Jaap Scholten
Fehér karácsony
December 24-e volt, és már sötétedni kezdett. Nancytól nyolcvan kilométerre
délre, egy másodrendű út mentén ácsorogtunk. Egy csöpögő gesztenyefa alá
húzódtunk be, amely egy lepusztult, már csak bontott építőanyagok tárolására
szolgáló vendégház előtt állt. Egy Renault 4-es közeledett felénk hörögve
észak felől.
Cuppogó léptekkel az útpadka felé siettem, és – hüvelykujjamat felfelé
fordítva – kitettem a kezem. A három óra alatt, amióta itt álltunk, alig
húsz autó ment el mellettünk – többségük sárga szórókocsi. Külön-külön
számoltuk őket, de nem lehetetlen, hogy mindig ugyanaz az egy volt. A szívem
nagyot dobbant, amikor az esőfelhőkön át meghallottam a rég remélt doppler-effektust.
Egy – a box-utcába behajtó – Forma–1-es autó dübörgésével a kis Renault
lefékezett. A pocsolyákon át az autóhoz szaladtunk, és megragadtuk az ajtókilincseket,
mielőtt a vezető még meggondolhatná magát.
Egy kolosszális termetű asszony mért végig bennünket jóváhagyólag.
Boldogan néztünk rá vissza, és megpróbáltunk a lehető legkedvesebbnek,
legártatlanabbnak és leghálásabbnak mutatkozni annak érdekében, hogy belássa,
nyugodtan megengedheti, hogy ez a két férfi beszálljon az autójába, az
élete nem kerül veszélybe, vagy nem válik szexuális zaklatás áldozatává.
Úgy tűnt, mindez egyáltalán nem érdekelte. Egy fejbólintással jelezte,
hogy hova üljünk, és gázt adott. Az ablaktörlők a szélvédőt szántották.
A nő időnként a tenyerével körkörösen tisztára törölt egy területet a bepárásodott
üvegen, így – mint egy hajóablakból – valamennyire szemmel tudta tartani
az utat. Olyan mennyiségű pára csapodótt ki belőlünk, ami vetekedett öt
bőrig ázott juhászkutyáéval.
Az asszony hatvan körül lehetett. Valamikor bizonyára szép volt. Olyasvalakinek
tűnt, aki két lábbal jár a földön, a mozdulatai kimértek voltak. Magába
zárkózva nézett előre, és két kézzel tartotta a kormányt. Arra a kérdésünkre,
hogy dél felé tart-e, nem válaszolt. A magától értetődés, amivel felvett
minket és az ellenérzés, amit a stopposokkal folytatott semmitmondó csevegéssel
szemben tanúsított, szimpatikussá tették.
A Földközi-tenger irányába tartottunk. Legfőképp az hajtott bennünket,
hogy minél távolabb kerüljünk Hollandiától, távol a kényszeredett családi
programoktól, és egyre közelebb a naphoz, olyan országokba, ahol az életet
nem veszik túl komolyan. Tizenkilenc éves voltam, és már néhány évvel korábban
beláttam, hogy az jár el bölcsen, aki gondoskodik arról, hogy a karácsony
körüli időszakot külföldön töltse. Egy Martin nevű fiúval utaztam, aki
biszex volt és filozófus, ami elbűvölt, ugyanakkor félelmet is keltett
bennem. Inkább az előbbi. Számomra ismeretlen filozófusok és drogok világába
vezetett be.
Két esős nap és két jéghideg éjszaka telt el, mióta úton voltunk. Az
első éjjel egy – a Maas partján álló – üres épületben aludtunk, a második
éjjel egy tömbház lépcsőházának legfelső emeletén, Nancy peremén. A kellemes
hőmérséklet, a Renault finom imbolygása és az eső hipnotikus kopogása pillanatok
alatt álomba ringatta Martint és engem.
Arra ébredtünk, hogy az autó megállt egy sztrádakapunál. Időközben koromsötét
lett. Lyonnál voltunk. Az asszony megkérdezte, mit akarunk, hol tegyen
ki bennünket.
– Ha lehet, egy telefonfülkénél – feleltem. – Fel kell hívnom anyámat,
megígértem neki.
Egy hosszú alagúton hajtottunk keresztül. Már a gondolattól is fázni
kezdtem, hogy el kell hagynom a meleg autót. Az autópálya a folyó mentén
kanyargott keresztül a városon. A nő letért a hatsávos útról, be a kikötő
területére. Olajtartályok és üres telkek mentén haladtunk, itt-ott mellékvágányra
állított vagonok árválkodtak. Macskaköveken zötykölődtünk. Az ipartelep
peremén, egy elhagyatott, megdőlt ház előtt parkolta le a kis Reanult-t.
– Megérkeztünk. Gyertek!
Engedelmesen követtük, bár fogalmunk sem volt, mi a szándéka. Akkor
most innen kell tovább stoppolnunk? Szerinte ez így praktikus? Vagy szendvicset
készít nekünk? És használhatjuk a telefonját? A ház kicsi volt, a berendezés
egyszerű, a falon néhány szánalmas festmény. Az övé melletti kis szobába
terelt bennünket. A helyiség nyirkos volt, és megpenészedett könyvek szaga
áradt belőle.
– A férjem egy örökkévalóssággal ezelőtt meghalt. Bármit használhattok.
Hívogatóan hangzott, mégis a saját száraz ruháinkba öltöztünk át és
fogat mostunk. Martin újrafestette a szempilláit, amelyek filozófusszemeit
keretezték.
– Azt hiszem, itt aludhatunk ma éjjel.
– Nem is tudom, igazán nem is tudom...
Az is lehet, hogy a nő egy méregkeverő. Ellenőriztem, nem rejtegeti-e
valahol a halott házastársát. Nem tartottam kizártnak, hogy az ex-férj
évtizedek óta – szalmával vagy nikecellel kitömve, timsóval preparált bőrrel
valamelyik szoba sarkában vagy szekrényben ülve vagy állva – valójában
társaságra vár. A asszony szobájába nem mertünk bemenni, félve attól, mit
találunk ott. Jól nevelt fiúkként türelmesen vártuk, mi fog történni.
Az ajtó kivágódott, és ott állt a nő hófehér cowboy-szerelésben. Fehér
bőrdzseki, rojtos, fehér bőrszoknya, fehér csizma és egy hatalmas, fehér
cowboy-kalap. Inkább megható volt, mint közönséges. Az asszony ragyogott,
hívogatóan kitárta a karját és azt mondta:
– Gyertek!
Csatlakoztunk hozzá és követtük az autóhoz. Először moziba mentünk.
Woody Allan Zelig-je, francia szinkronnal. Ő fizetett, de két oldalról
közre kellett fognunk és belekapaszkodnunk. Azt mondta ránk, hogy mi vagyunk
a „srácai”. Aztán egy japán étterembe mentünk vacsorázni. Az egyik falat
hatalmas akvárium alkotta, a reflektorfényben sárga, zöld és kék halak
villantak fel.
Martin és én valamilyen olcsó ételt választottunk, hogy ne verjük az
asszonyt költségekbe. Ő nem evett, csak szakét ivott, és ragaszkodott hozzá,
hogy vele igyunk. A beszélgetés akadozott szegényes franciatudásunk, a
szaké és a harsogó zene miatt. Amennyire csak tőlünk telt, biztatóan nevettünk
rá. Azt mesélte, hogy a fia heroinista. Már hat éve nem hallat magáról.
Az elúszó halak visszatükröződtek a fehér bőrdzsekijén. A kalapot levette,
mert a zsinór akadályozta az ivásban.
Miután az ötödik kancsó szakét is megitta, fizetett. Megszégyenülten,
hogy az összes költséget ő állta, ismét csatlakoztunk hozzá. Amikor visszaértünk
a házba, lejjebb csavarta a világítást és tétova mozdulatokkal megszabadult
a cowboy-szereléstől.
A szakétől zsibongó fejjel álltunk a szobája ajtajában. Mint egy agyagból
gyúrt óriásasszony feküdt a hátán, széttárta a karját, és azt parancsolta,
feküdjünk mellé. Szótlanul levetkőztünk, és két oldalról bebújtunk mellé
a megsárgult ágyneműk közé, az ősrégi ágyba. Hófehér, anyai mellére vont
minket, nyelt egyet-kettőt, majd rekedten azt suttogta:
– Ígérjétek meg, hogy soha többé nem hagytok el!
Aztán elaludt, mélyen, horkolva.
Máthé Veronika
fordítása
Lettre, 65. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre:
lettre@c3.hu
|