VÖRÖS MIKLÓS
MEGKÉSETT NEKROLÓG
Clifford Geertz, 1926–2006
Amikor 2006. október végén egy szívműtétet követően meghalt Clifford
Geertz, Magyarországon nem sokan vették észre. Csak egy-két internetes
folyóirat jelentetett meg róla pársoros visszaemlékezést. Pedig nemcsak
a kulturális antropológia történetének az egyik legnagyobb hatású és legtöbbet
idézett elméletalkotója volt, hanem az antropológia magyarországi megerősödésének
és önálló diszciplínává válásának is egyik legfőbb hivatkozási pontja a
kilencvenes években.
A mi nemzedékünk számára, akik a rendszerváltást közvetlenül
megelőző intellektuális pezsgés idején jártunk egyetemre, Geertz esszéinek
és tanulmányainak olvasása olyan élményt jelentett, hogy közülünk sokan
miatta lettek kulturális antropológusok. Mint a hatvanas évek végén a „polgári”
szociológia, a nyolcvanas és kilencvenes évek fordulóján Geertz szimbolikus
és interpretatív antropológiája és hermeneutikus megközelítése jelentette
azt az új és izgalmas látás- és gondolkodásmódot, amely mellett a többi
társadalomtudományi diszciplína és iskola avíttnak és unalmasnak tűnt.
Ennek hatására tizenöt évvel ezelőtt az egyetemi néprajz- és a történelemoktatás
kereteit feszegetve megjelentek a kulturális és történeti antropológia
geertziánus tudományos műhelyei és programjai, valamint egyre több egyetemi
kurzus foglalkozott Geertz kulturális elméletének ismertetésével és elemzésével.
Clifford Geertz írásainak népszerűségét nemcsak Magyarországon,
hanem szerte a világban is elegáns stílusa, multidiszciplináris műveltsége,
humanista elkötelezettsége és elsősorban a kultúra fogalmának egy nagyon
élénk és aktív felfogása okozta. A strukturalista megközelítések szigorú
intellektualizmusához és a kognitív antropológia száraz és mechanisztikus
magyarázataihoz képest a szimbolikus antropológia geertzi szemiotikai megközelítése
élettelinek, felszabadítónak, szinte játékosnak tűnt. Még azok is a kultúra
szemiotikai értelmezése mellett álltak ki, akik sohasem tanultak előtte
szemiotikát. „A kultúra nem az emberek fejében létezik, hanem közöttük”,
mormoltuk a mantrát, a dolgok jelentése, a szimbólumok elterjedt és elfogadott
értelmezése az emberek közös cselekvései során alakul ki és azok kontextusában
formálódik tovább. Az, hogy a kulturális jelenségeket, a kulturális gyakorlatot
olvasható és mindenki számára nyitott szövegnek tekintette Geertz, egy
teljesen új korszakot nyitott az antropológia történetében. Az etnográfia
feladata Geertz után már nem az, hogy dokumentálja, rögzítse és ezáltal
lezárja a másságot, hanem hogy érzékletes, továbbgondolható olvasatát nyújtsa.
Geertz ebben, az érzékletes olvasat nyújtásában, felülmúlhatatlan
volt. Képei, metaforái, történetei úgy hozták közel az olvasóhoz Jáva,
Bali, Marokkó vagy a 15. századi Itália és a 16. századi Anglia világát,
hogy rácsodálkozhattunk: milyen gazdag az emberiség kultúrája, milyen sokféle
koherens világkép és étosz létezik. Geertz ablakot nyitott ezekre a világokra,
művelt idegenvezetőként segített eligazodni a szimbólumok és jelentéseik
sűrűjében, de sosem zárta le értelmezéseit. Sokan a szemére is vetették,
hogy lehetséges interpretációk sokaságának felmutatásával megkerüli a verifikálhatóság
tudományos követelményét, és ezáltal elindította az antropológiát az „anything
goes” relativista mocsarába vezető úton. Mások ugyanakkor éppen azt kifogásolták,
hogy politikai és etikai értelemben túlságosan is semleges álláspontot
foglal el, és a kulturális jelenségek értelmezésének intellektuális élvezete
közben megfeledkezik a társadalmi egyenlőtlenségek nagyon is húsbavágó
valóságáról.
Pedig Geertz antropológiája a szó legnemesebb értelmében humanista,
hiszen azt is megmutatja, hogy milyen alapvető hasonlóságok vannak az egymástól
térben és időben távol lévő kultúrák között, és hogy a „képzelet távoli
termékei” saját magunk számára is fontos morális tanulságokkal szolgálhatnak.
A kulturális relativizmusban nem azt kell észrevennünk, ami szétválaszt,
hanem azt látnunk, ami összeköt. A kulturális antropológia humanista felfogásának
három összetevője van: relativista, amennyiben elismeri az emberi tapasztalatok
és az azokra adott kulturális válaszok sokféleségét és egyenrangúságát;
összehasonlító, amennyiben hangsúlyozza, hogy ezek a gyakorlati tapasztalatok
és kulturális reflexióik nemcsak tanulságosak, de megtermékenyítőek is
lehetnek egymás számára; és holisztikus, amennyiben vallja, hogy a kulturális
értelmezések nemcsak egy helyi közösség szintjén alkothatnak koherens egységet,
hanem az egész emberiségre vetítve is.
* * *
Clifford Geertz a második világháború után először szépirodalmi és
irodalomtörténeti tanulmányokat folytatott az Ohio állambeli Antioch College-ban,
majd 1950-ben filozófiából diplomázott. Ezután a Harvard Egyetem legendás
Társadalmi Kapcsolatok Tanszékén tanult, ahol komolyan vették az interdiszciplináris
képzést, a csapatmunkát és a társadalmi problémák megoldására törekvő kutatásokat.
Geertz érdeklődését felkeltette a Ruth Benedict és Edward Sapir által kidolgozott
konfiguráció-elméleti antropológia, mely szerint a kulturális jelenségek
koherens egységbe formálódását, „mintázatát” és nem azok egymástól független
működését érdemes vizsgálni. Ez az a holisztikus és kontextualizáló megközelítés,
melyből a későbbiekben kibontakozott Geertz interpretatív antropológiája.
Geertz ekkor, az antropológus Clyde Kluckhohn és a szociológus
Talcott Parsons diákjaként Indonéziába utazott első terepmunkájára, és
már posztgraduális hallgatóként szembesült azzal, milyen egy írott történelemmel,
erős kormányzattal és összetett kultúrával rendelkező ország mindennapi
életét tanulmányozni, szemben az addig inkább kisebb, zártabb és írásbeliséggel
nem rendelkező egzotikus társadalmakra fókuszáló antropológiai kutatásokkal.
Geertz terepmunkája során foglalkozott a gazdasági és politikai modernizáció,
a gyarmati sorból való függetlenedés, az iszlám hatása és a vallási szinkretizmus,
valamint az ezek kontextusába helyezhető helyi társadalomfejlődés kutatásával
is. Miután 1956-ban megszerezte Ph.D fokozatát, két évet még a Harvardon
tanított, majd újabb két évre Berkeley-be ment.
1960 és 1970 között a Chicagói Egyetem antropológia tanszékét
erősítette, itt egyrészt a gyarmati sorból felszabaduló új államok sajátos
gazdasági-politikai-kulturális problémáinak kutatását szorgalmazta, másrészt
kialakította azt a szimbolikus és interpretatív antropológiai elméletet,
melynek azóta is ő a legjelentősebb képviselője. Erre az időszakra esik
második terepmunka-helyszínének kiválasztása: Marokkóban is több éven át
kutatta az Iszlám vallás társadalomalakító hatását és a piaci tranzakciók
sajátosságait, éppúgy, mint korábban Indonéziában. 1970-től haláláig a
princetoni Institute for Advanced Study, a posztdoktorális kutatóintézet
professzora volt. Itt írta meg vagy rendezte kötetekbe azokat a tanulmányait,
amelyek az antropológiai tudástermelés természetével, a diszciplína sajátos
szemléletével és megközelítésével és a kultúra fogalmának változásaival
foglalkoztak. Írásai nemcsak a kulturális antropológiában, hanem a történetírásban
is paradigmaváltást idéztek elő, de nagy hatást gyakoroltak olyan egymástól
távoli diszciplínák művelőire is, mint a politikatudományok, az irodalomkritika
és a kulturális földrajz.
Ötven évnyi kulturális antropológiai kutatás és korszakalkotó,
jelentős könyvek tucatjainak (pl. The Religion of Java, 1960; Agricultural
Involution, 1963; Peddlers and Princes, 1963; The Islam Observed, 1968;
The Interpretation of Cultures, 1973; Negara: The Theatre State in Nineteenth
Century Bali, 1980; Local Knowledge, 1983; Works and Lives, 1988; Available
Light, 2000; The Politics of Culture, 2002) megírása közben még az önreflexióra
is volt ideje: több memoárt és visszaemlékezést is írt (pl. After the Fact,
1995), melyekben néha önkritikusan, néha nosztalgiázva, de szokásához híven
elegáns és élvezetes stílusban reflektál saját tudományos pályafutására.
Geertz munkáit több mint húsz nyelvre fordították le. Magyarországon
először 1988-ban, a Misszionáriusok a csónakban című kis könyvecskében
jelent meg Geertz írásainak fordítása: a „Sűrű leírás: út a kultúra értelmező
elméletéhez” című programadó esszéje. 1994-ben Az értelmezés hatalma címmel
Niedermüller Péter válogatásában jelentek meg három évtizednyi időszak,
1957 és 1986 között írt tanulmányai, melyek a helyenként nehézkes fordítás
ellenére kiváló bevezetést nyújtanak Geertz munkásságába. Jelentős esszéi
és tanulmányai várnak még arra, hogy magyarul is olvashatók legyenek; a
Magyar Lettre Internationale szerkesztőinek köszönhetően azonban az elmúlt
években sikerült rendezni valamennyit ebből a tartozásból.
Bibliográfia
VÖRÖS Miklós
„Az antropológiai résztvevő megfigyelés története”
In: (Letenyei László, szerk.)
Településkutatás: Szöveggyűjtemény,
L’Harmattan, 2004
„Az antropológia és az etnográfiai kutatás politikuma”
Replika, 1994, 13-14.
„Határesetek: Az amerikai antropológia és szociológia történeti perspektívában”
Replika, 1995, 15-16.
„‘Not fieldwork – J’. James Clifford és az antropológia termékeny illúziói”
Helikon, 1999. 4.
„Fényes elszigeteltség. Malinowski és az antropológiai terepmunka archetípusa”
Café Bábel, 2000, 36
Lettre, 65. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre:
lettre@c3.hu
|