elvárásokat, mint a szubjektum
oraveczi eliminációja, dezintegrációja. Az olvasási szokások paradigmaváltására
apelláló 1994-es jóslat, amely szerint "fordulhat a kocka", ugyanakkor
azért nem látszik az eltelt évek fényében teljesen beigazolódni, mivel
az olvasói stratégiák (át)alakulása nem áttörésszerűen történt, másrészt
a Szajla-versek nemrégi megjelenése éppen ezen "új olvasás" elvárásait
hagyhatja kielégítetlenül, amennyiben visszatérést képvisel az emlékezet
költészetének modernista formációihoz.
Az olvasás
(illetve az elolvasottság, a Farkas Zsolt által felvetett olvashatatlanság-(el)olvasatlanság
értelmében) és a kánon kapcsolatának Menyhért Anna megállapítását (amely
szerint a recepció a szerzői név alakzatát kanonizálta) igazolni látszó
beállítása az a sommás megállapítás, mely szerint "Tandori Dezső önmagában
is irodalomtörténet".21 E mondatot egy radikalizáló olvasatba
léptetve kitűnik, hogy a szerzői nevet az életmű trópusaként megragadó
közelítésben a Tandori nevéhez rendelt szöveghalmaz magának a kánonnak
a metaforájává lesz. A Tandori-szövegeknek kánonként való olvasása úgy
helyettesíti az irodalom történeti folyamatának olvasását, hogy a Tandori-korpusz
metonímikusan érintkezik a szöveguniverzum minden más szövegével. A szerzői
név e közelítésben olyan sűrűsödési pont, olyan centrum, amelynek
kibontása "a rajta kívüli összes pont érintését"22 vonja maga
után. Ezen a homogenizáló horizonton kitöltődni látszanak az irodalmi diskurzustér
értelmezői közösségek, stratégiák szerinti elválasztottságai illetve az
irodalom történetének szakadozottsága, de közvetve a lehetséges értelmezések
pluralitása is kiküszöbölődik. A Tandori-alakzat mindenhová önmagát írva
jótékonyan uralja a diskurzusteret: "Tandori mindenütt-létében széttöredezett
irodalmunk jelképes egysége és egyetemessége is szimbolizálódott".23
Olyan a magyar irodalom megszakítottságait felülíró szuperalakzatról van
szó tehát, amely nemcsak hogy prefigurálja bármely/valamennyi szöveg olvasását,
jóelőre elmosva annak lehetséges másságát, de egyenesen felment az olvasás
alól. Sőt voltaképp eltörli annak lehetőségét, minthogy "a kánon mintegy
elolvassa helyettünk a művet"24. A szuperkánonként felfogott
Tandori-alakzat nemcsak minden más irodalmi szöveget, de - visszakanyarodva
Menyhért Anna meglátásához - önmagát is helyettesíti. A szöveguniverzummal
való metonimikus érintkezés könnyen fordul át azonosításba, amennyiben
bármely olvasás kizárólag mint ezen szuperalakzat (ön)olvasása lehetséges.
A Tandori-név elfedte Tandori-szövegek olvasásának lehetetlensége
mint minden szöveg olvasásának lehetetlensége íródik vissza az alakzatba.
A Tandori-kánon totalitásához azok a beállítások is hozzájárulnak, amelyek
a legkompetensebb Tandori-értelmező pozíciójába is Tandorit állítják. Tandorinak
Tandori-kutatóvá minősülése25 révén a pályakezdő kötetek értelmezése
kapcsán a szerzői név birtoka marad a "köntörfalazás mentes", "legegyértelműbb"
és "helytálló értékelés"26. Szabó Szilárd pedig az önmagát egyedül
végigolvasó szerző koncepcióját veti föl. Tandori "elméletírói" autoritását
e közelítésben pedig a különböző poétikai alakításoknak az elméletet időben
előző megjelenése konstituálja: pl. a posztmodern és az amerikai minimalista
próza "ősszövege" a Miért élnél örökké?27; Quincey fordítójaként
Tandori a palimpszeszt alakzatával szembesül, s ennek későbbi elméleti
kiterjesztéseit "jó érzéssel [...] nyugtázta".28
A fent idézett
Tarján Tamás-mondat másik lehetséges olvasatának is tekinthető Bányai János
recenziója, amely a hatásiszony bloomi koncepciója szerint értelmezi a
korpuszt.29 E felfogás ugyanakkor az egész szöveguniverzumot
bekebelező Tandori-képet teoretikusan reflektáltabb módon annyiban finomítja,
hogy saját határain belül terjeszkedő alakzatként írja le a Tandori szövegezésmódot.
A Vagy majdnem az kötetcímet az életmű olyan önértelmező
trópusaként működteti, amelyben a mindenkor a költészet egészének
"referenciális háttere" előtt alakot nyerő versek a hatások korrekcióját
végzik el - az életművön belül. A "Többi munkám/ többi munkámban
található" önreferens alakzatában elgondolt korpusz az önkorrekció
folyamatosságában voltaképp állandó elkülönböződésben áll, s végső soron
folytathatatlanként írható le. A Tandori-szöveghalmaz önmagát "minden leírt
sorral, megalkotott strófával, egész verssel" úgy alkotja újra, hogy egyúttal
"a költészetet képzeli el és gondolja újra. Ílymódon mindig a hagyományban
van, az elődök között."30 A "mi egy vers" kérdésének folyamatos
nyelvi újralétesítése e szövegeket az egyidejűség problémájaként láttatja:
"csupa utalás és hatás az egész kötet, nemcsak a megnevezett elődök [...],
megnevezett műfajok [...], hanem kéznél van minden korábbi Tandori-vers is,
mégpedig úgy, mintha az új már akkor, a korábbival egyidőben lett volna.
A Vagy majdnem az kötet versei [...] a majd csak ezután megírandó
Tandori-verseket is mondják."31 A Tandori-korpusz ebben a szakadatlanul
differáló applikációban végsősoron saját maga folyamatos applikációját
nyújtja. S ennyiben nem írja szét a kánont, de elrekeszti magát tőle.
Az életmű
egységes alakzatban való megragadásának más formációját jelöli Doboss Gyula
írása. Az első két kötet második kiadását recenzeáló, terjedelmesebb szöveg
az életmű önmagába záródásaként értelmezi, hogy az újabb edíciókkal a Töredék
Hamletnek és az Egy talált tárgy megtisztítása vált a korpusz
két legfrissebb darabjává.32 Ez a felismerés motiválja azt az
értelmezői törekvést, amely a nyolcvanas-kilencvenes évek "tendenciáiban"
mutatja ki a "szupermű-komponálás" jelzéseit. A pálya legkorábbi és legkésőbbi
pontjának összekapcsolódása33, az egyes művek egymásra utalásai,
a szövegek egymásba íródása illetve a nagyfokú variabilitás jelölik ki
azt az értelmezési tartományt, amelyben az "önmaga paratextusaként" értett,
a "szövegköziséget egyetlen műben megvalósító" Tandori-szuperszöveg körvonalazható.34
Az "egymást folytató, értelmező, variáló" szövegegyüttes, a "pántextus"
alakzatában elmosódik, relativizálódik az egyes szövegek státusza, illetve
az egyes kötetek autonómiája. Az életmű "szétpublikálódása" ugyanakkor
e megközelítésben (is) valamifajta életreferencia reprezentálásának háttere
előtt jelenhet meg. Az életmű-komponálás vélelmezett programja óhatatlanul
a biográfiai vonatkoztathatóság horizontján állhat elő: e programot a szövegek
mögé alkotott szerzői alak, név, arc állandósága legitimálhatja. Figyelemre
méltó, hogy a szerzői életvalóság legitimációjára apelláló értelmezések
előszeretettel írják le a Tandori-korpusz történetét valamifajta "vállalkozásként",
s ezt a vállalkozást olyan fikciós formákban írják le, amelyek a főszereplő
alaki vagy tapasztalati önazonosságát és elsődlegességét tételezik. Ilyen
forma Babarczynál a fejlődésregény, amely a szerzői alakzat identitását
a tapasztalatok szintéziseként őrzi meg, míg Dobossnál a pikareszk csavargóregény.
Minden életmű tekinthető olyan trópusnak, "amit a kritika narratívája alkot
meg és módosít".36 Doboss és Babarczy tanulmányai a Tandori-szövegezés
alakulástörténetének egyfajta "életfeladat" betöltéseként való elbeszélését
alárendelik a szerzői alak (intellektuális csavargó illetve aszkéta szent)
egzisztenciális meghatározottságának.
Menyhért Anna
recepcióelemzésében a Tandori értékelések történetét az antiköltészeti
besorolástól a líra pozíciójába történt mozgásként írja le. E narratíva
végpontján állna Babarczy értelmezése, ahol a versben konstruált ént valóságossá
"avatva", a "mi nyelvünkön" "rólunk és nekünk" író Tandorit a "képviseleti
líra igazi megvalósítójaként" a "kanonizációt minden eddiginél jobban megerősíti",
mintegy Farkas Zsolt tanulmányára válaszként.37 Az életműnek
ezek az egyetlen alakzatként történő, homogenizáló megragadásai a korpusz
megszakítottságait fedik el, ahogy a recepció lineáris olvasata is óhatatlanul
felszámolja a "töréspontok alakzatait"35.
Babarczy egzisztenciális
elemzése továbbá nem is egyedülálló alakzat a recepcióban. Ferencz Győző
szintén "kísérletnek" látja az életművet, amelynek a szerzői egzisztencia
alárendelődik.38 Babarczyhoz hasonlóan szintén a versek mögé
megképezhető arc és a versekben szóhoz jutó hang problémátlan (amennyiben
kifejtetten is teórián túli/inneni) egymáshoz rendelését végzi el: "...(a
versek hangja) a teoretikus személytelenítő gesztusok dacára Tandori hangja."
Doboss elemzése szintén hajlik arra, hogy kontinuitásba hozza a szerzői
életvilág és a sajátos szövegezésmód viszonyát, amennyiben "egészséges
kapcsolatot" tételez élmény és nyelv között39. Ehhez az
interpretációs vonulathoz rendelhető Radics Viktória írása, amelynek számos
kapcsolódási pontja mutatható meg a Babarczy szöveggel.40 E
két írás összevetésekor áll elő az a benyomás, hogy lehetséges a Tandori
körüli interpretációs-kanonizációs erőtérnek az olvasói-szerzői nemi szerepek
szerinti differenciálása. Radics szövegének kulcsfogalmai: "moralitás",
"egzisztenciális kérdés", "becsület", "természetesség", "éltető nedv",
"szervesség", "valószínűség" és "csoda", "kegyelem" és "átok", könnyen
illeszthetőek a Babarczy-szöveg retorikájához. A Döblingi befutóról nyújtott
ilyenirányú elemzés olvasáselméleti konzekvenciái az olvasói és a szerzői
szerepek sajátos nemi motivációját teremtik meg: "...valami éltető nedvet
lehet szívni könyveiből. Éltet, hogy egy másik »ki-tudja-mi«, úgy adja
elő a maga semmijét, spontán, hogy az nekem, mikor olvasom, a »minden«
lesz. »Dein Nichts ist für mich Alles«, ahogy Faust mondja Margitnak."41
A Faust-metaforában férfiként azonosítódó olvasó és a vallomás retorikája
szerint női szerepbe helyezett szerző dialógusa egyfajta szerelmi retorikában
ölt testet. Az argumentáció a szerelmi szereposztás részletezésében bontakozik.
E viszonyrendben a szöveg mint nő az olvasót (mint férfit) "okosságával
kontroll alá veszi", "megérti [...] az érzelmi túlzásokat", illetve átfordítva
a házasság narratívájába "a lelki háztartásban (!) rendet csinál[...]éltető
rendet, hogy dolgozni lehessen". Az olvasás tehát olyan mennyegző, amely
harmóniában egyesíti a nemi szereposztás szerint antropomorfizált szövegbéli
és olvasói alakzatokat. A házasélet narratívájában jótékonyan, elrendezően
prefigurálja az olvasás utánját s az olvasás célja voltaképp ennek az olvasás
utáni állapotnak az újraharmonizálása. Mind Babarczy szentté avató, mind
Radics oltár elé vezető nyelvi gesztusai felidézik a közösségi megszólalás
eszményét, s emellett mindkét eljárás kasztrálja a szöveg mögé, a maga
valószerűségében megképzett szerzői alakot. Míg Radics szövege azzal kasztrál,
hogy a Tandori-szövegek vélelmezetten önazonos hősének női arcot alkot,
addig Babarczy azzal, hogy a "szeretet[...]az odaadás tiszta modelljét"42
szóhoz juttató hangot egy nemileg indifferens "aszketikus", "szent" archoz
rendeli. Az értelmezések kasztrációs műveletének tropológiai vágya a szöveg
kézhez állóvá, figuratívvá szelidítésében teljesednek be, megvonva a defiguratív
olvasat lehetőségét.43
A szentséget
a "csodálatosan folyamatos" Tandori-életmű "irodalmi vállalkozásaként"
értelmező Babarczy-szövegnek a kritikai diskurzustérben való elhelyezését
azonban talán jobban meghatározza az a pozíció, amelyet a Tandori szövegek
kánonikusága körüli vitában elfoglal. A tanulmány egyik leghatározottabb
megállapítása, mely szerint "Tandori szövegeit egy kategóriába bizonyosan
nem sorolhatjuk: abba, amelyet az utóbbi időben elterjedt szóval »szövegirodalom«-nak
neveznek"44, úgy foglal állást, hogy a Tandori-szövegeket elzárja
egy értelmező közösség interpretációinak hatáskörétől. A korpuszt kivonja
az egyik lehetséges kánonból, a "szövegirodalom" kánonjának történetéből.
Másrészt ezzel együtt Tandori kapcsán bizonyos értelmezői eljárásokat is
illegitimnek tekint: "ez esetben nincs szükség a nyelvi relativzmus vagy
az önmozgó nyelvi rendszer elméletére, mert valami mást kell megértenünk."45
Alapvetése, a világ elsődlegességének állítása a hanghoz képest, a személyesség
elsődlegességének állítása a nyelvhez képest, olyan előfeltevéseket mutatnak
meg, amelyek óhatatlanul ütköznek már értelmezői közösségek elméleti elvárásaival.46
Annál is inkább, mivel tanulmánya voltaképp elvitatja ezen értelmezői közösségek
kanonizált szerzőit, odatartozásukat vonja kétségbe: "Úgy gondolom,
mondom polemikus szívvel, hogy abból, amit a dekonstrukció ihletésére egyszerűen
be szokás sorolni az önmagát felbontó irodalom, a »szövegirodalom«, a nyelvi
világ kategóriájába, sok minden éppenséggel több (ízlésem szerint több)
ennél: nem nyelvi világ, hanem világ egy nyelven keresztül. (Neveket is
mondok: Esterházy Péter, Garaczi László, Podmaniczky Szilárd)"47.
Értelmezése tehát egy létező kánon kétségbevonása, közvetve e kánon megcáfolását
tűzi ki. S voltaképp ez a mozzanat, ami a tanulmánytól való éles teoretikus
elhatárolódásokat előhívta.48 Hiszen a Babarczy nyújtotta elemzés
nem is esik annyira messze a Tandori-szövegek hermeneutikai-recepcióesztétikai
olvasatától, amennyiben talán egyet is érthetnének abban, hogy Tandorinál
"nem a nyelvi megelőzöttség ténye vagy tapasztalata áll útjában az én modernista
típusú megalkotásának", illetve hogy a Tandori-szövegek felvetette episztemológiai
dilemma "nem az én nyelvi mibenlétét, hanem csupán megragadhatóságát érinti"49.
Ez a felismerés, annyiban különböztethető meg a két értésmód horizontján,
hogy míg az egyik esetben dekanonizációs, a másik esetben kanonizációs
megítélésnek lehet kiindulópontja. Az a kérdés, hogy "dialógusképes-e az
a kanonizációs helyzet, amely a nyelven kívüli tapasztalatból indul ki"50,
úgy válaszolható meg, hogy azzal az értelmezői közösséggel, amelynek horizontján
e kérdés megjelenik, minden bizonnyal nem dialógusképes. Ugyanakkor a Babarczy-szöveg
szerzőjét valószínűleg nehéz lenne meggyőzni arról, hogy értelmezése nem
dialógusképes az értelmezett szövegekkel. Hiszen "egy értelmezői közösség
az általa kanonizált műveket azért akárhogyan és akármivé nem engedélyezi
olvasni - természetesen saját értelmezői közösségén belül".51
Vagyis annak a kijelentésnek az érvényességét, amely szerint Babarczy értelmezése
"(minthogy nem hajt végre új, markáns olvasatot) [...] nemigen bír majd olyan
súllyal Tandori fogadtatástörténetében..."52, nyilván csak adott
értelmezői közösségek legitimációs hatókörén belül jelölhetjük ki.
A kánon (mely
mindig egy értelmező közösség kánonja) közössége engedélyezés és tiltás
műveletei révén működteti a legitimálás szabályrendszerét. Mivel egy diszkurzív
aktus értelmezése a közösség ítéletétől függ, a Babarczy-szöveget illegitimáló
olvasat voltaképp annak a kétségbe vonása, hogy profi-olvasattal állunk
szemben. Hiszen "a profinak intézményes lehetőségei vannak a kánon módosítására
és állandó alakítására - ilyen lehetőség a laikusoknak aligha áll rendelkezésükre"53.
A Tandori kánonbeli helye körül alakuló, értelmezői közösségek közötti
diszkurzív ellentétekre visszavezethető dilemmák felfoghatóak profi és
laikus olvasók vitájaként is. Az antiprofesszionalista olvasatot mindig
olyan retorika-ellenesség motiválja, amely a nyelvet mint az igazság és
a szubjektum közé ékelődő akadályt tekinti. Babarczy - a nyelvet előző
világról alkotott - megállapításai pedig szembetűnő jelzéseket mutatnak
egy ilyen állásponthoz való rokoníthatósághoz.
A Tandori-kánon
körüli viták hátterében értelmezői közössségek legitimációs ellentéteire,
profi és laikus olvasás szembenállására bukkantunk. Az ellentét oldásához
Fishnek az a felismerése járulhat hozzá, mely szerint a professzionális
és az antiprofesszionális stratégiák saját lényegüket mindig éppen a másikban
lelhetik fel.54 Az olvasatok összehangolhatatlansága ugyanakkor
talán éppen a Tandori-értékelés kilátásait tekintve szerencsés. Hiszen
a kánon "csak akkor működőképes, ha egymással szembenálló értékrendek harca
érvényesül benne"55.
Jegyzetek
1 Tarján Tamás: Az
ittenkereső, in: T.T., Tres faciunt collegium, Orpheusz Könyvek
1997, 124-126.
2 Erre játszik rá Farkas
Zsolt tanulmányának bevezető passzusaiban, s ezzel rokonítható a Menyhért
Anna elemzésében megképződő "kortárs olvasás" alakzata. Vö. Farkas Zsolt:
Az író ír. Az olvasó stb. A mindenleírás és a neoavantgarde néhány problémája
Tandorinál, in: F. Zs.: Mindentől ugyanannyira, JAK 1994.; Menyhért
Anna: A kortárs olvasás és az újraolvasás alakzatai a Tandori-recepcióban,
It. 1997/4.
3 Kulcsár-Szabó Zoltán:
Oravecz Imre, Kalligram 1996, 7.
4 Szegedy-Maszák Mihály:
A bizony(talan)ság ábrándja: kánonképződés a posztmodern korban,
in: Uő: Minta a szőnyegen, Balassi 1995, 78.
5 Odorics Ferenc:
Lábjegyzetek, Literatúra 1996/3 407.
6 Szegedy-Maszák, i.m.
77.
7 Odorics Ferenc: A
szabadság enyhe mámora, in: Posztmagyar, deKON-könyvek 4. Ictus
1995. 188.
8 Bezeczky Gábor: Kánon
és trópus, Helikon 1998/3. 267.
9 Menyhért, i.m. 562.
10 Bezeczky, i.m. 265.
11 Kulcsár-Szabó Zoltán:
Hozzászólás Menyhért Anna A kortárs olvasás... című dolgozatához,
It 1997/4. 567.
12 i. m. 568.
13 Kulcsár-Szabó Zoltán:
Oravecz..., 14.
14 Keresztury Tibor:
A visszanyert mértékletesség. Kezdet és vég a nyolcvanas évek magyar
költészetében, Alföld 1991/3. 43.
15 Kulcsár-Szabó Zoltán:
Oravecz..., 37.
16 Keresztury, i.m. 43.
17 Keresztury, i.m. 40.
18 Menyhért, i.m. 548.
19 Kulcsár Szabó Ernő:
A magyar irodalom története 1945- 1991, Argumentum 1993., 140.
20. A határhelyzetbe
állítottság utóbb a Tandori-szövegezés legjellemzőbb önmeghatározó típusává
lett.
21 Kulcsár-Szabó Zoltán:
Oravecz..., 43-44.
22 Tarján Tamás: Át
kell-e írni az irodalom történetét?, Alföld 1991/6. 26.
23 Bezeczky, i.m.
24 Tarján: Át kell-e...,
26.
25 Kálmán C. György?
A kis népek kánonjainak vizsgálata, Helikon 1998/3. 255.
26 Tarján: Az ittenkereső...,
130.
27 Doboss Gyula: Dolgok
és viszonyok, Holmi 1996/12. 1786.
28 Uo.
29 Doboss Gyula, i. m.
1788.
30 Bányai János: Versek
versben, Alföld 1996/1.
31 Bányai János, i.m.
92.
32 Bányai János, i.m.
92.
33 Doboss Gyula, i. m.
1794.
34 Az újrakiadás ténye,
a pályakezdő kötetek szerzői értelmezései, a Vagy majdnem az kötet
Talált tárgyra emlékeztető alakításai mellett a Witgenstein-problematika
megjelenésével is igazolhatónak tűnik. Hiszen a recepcióban a Töredék
és a Talált tárgy értelmezésekor gyakran mozgósított nyelvkritikai
szempontrendszer immár a Witti-kultusz révén a Tandori szövegekben is
tematizálódik.
35 Doboss Gyula, i.m.
1790.
36 H. Nagy Péter: Recepcióelemzés,
líraiság, kanonizáció, It 1997/4. 573.
37 Menyhért, i.m. 599.
38 Menyhért, i.m. 560-561.
39 Ferencz Győző: Tandori.
Vázlat a pályaívhez, Holmi 1994/4. 513.
40 Doboss Gyula, i.m.
1787.
41 Radics Viktória: Vágja
a nagy világhelyzetet, Alföld 1993/7.
42 Radics Viktória, i.
m. 72.
43 Babarczy Eszter: A
szent melengetett helye. Tandori Dezső vállalkozásáról, in:
Uő: A ház, a kert, az utca, JAK 1996.
44 H. Nagy, i. m. 572.
45 Babarczy Eszter, i.m.
45.
46 Babarczy Eszter, i.m.
52.
47 A szubjektumot túl
nem élő nyelv romantikus képzete más Tandori-értelmezőknél is explikálódik:
"ha majd meghalunk, úgyse lesz versolvasás, vers se lesz, olvasás se lesz,
még szavak se lesznek" (Fogarassy).
48 Babarczy, i.m. 62.
49 vö. Menyhért, Kulcsár-Szabó,
H. Nagy Irodalomtörténet (1997/4)-beli írásait.
50 Kulcsár Szabó Ernő,
i.m. 142.
51 H. Nagy, i.m. 572.
52 Odorics: Lábjegyzetek...
407.
53 Kulcsár-Szabó: Hozzászólás...,
i.m. 570.
54 Kálmán C.: Profizmus
az irodalomtudományban, Helikon 1992/2. 168.
55 Fish, Stanley: Anti-professzionalizmus,
Helikon 1992/2.
56 Szegedy-Maszák, i.m.
82. |
|