Rui Cardoso Martins
Az emberiség fejlődése
(O progresso da Humanidade)
Az ifjabb Oliveirát már egy jó ideje gyötörték olyan dolgok, melyekről
egyáltalán nem akart beszélni, de, ahogy azt az egyik barátja - nem voltak
sokan - a rendőrségen állította, arra azért senki sem gondolt, hogy ilyen
szörnyű és érthetetlen módon fogja végezni.
Nagyon lesoványodott, mesélték, bár ez manapság senkit sem szokott
aggasztani, sőt. Oliveira izomkötegekké gyúrta át a háját, csak úgy duzzadt
a karja és a nyaka, s egy idő után még azt a gyerekkorában, talán a széles
csípője miatt kialakult képet is át tudta magáról formálni, miszerint másról
sem fog szólni az egész élete, mint hogy küzdjön a táplálkozás ártalmai
ellen, s aztán jó korán elhízzon és megadja magát természettől örökölt
adottságainak.
Fizikumának átalakulása az utolsó hetekben végül is igazolta, miért
vetette bele magát mindig teljes gőzzel abba, amit épp csinált, bármi is
legyen az, és ez meg is felelt a régi Oliveiráról kialakult képnek, akit
csodálni lehetett pozitív életszemléletéért, ami viszont, természetes módon,
a halálával örökre megsemmisült.
Bárhogy történt is az eset, felismerhetetlen volt, amikor azon a különös
helyen rátaláltak.
- Akkor hallottam róla utoljára, amikor visszajött Spanyolországból,
ahová igazából fogalmam sincs, minek ment. Az viszont biztos, hogy történt
vele valami, jelentette ki a barátja.
A nyomozó az elvont következtetésnek ugyanezt az irányát követte, csupán
meditatívabb formában, amikor a vizsgálat során ezt a kérdést tette fel
magának: "Az biztos, hogy nem gyilkosság volt, és öngyilkosságnak sem látszik,
sem balesetnek, és természetes oka sem lehet, talán leginkább mindez együtt…
Talán újabb fogalmat kell megalkotunk a kriminológia számára. Egy új, és
hogy úgy mondjam, meglehetősen vad kategóriát, amivel valahogy minősíteni
lehetne a szóban forgó személy elhalálozását".
Oliveira családjának vallomása sem vitte előbbre az ügyet. A szülei
azt mondták, már két éve nem tartották a kapcsolatot a fiukkal. Egy perpatvar
után a fiú elköltözött a város túlsó végébe, nem árulta el, hova, és úgy
tűnt, magával vitte - nem tettek hivatalos feljelentést miatta - a családi
ékszerdobozt. Ennél többet nem tudtak róla, és úgy látszott, megkönnyebbültek,
hogy véget ért a nyomasztó történet.
Az áruházban két hónap fizetés nélküli szabadságot kért. Amikor nemleges
választ kapott, azonnal felmondott.
Megtalálták és átkutatták bérelt szobáját. Az utolsó hónapot már nem
fizette ki. Csak régi ruhákat és cigarettacsikkeket hagyott maga után szétszórva
a padlón, meg egy öreg számítógépet (a merevlemeze helyrehozhatatlanul
beégett), s mindez azt a benyomást keltette, hogy Oliveira úgy lépett le
onnan, hogy előbb a múltja minden nyomát törölte, vagy egy másik olvasat
szerint magával vitt mindent, ami árulkodhatott volna róla.
Objektív adatok is beszámolnak Oliveira utolsó hónapjairól: az edzőteremben
használt gépek kalibrálásáról és a megemelt súlyok számáról vezetett feljegyzéseitől
kezdve egészen addig, amikor félig szétmarcangolva, az ország északi hegységben
rátaláltak.
Ezekre az információkra a teste mellett heverő füzetben találtak. Kézzel
vezette a füzetet, és a hatóságok véleménye szerint egy gyakorlatias jegyzettömb
és valamiféle személyes hangú napló elegye lehetett. Nagyon hasznosnak
bizonyult. Annak ellenére, hogy a vértől és a harapások nyomaitól összetapadtak
a lapok, majdnem az egészet jól lehet olvasni.
A hangvétele nyugodt, összeszedett és következetes, s itt-ott mintha
valós időben íródott volna. Máshol viszont "erőszakosan, zavarosan csapong,
és szemmel láthatóan kardoskodik valamiféle utópisztikus ’új rend’ megteremtése
mellett, melyet a saudosismonak kellene áthatnia", ami a nyomozó véleménye
szerint arra utal, hogy a szóban forgó személy körül nem volt minden egészen
rendben, és nagy kár, hogy ezt senki nem vette észre időben, mert akkor
talán még megmenthették volna.
A füzet első oldalain Oliveira részletesen beszámol egy egész hosszú
hétvégét kitöltő spanyolországi utazásáról, melyet "spanyol fejezet"-ként
emleget. Voltak páran, akiket meglepett a leírás naiv stílusa.
Június 21. Sierra de M.
Ebéd. Végre megérkeztem a táborba, ahol, miután elmondtam a jelszót,
nagyon szívélyesen fogadtak a bajtársak, a mieink és az odaátról valók
is.
Milyen csodálatos ez az egység, micsoda energiákkal bír ez a világtól
elzárt hely. A napokon át tartó beszélgetések, a neten küldözgetett rejtjeles
üzenetek és a hosszú vonatozás után jót fog nekem tenni a természet érintése.
Bódítóan illatoznak a fenyvesek. Délután focimeccs meg kötélhúzó verseny
lesz (két csapat játszik egy vastag, 30 méteres kötéllel). Éjjel menetelni
fogunk az erdő mélyén húzódó tisztáson.
Június 22. Reggel. Még minden alszik. Milyen friss a levegő… Tegnap
jó pár sört benyomtunk! Akkor erővel húztam a kötelet, hogy leégette a
bőrt a kezemről… aztán mégis vesztettünk. A központi sátorban rock koncert
volt, biztos az összes éjszakai vadállatot jól felzavartuk. Nagyon késő
lett, mire tényleg besötétedett. A szertartás a napéjegyenlőséget köszöntötte:
a Nap ilyenkor van a lehető legtávolabb a Földtől, és ez az év leghosszabb
napja. A hangszórókból Wagner szólt, nekem a kezembe nyomtak egy égő fáklyát,
aztán olyan pontosan, ahogy csak tudtam, a helyemre meneteltem, pont az
alakzat egyik végére kellett beállnom. Ahogy hátrafordultam, láttam, hogy
egy hatalmas, fényes kereszt rajzolódik ki a fáklyáinkból, majdnem akkora,
mint egy aréna, de szerintem egy kicsit ferdére sikeredett.
Ebéd után. Az előbb elbambultam, és nem válaszoltam néhány bajtárs
köszöntésére, erre elgáncsoltak, én meg elestem. Azt mondták, engem sose
érhetne az a dicsőség, hogy "elessek", hogy az igaz ügy mártírja legyen
belőlem, én meg azt gondoltam, biztos csak viccelnek. De a legnagyobbik
(lehet vagy 130 kiló) megcsavarta az orromat, és gyors egymásutánban lezsidódisznózott,
lezsernyákozott és sajtóbérencnek nevezett. Azt mondta, az olyan birkák
világában, mint amilyen én vagyok, ők farkas akar lenni. Ráadásul még azzal
is megvádolt, hogy tegnap direkt kiugrottam a fáklyás alakzatból, hogy
elrontsam a napéjegyenlőség légi fotóját, amit egy szikla tetejéről készítettek!
Láttam a horogkeresztről készült fotót, valaki tényleg kilépett a vonalból,
de nem lehet látni az arcát, fogalmam sincs, valóban én voltam-e! Védekeztem,
de túl sokan voltak. Most ki se dughatom az orrom a sátorból.
Azt hiszem, ezek itt ízig-vérig fasiszták. Vagy legalábbis egy kicsit
fasisztábbak, mint amilyennek gondoltam őket.
Délután. Rájöttem, hogy ez a tábor pogány, ezoterikus és vérengző.
Nem megyek el a záróvitára. A fő téma Hitler újjászületése lesz, ha majd
visszatér a Messiás repülő csészealján.
Soha többé nem fogom megismételni a spanyol epizódot. Behúzódtam a
sátramba, megvárom, amíg beesteledik. Valaki kilopta a hátizsákomból a
nagyanyám gyűrűjét. Arra gondoltam, majd eladom, de most nem tudom, hogy
fogok hazautazni pénz nélkül. Még életemben nem láttam ennyi tetkót. Csizmák
hangját hallom. Arra fogok szökni, ahol a legsűrűbb a nyírfaerdő.
A nyomozó szerint minden jel arra utalt, hogy volt a fiatal Oliveira
életének egy olyan szakasza, amikor szemmel láthatóan szenvedett attól,
hogy alkatánál fogva képtelen alkalmazkodni azokhoz a dolgokhoz, amelyek
egyébként erősen megérintették. Az elején nagyon lelkes volt, de aztán
észrevette a hibákat, gyorsan összeállt a kép a fejében, majd mélységesen
kiábrándult mindenből, és ez aztán arra kényszerítette, hogy irányt váltson.
Elpárolgott belőle a karizma.
Nyilvánvaló módon gyűlölte a többpártrendszerű demokráciákat. Rajongott
a rendért, a hatalomért, a diktatúrák kegyetlen erődemonstrációiért, beleértve
a forradalmak alatt rendkívüli körülmények között elkövetett, irányított
népirtást is. Az ő elképzelése szerint az egész világot egyetlen ember
is remekül elkormányozhatná, a tiltakozókat pedig el kellene hallgattatni,
hogy elkerülhessük a fölösleges háborúkat. Ha mindenki otthon maradna,
nem járkálna annyi külföldi mindenfelé, csak azok, akik arra valók, hogy
kitakarítsák a pöcegödröket, behúzzák a rézkábeleket, megjavítsák az utakat
stb.
Oliveiráról a legváratlanabb pillanatokban az is kiderült, hogy a szíve
mélyén szomorú és sebezhető, s ez rajtaütésszerű támadásként érte őt magát
is. Talán egyszer valamikor nagy fájdalom érhette, ez a feltevés végig
fenntartotta magát, erős érvek támasztják alá. Hónapokon keresztül majd
megfeszült, annyit tanult, és egyfolytában a csoport vezetőit utánozta,
de amint beilleszkedett, szinte rögtön megpróbált félrehúzódni, hogy aztán
végül minden munkája dicstelen módon odavesszen. Egy idő után aztán elég
rossz lett a híre azok közt, akik érintkeztek vele, és el kellett viselniük
a hangulatváltozásait.
Az egyik héten például még hitt Krisztus üzenetében és a keresztény
kegyelemben, a rákövetkező héten pedig már gyengének nevezte Jézust, és
azzal vádolta, hogy megrontja az emberiséget - az irgalmasság és a felebaráti
szeretet csupán erkölcsi gyengeség, az a tanítás pedig, hogy minden ember
egyenlő, nagy átok -, vagyis ő az oka a civilizáció hanyatlásának, és ezért
nagyon dühös lett erre az emberre. De amint lehiggadt, magától is elfogadta,
hogy az, amit létrehozott, vagyis az antijudaista katolicizmus nagy eredmény,
és a történelem során szépen beépült a kiváló, erőszakrendszerű kormányok
erényei közé, és gyönyörű doktrínája lehet egy állam szerkezetének.
Oliveirát nagyon könnyű volt befolyásolni, de a csökönyössége még ennél
is súlyosabb volt: szörnyű kombináció egy emberben.
A barátja szerint "szinte már tudathasadásos" állapotba került, ha
úgy találkozott össze vele az utcán, hogy hosszú idő telt el a legutolsó
találkozásuk óta.
- Amikor másodszor találkozott össze vele az ember, talán már egy egész
más ember állt ott előttünk…
A barátja csak megerősíteni tudta, milyen döbbenetesen megváltozott
a "spanyol epizód" után: mielőtt Oliveira Spanyolországba utazott, látta
őt egyszer az utcán, tar kopaszra borotválta a fejét, és félkatonai pufajkát
hordott. Épp inni ment a társaival, hogy aztán megrohamozzanak egy foglaltházat,
utána pedig kisöpörjék abból a városrészből a buzikat, a fekákat és a hippiket,
ebben a sorrendben. Ijesztő volt. Pár héttel később, amikor visszatért
Spanyolországból, már megnőtt a haja, hegyes kis bajuszt viselt, és egész
máshogy beszélt, a hangjában valamiféle mások iránt tanúsított megmagyarázhatatlan
tisztelet csengett, és úgy tűnt, mintha félne. Megint csak egyedül járt-kelt,
és kizárólag a saját dolga érdekelte.
- Nem tudtam rájönni, mi történhetett vele. Csak annyit láttam rajta,
hogy beverték az orrát, egy kicsit el is volt ferdülve. Lesoványodott.
Aztán már soha többé nem láttam, mondta a barátja. Egyébként akkor már
nem is voltunk igazán barátok, sihederkorunkban nagyon jól kijöttünk egymással,
de egy idő múlva be kellett látnom, már nincs mit mondanunk egymásnak.
Oliveira nem bírta a világban uralkodó zűrzavart, és megpróbált lassanként
rendet tenni benne. Egészen lázba hozták a tanok (persze csak egy egészen
szűk készletből válogatva). Végül aztán egyedül vágott neki annak, amiben
utoljára hitt. Ez volt a fiatal Oliveira küldetése. Amiért aztán fönn,
a hegyekben egy kőlapon kiterítve, lefejezve és kibelezve végezte.
Érdemes felidézni két olyan átmeneti időszakot is a fiatal Oliveira
életéből, melyeket, ha úgy tetszik, felfoghatunk úgy is, hogy ezek készítették
elő aztán a tragédiát.
A füzetében tömörebb mondatokban ír róluk, és rövidebb megjegyzésekkel
látja el őket, mint a "spanyol epizód" alatt átélt traumát. Talán a stílusa
változott, vagy érettebbé vált a nyelvhasználata, és nem arról van itt
szó, hogy lánglelke pislákolni kezdett volna. Külön figyelmet érdemel a
nagybetűk használata, és a bizonyos embereknek és eszméknek tulajdonított
nagyság. A közhelyek itt lebilincselőbbek, s a maguk módján sokkal eredetibbek
is.
Egész nyáron visszavonultan élt. Éjszakánként éjjeliőrként dolgozott
az áruházban, a nappalokat pedig az edzőteremben töltötte. Ekkor készítette
elő utazása első szakaszát. Az elméleti, a kutató részt.
Lánglelke egyáltalán nem kezdett pislákolni. Sőt.
Október 12. Délután érkeztem meg Santa Combába. Letettem a hátizsákom
a panzióban, és elsétáltam a házához, de zárva volt. Már kétszáz méterről
megéreztem a hely kisugárzását. A Férfiét, aki ott élt. Gyalog tettem meg
a két kilométeres utat a temetőig. Friss virágok díszítették a kriptát.
A ciprusok fagyosan nyújtózkodtak az ég felé. Ott nyugszik az Isteni Lény.
A szél meghajlította a törzsüket, egy felsőbb Hatalom igázta le őket. A
fáknak ezt a kis közjátékát kihasználva a nap átható sugarai végigsimítottak
a Haza legnagyobb fiának örök nyughelyén.
Régebben megtévesztett a látszat. A néphagyomány. De ennek most már
vége. Érzem, az Örök Nemzet fog betölteni engem. Az Örök Nemzetté fogok
átlényegülni. Holdvilágnál tértem vissza a panzióba. Holdvilágnál írom
ezeket a szavakat.
November 13. Visszamentem a házához. Szinte romokban hever. Felháborító.
Belestem a nagy hátsó kertbe (szőlőskertbe?), ahol lehullott levelekkel
borított szederbozótos nőtt. A gyom meg a gaz felfutott az édes szőlő karóira.
Ez bizony egész nyáron át zöldell… A virágok meg ibolyaszínűek.
Aláírtam a múzeum alapítását követelő petíciót. Nagy szégyen volna,
ha nem engedélyeznék, hogy megnyíljon a múzeum. És még ők nevezik magukat
demokratáknak. Jól van, tényleg demokraták. Én meg demokratikus módon darabokra
cincálnám a dinnyefejüket. Aztán odadobnám a kutyáknak a tölteléket. Beszéltem
a múzeum megnyitását követelő mozgalom egyik felelősével. Holnap láthatom
a hagyatékát! Lelkiekben már készülök a rendkívüli napra. Nagy nyugalomban
töltöm a várakozás óráit.
November 14. Alig aludtam. Most megpróbálom rendszerezni magamban mindazt
a Kincset, amit láttam. Az Birodalom kilenc évszázados Dicsőségét a Haza
árulói törték meg. Rövid idő alatt minden odaveszett… Megérintettem a borotvapamacsát,
a bicskáját, egy csomag pengét, egy fél üveg Olex hajszínreparátort, az
öltönykeféjét. Minden szépen el van rendezve több tucatnyi sonasolos és
Pála-Pálá-sültkrumplis dobozban. "TÖRÉKENY"- áll rajtuk a felirat. Én is
törékenynek éreztem magam.
A legszemélyesebb tárgyai közül csak az ortopédcsizmáját nem akarják
kiállítani. Meg azt az átkozott széket, amelyről leesett a Tanács Elnöke.
Amely végzett vele a Barra-erődben, amikor a földbe verte a tarkóját. Ez
a drágalátos szék nincs ott, hogy ne is adhasson teret a gúnyolódóknak.
Én különben azt hiszem, a széket még akkor megsemmisítették. Jól is tették.
Ott volt viszont egyszemélyes vaságya, és a porban ott hevertek a kartonbőröndjei
is. A Professzor Úr alázatosan feláldozta értünk az életét. Hatalmas terhet
hordozott, s ebben csak a Nemzet jövőjébe vetett hite segítette. S nem
kért érte cserébe semmit.
A kezembe vettem a tollat, mellyel a Birodalom törvényeit írta alá.
El tudom képzelni, hogy ez a toll jó néhány kommunát küldött az afrikai
"serpenyő"-be. A tarrafali üdülőnek küldött, kitörölhetetlen tintával rögzített
aláírás, mely összezúzta a halántékokat a cink alatt… Legalábbis nagyon
remélem.
Délután a korabeli újságok közt keresgéltem. Érdekes volt. Nagyon-nagyon
érdekes.
A nyomozó szerint valahol itt, ezen a napon, úgy ebéd után kell keresni
Oliveira végzetének "kulcsát" vagy "tengelyét". Azt a pillanatot, amikor
rátalált a végső küldetésére. Fáradtan leült, és csak úgy találomra kinyitotta
az egyik tésztásdobozt, melyben a 20. század 30-as, 40-es éveiből származó
újságkivágásokat őrizték. "A Rendszer legragyogóbb korszaka", ahogy Oliveira
ünnepélyesen írja. Az újságkivágások közt elég sok címlaphír szólt az 1939-es
New York-i Világkiállításról, melyet a "Holnap Világá"-nak szenteltek.
A kiállítás arról szólt, hogy a világ minden országa számára beköszöntött
a béke és haladás korszaka, melyben utópisztikus, zöldben pompázó városok
fognak születni; és hírt adtak az első élő színestelevízió-közvetítésről
és az első nejlonpulóverről, meg még sok mindenféle másról.
Oliveira egész délután olvasott. Még azóta sem rendszerezték az anyagot,
ezért ki lehetett válogatni azokat a cikkeket, melyeket átlapozott, mert
egymásba hajtogatva, a doboz egyik sarkában hagyta őket. Az egyik oldalon
beszámoltak a Portugál Pavilon építésének szakaszairól és a sikerről, amit
a portugál megbízott, António Ferro remélt a részvételtől: a portugál modernizmus
győzelmét. Közben a rezsim hivatalosan így jellemezte a pavilont: "a mi
szerény pavilonunk egy kis darab portugál föld a nagy-nagy Amerikában".
A belém-i kertekben sétálgatva Ferro interjút készített a diktátorral az
esztétika határairól. A diktátor a következőt nyilatkozta: "Manapság a
művészet a diktatórikus rendszerű államoknak tartozik a legtöbbel, mert
ezek az államok a legkonstruktívabbak, mert lázasan törekszenek arra, hogy
valami tartósat, örökkévalót mutassanak fel a mának."
A "diktátor" szót itt pozitívan kell érteni. A naplója egyik fejezetében
a fiatal Oliveira felmagasztalta következő terminusokat: "Diktátor, diktatúra,
milyen szép szavak, mégis megpróbálták kiűzni őket a szótár pozitív jelentésű
szavai közül. A fasizmust a szívében hordja az ember." Az egyik tanú, aki
épp akkor látogatott el a múzeumba, amikor Oliveira is ott volt (a hölgy
a neve elhallgatását kérte), a nyomozónak beszámolt róla, micsoda örömujjongásban
tört ki a fiatalember, amikor megtalálta Mussolini autogrammal ellátott
arcképét. Ez volt az a fénykép, amelyet a portugál diktátor az íróasztalán
tartott, és csak a II. világháború kitörésekor rejtette a fiókjába. A felügyelő
itt széljegyzetben azt állapította meg, hogy valóban érdeklődött a téma
iránt (ezt bizonyék-erejűnek ítélte az Oliveira halálának körülményei után
folytatott nyomozás során), "amikor a New York-i Kiállítás Béketava hirtelen
kész paródiába torkollott: a tó körül elhelyezkedő pavilonok hadat üzentek
egymásnak, és senki sem szólt a másikhoz. Úgy tűnik, az olasz pavilont
össze is csomagolták. A német pavilonnál erre nem volt szükség, mert őket
meg se hívták."
- Nekem is van egy arcképem a Ducéról!, kiáltotta a fiú, a tanú vallomása
szerint.
Két korábbi, 1938-ból származó újságkivágásban, melyeket tűzőgéppel
kapcsoltak össze, a nyomozó rátalált "a tökéletes érzelmi triumvirátusra,
arra a politikai zöldlevesre, amelyben a szóban forgó személy úszott."
Három fotóriport állt egymás mellett: az elsőn a Hitlerről Nürnbergben
készült képek szerepeltek, amikor 150 ezer katona előtt kihirdette, Németország
végre elérte, hogy teljesen önellátó lehessen élelmezési és katonai szinten.
Mellette egy tökéletes fáklyás horogkereszt, jobb, mint a ’spanyol epizódbeli’…",
írta a nyomozó ironikusan, egyébként ez volt az egyetlen eset, amikor némileg
tiszteletlenül szólt Oliveiráról.
A nürnbergi fényképhez hozzá volt tűzve egy fotóriport Mussoliniről,
a kép alatt ez a szöveg állt: "Hogyan pihen és frissíti fel testét a férfi,
akinél kevesebben dolgoznak többet a világon (Mussolini a Como-tóban úszik,
kopasz feje csak úgy csillog a napban, Mussolini félmeztelenül szónokol
egy aratógép tetején, Mussolini egy falusi mulatságban egy parasztlánnyal
táncol).
A végén aztán, a bal oldali oszlopban egy hirdetés áll arról a versenyről,
melyet a "Portugália legportugálabb faluja" cím elnyeréséért hirdettek
meg. Nem a legszebb, hanem a legportugálabb falu. "Portugália az elmúlt
évszázadban teljesen elportugálatlanodott, elveszítette ősi, egyszerű,
tudatlan, bájos, nagyon is sajátos és másokétól teljesen eltérő életmódját,
és külföldi, főleg francia mintákat követ életvitelében, gondolkodásmódjában
és reakcióiban." Most az a feladatunk, hogy "visszaportugálosítsuk Portugáliát.
Hogy visszaadjuk neki azt a földdarabkát, mely az övé, ősi szokásainak
tisztaságát, és hogy félresöpörjük néhány gyáva és mindent leromboló egyén
félelmeit, akik attól tartanak, hogy az újranemzetesítés a Haladás útjába
fog állni."
A nyomozó aláhúzta az "ősi szokásainak tisztasága" kifejezést. Minden
jel arra utal, hogy talált még egy olyan terminust, melynek, úgy látszik,
köze van Oliveira szerencsétlenségéhez.
De még ennél is fontosabb nyomnak számít az az esemény, mely 1939-ben,
a New York-i megnyitó napján történt. A nyomozó lefénymásolta az újságkivágást,
és szétosztotta a kollégái között. Amikor megnyílt a "Holnap Világa" című
világkiállítás, mely a bolygóközi utazásokról és a konyhai robotgépekről
szólt, a Diário de Notícias a címlapon, keretes cikkben írt a következő
hírről:
EGYÁLTALÁN NEM BIZTOS
Első pillantásra akár úgy is tűnhet, az esetnek nincs különösebb jelentősége.
És mégis van. Mégpedig igen nagy a jelentősége. Szégyen, hogy a portugál
szárazföldön farkasok éljenek. Ez a primitívség, a barbárság, az elmaradottság
jele, mely nem férhet össze a fejlődéssel egy olyan civilizált, európai
ország esetében, mint Portugália.
Ez a hír mélyen megrázta a fiatalembert. A nyomozó úgy véli, ha nem
abban a pillanatban és azon a helyen olvasta volna, akkor "a szóban forgó
személy még ma is élne." A kollégái és a felettesei nem hitték el, hogy
egy majd hetven évvel ezelőtt megírt, egyszerű újságcikknek ilyen következményei
lehessenek, de a nyomozó kutatni kezdett az újságokban és az interneten.
Hamar rájött a rendkívüli egybeesésre: Oliveira Santa Comba-i látogatása
akkorra tehető, amikor újabb hírek kaptak szárnyra a "farkasok"-ról, melyek
"visszatértek Portugáliába". Hetven év után.
A Ger?s-hegység pásztorai nem győztek panaszkodni a farkasok által
okozott súlyos károk miatt. "Idén a farkasok már több mint 20 kecskémet
falták föl, egyszer úgy 300 méterre a házamtól. Szörnyű volt", nyilatkozta
az egyikük. Az erdőtüzek 300 hektár földet kipusztítottak fönn, a hegyekben.
A csordák levonultak a hegyekből, az éhes farkasok meg utánuk.
Egy másik pásztor, akinek hatvan tehene van, azt magyarázta, hogy az
államtól sosem érkezik meg időben a törvényben előírt kártérítés: "A farkast
a mi jószágaink táplálják. Az igaz, hogy védett fajnak számít, de nekünk
kell őt etetnünk."
A nyomozó szerint Oliveira naplója ezen a napon mindent megmagyaráz.
Azt írta:
MÉG MINDIG ÉLNEK ITT FARKASOK
Ezután következik az, úgymond, gyakorlati szakasz.
Visszatért a fővárosba. Nappal edzőterem (sokkal erőteljesebb ritmusban),
éjjel őrködés. Hétvégenként lejárt egy alentejoi vadásztársasághoz, melyet
sosem nevezett meg. Péntek éjszakánként utazott le menetrendszerinti buszjárattal.
Néhányan felteszik most maguknak a kérdést, hogyan vadászhatott a fiatalember
engedély nélkül, illegális tűzfegyverekkel. A nyomozó nem mélyedt el a
témában, mert másodlagos jelentőségűnek ítélte. Végül arra a következtetésre
jutott, hogy vagy ő állt kapcsolatban néhány szélsőséges csoporttal, vagy
eleget tanult, míg eljárkált mindenfelé. Az edzőtermek és éjjeliőrök félvilági
csoportjait ismerve aztán gond nélkül beszerezhette magának ezeket az eszközöket.
Oliveira váratlanul egy vadászpuskával, majd nemsokára egy nagyvadra alkalmas
vadászkarabéllyal jelent meg köztük.
Talán hamis papírokat mutatott fel a vadásztársaságban, ahová beiratkozott.
Megengedték neki, hogy kis vidéki székhelyükön tartsa a fegyvereit a trófeákat
őrző vitrin alatt. Bilincsekkel és láncokkal kötözte őket össze, és jól
bebugyolálta terepszínű anyagba.
Oliveira kedvelte a vadásztársait, szinte kivétel nélkül mindegyikük
jóval idősebb volt nála. Egy nagy, közösen elköltött ebéd után a múltjukat
is tisztelni kezdte.
Február 24., Charneca do O. Ebéd
A társaság fele megjárta Afrikát. Úgy jó harminc évvel ezelőtt harcoltak
az afrikai Portugáliáért. A vadászat előhívta a legszebb emlékeiket, érdekes
dolgokról beszélgettünk. Itt nyugodtan lehet beszélni, azt hiszem, ezek
megbíznak bennem, a "városlakó"-ban, főleg, mióta a múlt szombaton két
lövéssel végre leszedtem két foglyot a levegőből… Az egyikük, akit a többiek
csak Ravasznak hívnak, megmutatott négy sebhelyet a testén, amit az egyik
"fafejű gerilla" puskagolyói ejtettek rajta, hármat közvetlenül a mellkasán.
Elmesélte, a fekából még annyi hús sem maradt, amin egy kis sebhely elférhetett
volna. Hogy felkapta a G3-ját, és miszlikbe, Knorr-levesbe valónak aprította
őt, akár fondüt is lehetett volna belőle készíteni.
Apropó, ha már erről beszélünk, ezek itt rengeteget esznek. Egy kicsit
el is vannak hízva. És sokat boroznak meg pálinkáznak. Az egyik kopasz
fel van háborodva, amiért pár napja ittas vezetés miatt bevonták a vadászengedélyét.
"Mintha a kettőnek bármi köze is volna egymáshoz, hülye az új törvény",
hajtogatja a pasas óránként. Most egy évig csak a konyhán segíthet.
Tudom, hogy a küldetésemben nem számíthatok rájuk. Megvan a maguk élete,
és ezt nem fogják kockára tenni. De mindenre megtanítanak, amire csak szükségem
lehet: a hely kiválasztására, az álcázásra, megtanítanak várni, amíg felbukkan
a zsákmány, aztán célozni és találni. Már alig várom a vaddisznóhajtást,
a jövő héten megyünk ki rá, ez hasonlít hozzá a leginkább, legalábbis abban,
hogy olyan golyóval lőnek, amit karabélyhoz szoktak használni (300 vagy
330 kaliberűt), és kutyákat is visznek magukkal.
Nekem persze majd máshogy kell csinálnom, ráadásul egyedül leszek és
kutyát se viszek magammal.
Március 3., reggel
A hét közepén aztán megváltozott a terv, és ma meg holnap a vaddisznóvadászat
helyett rókát fogunk hajtani. Azt képzelem, bizonyos szempontból ez is
hasonlít arra, amit én akarok csinálni, főleg azért, mert kutyákkal megyünk
ki a terepre.
Délután
Az egyik paratölgy alatt "kapuként"tárult ki előttem a terep. Csurig
ázott gazzal benőtt tágas tér húzódott a szemem előtt, mögötte bokrok,
és a tetején egy kis erdőség, melyet itt-ott néhány kerek gránittömb tarkított.
A Ravasz megtanított felismerni jó pár madarat, megpróbáltam megkeresni
és kicsit hallgatni őket, mielőtt felharsant volna a hajtók kiáltása. Azt
hiszem, egy kenderike énekelt előttem, odébb meg talán egy széncinke. Balra
az egyik fán egy cigánycsuk üldögélt. Vígan daloltak a napsütésben, és
fittyet hánytak a sasra, mely fölöttük a magasban épp a párját hívta.
Ekkor mögöttem, az erdőben hirtelen felharsantak a kiáltások, a tülkölés
és a hajtók farsangi petárdáinak hangja.
A róka nagyon ravasz állat, ha lövést hall, azonnal lefekszik a földre,
és halottnak tetteti magát. Nagyon rosszul lát: ha jó irányból fúj a szél,
képes egészen a lábunk mellett elszaladni, és ha nem mozgunk, nem csapunk
zajt és nem érzi meg a szagunkat, észre sem vesz minket.
Messziről lövések hangját hallottam, de egyik sem ért el idáig. A következő
turnusban hajtó lettem, egy szórófejre erősített tülökkel csaptam zajt.
Mintha megint focimeccsen lennék… Kilométereket haladtunk, a végén még
a gatyámban is tüskék voltak.
Végül összesen öt rókát ejtettünk el. Csak azért nem lett több, mert
az egyik vadász egymás után kétszer is rosszul célzott. A többiek persze
heccelték miatta, ő meg azt mondta, direkt hagyta őket elmenekülni, mert
ő valójában természetvédő.
Elnéztem a pick-up hátulján, fejjel lefelé felakasztott rókákat, mielőtt
megnyúzták őket. Csöpögött belőlük a vér, és kilógott a nyelvük.
Az egyik nagyon szép volt… aranyszínű a szőre, rövid, pisze a pofácskája.
Azt is lehetne mondani, olyan gyönyörű volt, mint egy nő.
A nyomozó azonnal megjelölte ceruzával ezt a bekezdést. Úgy érezte,
döntő fontosságú lehet. Később aztán bebizonyosodott, hogy ráérzett a lényegre.
Ma nagyon kellemetlen dolog történt. Az első hajtás alatt, a hajtók
kiáltásai közepette megláttam, hogy egy vörös, szőrös labda gurul felém.
Sikerült megőriznem a nyugalmamat, és lassan megcéloztam. Egymásnak tapadt
rókapár volt. Épp "azt" csinálták, és össze voltak ragadva az "izéjüknél"
fogva, mint a kutyák. A hím az ellenkező irányba akart elhúzni, és ezért
jól egymásba gabalyodva ott sántikáltak előttem. Esélyük sem volt. Ráadásul
még csak észre sem vettek. Még két lövést le kellett rájuk adnom, különösen
a nőstény visított iszonyúan. 5-ös kaliberű töltényt használtam. Az egész
társaság tele szájjal röhögött.
Milyen hülye ötlet, róka uram és róka asszonyság, szégyenszemre pont
azzal kezdeni a reggelt, és épp a vadászat órájában!
Az egész történetben a legkülönösebb, mondta az "exbarát" a rendőrségen,
az a hangnem, ahogy Oliveira leírja az esetet.
- Ízléstelennek, brutálisnak látszik, de én tudom, hogy valójában nem
az. Mindig így reagált, ha nagyon szenvedett valamitől. Ezt hallgassa meg,
jutott az eszébe!...
Úgy két-három évvel ezelőtt Oliveira rajtakapta az ágyban a barátnőjét
egy férfival, a lány egyik iskolatársával. "Szerintem az a jelenet nagyon
hasonlított a rókás történethez…", és "csak az volt a szerencséjük, hogy
épp nem volt nála fegyver". Gyönyörű, vörös hajú lány volt, és addigra
már nagyon elege lett Oliveirából.
A fiatalember ekkor elhagyta a szülői házat, és elköltözött a város
másik végébe. Soha többé nem látták őt nők társaságában.
A vadászat éjszakáján Oliveira elköszönt a társaitól, és soha többé
nem tért vissza közéjük.
Éjszaka:
Mindenki megesküszik rá, hogy Dél-Portugáliából már vagy 40 éve eltűntek
a farkasok. Mégis úgy tűnik, egy fiúcska nemrég látott errefelé egy farkast,
amint egy birkanyájat lesett egy gesztenyefa alól. Vagy Spanyolországból
jött át, vagy csak tévedés az egész, és talán inkább egy nagyobbfajta kutyát
láthatott. Errefelé már nem élnek farkasok. A karomra fogok tetováltatni
egyet.
Még azon a héten felmondott.
Nem lehet tudni, melyik napon érkezett meg a Ger?s-hegységbe. Először
talán a Vilarinho das Furnas-i víztározó mellett táborozott le. A naplójában
azt írja, hogy "itt álltak a lidérc-falu legmagasabb falai, melyeket elnyelt
a víztározó, amikor elárasztották vízzel."
Ezután elindult a pásztortanyák felé Peneda és Ger?s között.
A pásztorok kihallgatása után kiderült, hogy Oliveirát nem fogadták
jó szívvel, amikor megérkezett, egyrészt mert senki sem ismerte, másrészt
pedig mert megvolt rá az okuk: az egyik pásztor azt gondolta, biztos megint
egy megszállott környezetvédő kutat mérgek és vascsapdák után, azok a szörnyű
kampók összetörik a vadak lábát, a pásztorok meg tagadták, hogy valaha
is használtak volna ilyesmit; a másik pásztor meg a kormány küldöttjének
nézte. "Panaszt tettem nála a késedelmes fizetések és az állataim miatt,
amiket megevett nekem a hegyekben a farkas, a múlt héten is elragadta az
egyik kecskémet, de ő rögtön azt válaszolta, hogy nem emiatt jött."
- Kimegyek a farkasokra, de úgy, ahogy azt régen csinálták, ezt mondta.
A karjára egy farkaspofa volt rajzolva. Akkor még semmit sem értettem.
Vagy csak úgy tett, mintha nem értené, tette hozzá a nyomozó. A rendőrség
úgy véli, Oliveira megegyezett az egyik pásztorral, hisz egyébként kiváló
gyakorlati érzéke volt, erre a legjobb bizonyíték a karabinere története
(új volt, és mégsem találtak rajta sorszámot vagy jelzést, mely a származási
helyére utalt volna. Az olaszországi gyár sem tudta beazonosítani, melyik
készletből származhatott).
Oliveira ebben a részben kerüli a részleteket, de remekül tájékozódott
a terepen.
Április 1., Ger?s
Jó negyven kilométert gyalogoltam a bükkerdőben. Egy patak mellett
fölvertem a minisátram, és kiválasztottam megfigyelőállásnak egy jó magas
helyet. Egy sima bazaltkőre terítettem a pokrócom, hogy fekve tudjak majd
lőni. Jó sok ágat vágtam le egy rekettyebokorról, hogy álcázzam magam.
Még semmit sem láttam, csak két-három vadlovat az úton, a friss legelőkön,
aztán ragadozó madarakat az égen és nyulakat a földön. Nem ejthetem el
őket, felhívnám vele magamra a figyelmet. És elkergetném a zsákmányt.
Éjjel nem raktam tüzet, nem ettem semmi meleget, hogy ne érezhessék
messziről a szagokat. Elásom a konzervdobozokat. Azt hiszem, több esélyem
lesz majd, ha leszáll az éj. Hoztam magammal éjszakai szemüveget. Most
aztán pont olyan jól látok, mint ők, még úgy is, hogy telihold van. Erre
aztán nem számítottak…
A megfigyelőállásomról jól rálátok egy kecskenyájra.
Ha ez így mégsem menne, majd elgondolkodom rajta, hogy esetleg használjam
a "farkasvermet", azt mondják, itt van nem messze, északra. Egy egyszerű,
gödörbe ásott karámról van szó, egy magas pala- és gránitsziklákkal körülvett,
zárt arénáról, amit még a pásztorok építettek egyszer jó rég. Egyetlen
bejárata van, melyet egy háromszög alakú kőlap zár le, és ha a farkas egyszer
oda belép, többé már nem tud belőle kiugrani.
Farkascsalinak régen egy beteg vagy sebesült kecskét vagy bárányt helyeztek
el benne.
Április 3.
Ma üvöltést hallottam. A sziklához rohantam, aztán nagyon meglepődtem.
Kutyák voltak. Mesélték, hogy egy ideje teljesen nekivadult, falkába verődött
kivert kutyák kóborolnak errefelé. Elvadult kutyáknak hívják őket. Veszélyesnek
látszanak. De csak kutyák, semmi több.
Április 4.
Megláttam az első farkast! Hatalmas, szürke jószág volt, úgy lógott
ki a szájából a vörös nyelve, mint egy nedves kendő. A kecskék eszeveszetten
bőgtek, és futni kezdtek lefelé a hegynek, engem meg teljesen megbénított
a látvány, és hagytam, hogy eltűnjön, pedig ott volt mellettem a karabiner.
Össze kell szednem magam. De hülye vagyok, hogy elszalasztottam ezt az
alkalmat! Sosem értettem meg azokat a fazonokat, akik csak megfigyelik
az állatokat, és egyet sem visznek magukkal haza.
Április 6.
Tegnap az csak egy magányos farkas lehetett. Bírom az ilyeneket. Csak
hát az a helyzet, hogy ebben a hegységben egyszerűen nincs hely kettőnk
számára.
A magányos farkasok azok a fiatal hímek, akiket elüldözött a falka
alfahímje. Csak a vezérhímnek van joga hozzá, hogy utódokat nemzzen a társával,
az egyetlen nősténnyel, amelyiknek lehetnek kölykei. És amíg a magányos
farkasok számkivetettként élnek, és megpróbálnak új falkát alapítani vagy
beilleszkedni valahová, megalázva, megtépve élnek, mert a többi farkas
nagyon rosszul bánik velük. A vadászat során aztán minden egyes hibát ezen
a szerencsétlenen vernek le, még akkor is, ha egy másik farkas hibázta
el a bekerítő hadműveletet. Mint mindenhol ezen az ostoba világon, itt
is van egy "bűnfarkas".
Április 15.
Továbbra is egyfolytában őrködök, de már egyre jobban fáradok. Reggelre
beborítja a testemet a jéghideg nedvesség. Telnek-múlnak a napok. Esznek
egyáltalán ezek az állatok?! Merre járhatnak? Lassan kezdem elveszíteni
a reményt, hogy valaha is találok egy vándorló farkasfalkát. Már láttam
három vaddisznót, de a farkasok már nem vadásznak vaddisznóra. Ahhoz, hogy
egy ilyen óriási állatot leterítsenek, legalább hét farkas kellene. A falkákhoz
itt legfeljebb ha négy farkas tartozik.
Délután
Megtaláltam a farkasvermet. Jó nagy, és elég jó állapotban is van,
csak szinte már betemették a faágak és a levelek.
Április 16.
Az éjszaka közepén kibújtam a sátramból, mert meghallottam, ahogy a
holdat ugatják. Bevettem magam egy kis völgybe, ahol vadgesztenyefák állnak,
errefelé még sosem jártam. Abban bízom, hogy megtalálom a fészküket, biztos
valami üregben lehet, de egyelőre alig láttam valamit. Csak négy szem villogott
a messzeségben. Most megint a sátorban vagyok. Holnap visszamegyek.
Katona vagyok a civilizáció lövészárkában.
Április 17.
Megtaláltam az üreget! A levegőbe leadott lövéssel elkergettem azt
a két farkast, amelyik őrizte. Aztán megtaláltam a nőstényt. Vemhes volt,
és csak úgy vicsorgott rám. A lövés nagyobbat robbant, mint gondoltam.
Az egyik kölyök lába kilógott a hasából, és egy darabig még mozgott. Több
kölyök is volt benne. Jó gyorsan leléptem, még a kezem is megvágtam, egy
kicsit vérzett.
El kell kapnom a vezérhímet… már biztos érzi a szagomat. Addig nem
megyek el innen, amíg a végére nem járok a dolgomnak.
Április 18.
Befogtam egy sánta kecskét. Holnap berakom a farkasverembe, aztán csak
várok. Azt mesélik, néha egyetlen lövés is elég. Semmi esélyt sem fogok
neki adni. Ha csak megsérül, még képes, és gyűlölettől hajtva kiugrik a
veremből. Aztán hirtelen áldozat lesz a vadászból…
Itt ér véget Oliveira naplója. Egy hét múlva találták meg a testét,
már nagy részéről hiányzott a hús. A jobb karján a tetovált farkasfejnek
csak a fele volt meg. Úgy látszott, hogy még egy lövést leadott a karabinerrel,
melyet a holttesttől pár méterre találtak meg. Oliveira jobb combcsontja
megsebesült, és már kikezdték a hangyák. Lehet, hogy elcsúszott, a sebet
valószínűleg egy esés okozhatta. Ezt a kérdést majd a nyomozó jelentése
fogja tisztázni.
Az erdészek elszörnyülködtek, amikor megtalálták az anyafarkas csontvázát
a négy kölyökkel a hasában. A fegyverszakértő megállapította, hogy a golyó
Oliveira karabineréből származott, mint ahogy a másik töltényhüvely is,
melyet a földön találtak meg.
Kihallgatták a hegyi pásztorokat. Ők azt hitték, hogy a fiú közben
már hazament. Azt állították, nekik semmi bajuk a farkasokkal, de azt mégsem
kívánhatják tőlük, hogy ők etessék a fenevadakat, és ők fizessék meg a
kárt. "Ebben igazuk lehet, mert gyakran hónapokat késnek a kártérítéssel.
Mindennek tetejébe sokszor azt állapítják meg, hogy az állatokat nem is
farkas ölte meg, hanem elvadult kutyák ejtették el őket, és ebben az esetben
semmiféle kártérítés nem jár."
Oliveira boncolására az igazságügyi szakértőn kívül egy állatorvost
is elhívtak. Eltartott egy darabig az eljárás.
A nyomozó hivatalos hangon kezdte írni a jelentését, de a végén mégis
mintha megkönnyebbült volna. A nyomozás egészen rendkívüli volt, és nagy
meglepetéssel zárult:
"A sérülések vizsgálata után kijelenthetjük, hogy a szóban forgó személyt
nem fegyver ölte meg, és valószínűleg nem is szúrófegyverrel támadtak rá.
A gyilkosság vagy öngyilkosság lehetősége elvileg ki van zárva.
Minden jel arra utal, hogy megdőlni látszik az a feltevés, miszerint
a halálát egy vagy több farkas okozta. A farkas koponyájának és alsó állkapcsának
a szerkezete teljesen egyéni, harapása ereje négyzetcentiméterenként elérheti
a 60 kilót. Egyetlen harapásával képes szétzúzni a csontot vagy akár az
egész nyakat is, s így azonnal elér a vörös csontvelőhöz és a zsírvelőhöz.
Az a sokkal kevésbé erőszakos, de annál kitartóbb módszer, ahogyan az áldozat
gégéjét számos harapással szétszaggatták és a nyakszirtjét szétrágták,
arra utal, hogy olyan állatról vagy állatokról lehet szó, melyeknek négyzetcentiméterenként
legföljebb 20 kilós a harapásereje."
Ez a jelentés felvetette a vaddisznótámadás lehetőségét. A DNS-vizsgálat
során aztán mindenre fény derült.
"A sebnyílásokban talált szőrszálak és nyál vizsgálata, beleértve a
hasüregben (vulgárisan a hasban) talált darabokat is, ahonnan kitépték
és szétrágták a beleket, minden kétséget kizáróan megállapította, hogy
Oliveira halálát sajnálatos módon közönséges házi kutyák okozták, melyeket
az ember vadított el magától."
Lettre, 2007/2008 téli, 67. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|