Katja Lange-Müller
KÉK FÜZET III.
DISZNÓBOLT
A Glinka- Strasse, az egykori Otto-Nuschke-Strasse, ma Jaegerstrasse
és a furamód ma is ugyanarra a névre hallgató Mauerstrasse találkozásánál
történt. Az akkoriban a főváros keleti felére szorult fővároslakó ezt a
Checkpoint Charlie közelében lévő, s egyéb speciális intézmények, mint
a Belügyminisztérium, a „Johannes R. Becher” Kultúrateremtők Klubja, a
Nép és Nagyvilág Kiadó, a Szovjetunió Háza és a Dél-Koreai Követség uralta
területet „Holt-tér”-nek nevezte, ami jólesően kétértelmű megnevezés, mert
egyrészt jelenti azt, hogy a halottak tere, másrészt hogy meglehetősen
kihalt benyomást keltett, főként hétvégeken, amikor elárvultak az irodák,
s az állandó energiamegtakarítás szellemében a nagy, szürke, monarchista,
nemzetiszocialista és népi demokratikus épületekben egyetlen NARVA-égő
sem pislákolt, csak a határerődítmény mentén lévő ostorlámpák áztatták
még nappal is fényárban az „Antifasiszta Védőbástyát”.
Így igaz, ott volt a Niquet-Klause, meg az Alte Cafe, ahol hétfőtől
péntekig berúghatott a Der Eulenspiegel c. szatirikus hetilap szerkesztősége,
és nemcsak ők, de amúgy közel s távol egyetlen üzlet, ahol szilárd és folyékony
iránti szükségletét csillapíthatta az ember, egy ÁKV-áruda, amelyet mi,
pontosabban én s azok a kevesek, akik ebben a kevéssé lakóbarát környezetben
laktak, cseppet se rosszindulattal disznóboltnak neveztünk. „A disznóboltba
csülök meg retek érkezett” szóltunk oda egymásnak, vagy „A disznóboltba
kubai narancsot hoznak, de csak öt ládával”. Igen, a disznóbolt volt a
találkahely, legalábbis azokon a napokon, amelyeken – bármely okból – kerültük
a már fent említett két kocsmát, bár szombaton és vasárnap mind a kocsmák,
mind a disznóbolt zárva volt, a Holt-tér tehát tényleg kihalt.
A számomra felejthetetlen, jóllehet történelmi esemény 1979.
március 30.-án délután öt órakor történt. Pénteki nap volt, a délelőtti
műszakból jöttem a Herzbergi Neuropszichiátriai Klinika női zárt osztályáról,
egy-két sört bedobtam az Alte Cafe-ban, s szerettem volna még valami vigasztalóhoz
jutni az elkövetkezendő hétvégére, amelyen ezúttal nem voltam szolgálatban.
A disznóbolt polcai közt bolyongtam, bedobtam egy tábla „Kedvenc” csokit
a kosaramba, az Adlershofert, amelyet, mert tartósan tizenegy keletnémet
márkába került, csak tizenegyes tütünek hívtak, visszaraktam, helyette
kivettem három üveg magyar bikavért, tétován megcirógattam egy lankadt
fejeskáposztát, majd lemondtam róla. Rajtam kívül egyetlen vevő volt még,
egy testes ötven körüli férfi zöld egyenruhában, epolettjén a négy ezüst
csillag arra utalt, hogy a népi demokratikus német rendőrség főhadnagya.
Mintha neki se lett volna sürgős, valószínűleg ő sem tudta pontosan, hogy
a jól áttekinthető kínálatból mit válasszon, mert a kosara üres volt. Hacsak
nem Beátát, az üzletvezetőt tartotta megfigyelés alatt, aki szutykos rózsaszín
nejlonköpenyében ült a kasszában, s az Esti Hírlapot lapozgatta. Vajon
mit véthetett a Beáta, kérdeztem magamtól. Csak nem szórt cukorral kevert
szabadon kapható patkánymérget, amelynek hatásmechanizmusával esetleg nem
volt teljességgel tisztában, hűtlen élete párja ecet savanyú lencselevesébe?
Már épp figyelmeztetni akartam, amikor észrevettem, hogy a főhadnagy, aki
a bolt velem átellenben lévő sarkában sertepertélt, egy altenburgi kecskesajtot
babrál, majd a cseppet sem kicsi, celofánba csomagolt sajtdarabot a zakója
jobb zsebébe csúsztatja. Már ki is nyitottam a szám, csak épp nem jött
ki rajta semmi, amikor a rendőr, akinek a bal zsebe tök lapos volt, letette
a kosarát, s röviden felém, majd Beáta felé biccentve kilépett a disznóboltból.
Némán fizettem, kiszédelegtem az ajtón, valószínűleg olyannyira bizonytalanul,
hogy Beáta utánam szólt „a vöröset jobb, ha holnapra hagyod”. Mert fenséges
volt a naplemente, és a térdem is remegett, lerogytam a már zárt, s amúgy
se túlságosan frekventált „Kultúrateremtők Klubja” küszöbére, hüvelykujjammal
benyomtam az egyik bikavér dugaját, s megpróbáltam megérteni, mi történt.
Egy magas rangú „barát és segítő”, a második legnagyobb hatalommal bíró
állami intézmény főhadnagya sajtot lopott, nem mást, sajtot. Jelentős esemény
tanúja voltam, gondoltam, ősbemutatóé, mert a főhadnagy nem látszott rutinosnak,
és részegnek sem. Vagy alkalmilag olykor-olykor már intézkedett, a szó
nem szoros értelmében? Hisz magam se voltam szent, előfordult, hogy hozzám
szegődött valami, persze nem a mi disznóboltunkban, és el is kaptak, és
átadtak a rendőröknek. Ha én viseltem volna ezt az egyenruhát, ez garantáltan
nem történik meg velem: a legbiztosabb álca. Még ha közvetlenül mellette
álltam és részletesen megfigyeltem volna, akkor se mertem volna így kiáltani:
„Ez a rendőr tolvaj, hívják a rendőrséget”. A lefülelt azt mondhatta volna,
hogy a lefoglalt áru, például a kecskesajt körül valami bűzlik, ezért vette
őrizetbe. Fennáll a veszély, hogy valaki, aki esetleg még a tetthelyen
időzik, előre megfontolt szándékkal élvezeti cikkeket tesz élvezhetetlenné,
ezért a bizonyítóeszköz biztosításának konspiratív módja. De mert hangosan
megvádolták tolvajlással, ez megvalósítja a hivatalos személy megsértésének
törvényi tényállását, így kénytelen intézkedni a rágalmazóval szemben...
Amikor teljesen kihűlt a fenekem, kifogyott az üveg, és gyötörni
kezdett a szomjúság, felmásztam a harmadik emeletre a szobámba, kinyitottam
az ajtót, s gyakorlatilag ugyanazzal a mozdulattal egy üveg vörösbort,
s három kék füzetemből, amelyeket mindig magamnál tartottam, az aktuálisba
bejegyeztem –legalábbis jövő hétfőig –utolsó megvilágosodásomat: „Az általános
etikai elsivárosodás új minőségi fokozatba lépett. Még ha egy remélhetőleg
soha be nem következő helyzetben úgy magyaráznám is, hogy nyilván hallucináció
áldozatául estem, az az esemény, amelynek a mai napon szemtanúja lehettem,
a vég kezdete.”
Lengyelek között
Amikor először láttam egy képen, 1967 augusztus közepén, tizenhat éves
voltam, először voltam Lengyelországban, először utaztam egyedül, két héten
át autóstoppal és gyalog Widuchovától, amely közvetlenül az oderai határ
mellett fekszik, Krakkóig. Túl voltam az első komoly szerelmi bánaton,
kevés volt a pénzem, szinte minden éjjel lépcsőházakban aludtam – néha
kanapépárnákon, amelyeket asszonyok nyújtottak ki nekem az ajtón, bár későn
hazatérő férjeik és fiaik majd átbucskáztak rajtam, olykor vizet, limonádét,
almát vagy sósperecet is kaptam.
A krakkói óváros peremén egy kioszk előtt álltam sorban, amikor
egy idősebb, kissé pityókás, de szemmel láthatóan emberismerettel megáldott
úr saját nyelvemen megszólított. Hogy tetszik-e Krakkó. „Igen”, válaszoltam.
Hogy szomjas vagyok-e. „Nagyon” válaszoltam. Pillantása bal öklömre esett,
amelyben néhány kisebb értékű zlotyt szorongattam; „Rendben”, mondta, „akkor
csókold meg Kuballát”. Természetesen arra gondoltam, magáról beszél harmadik
személyben, ő lenne Kuballa, én meg csókoljam meg, én, a jelentéktelen,
mindenesetre fiatal jószág, aki már csak lerobbant hátizsákjáról is azonosítható,
mint Honecker-német, miként a lengyelek a szomszédnép szocialista igazgatás
alatt álló részét nevezték, a Hitler-német analógiájára képezve, amelyek
mindösszesen voltunk azokban a nyomorult években. Ám az úr lehajolt,
megragadott egy borzas, dagadt tacskót, amely a lábánál állt vagy feküdt,
rövidlábú lomhasága az akciót nem könnyítette meg, elém tartotta, s nevetgélve
megismételte parancsát: „Csókold meg Kuballát!”
Mit tehettem volna? A sztoikusan önmagába néző kutya orrára csókot
leheltem. Az úr bólintott, visszatette Kuballát a fűbe, jobbját nyújtva
közölte, hogy Leszeknek hívják, Pan Leszek Birezinnek, s mikor végre sorra
kerültünk, magának meg nekem is vett egy korsó csapolt sört, amelyet olyan
hidegnek, frissnek és nagyszerűnek találtam, mint soha életemben. Kuballa
további puszikat kapott tőlem, és gazdája, aki azon a napon valamilyen
módon szintén az enyém volt, további sörökkel ajándékozott meg, míg le
nem ment a nap, fel nem kelt a hold, s be nem zárt a kioszk. Ezután Leszek
Birezin magával vitt haza, megágyazott nekem egy rozoga kanapén a konyhájában;
amelyen olyan mélyen és hosszan aludtam, mint egy szürkemedve – a czestohowai
Fekete Madonna aranyba keretezett reprodukciója alatt. „Úgyis meg akarod
nézni”, mondta Birezin úr másnap reggel a herbatea mellett, „menjél busszal,
nem egész két óra, hacsak megint nem kap defektet”. „Szerelmi bánatra is
jó?” kérdeztem. „Naná”, vélte Birezin, „mindenre gyógyír, ellentétben az
idővel.” „Meglehet”, mondtam bizonytalanul, miközben Kuballát s Leszeket
utoljára kobakon csókoltam, mert tudtam, hogy ma éjfélig érvényes a vonatjegyem,
s a fájdalmas búcsú ellenére, amely nyilván megnemesítette a vonásaimat,
kevéssé vagyok hasonlatos ahhoz az állatbaráthoz, akinek Leszek Birezin
képzelt.
Azóta viszont, miként képtelen voltam feledni Pan Leszek Birezint,
Kubbalát, a tacskót s a krakkói kioszkot, és persze a lengyel lépcsőházakat,
lábtörlőket és kanapépárnákat, ugyanígy nem ment ki a fejemből a Fekete
Madonna sem. Bár felekezeten kívüli vagyok, s már a vallásos megvilágosodásra
se vágyom, mint sok más pogány, elhatároztam, hogy egyszer megnézem teljes
valójában, nem képeslapon és nem útikalauzban és nem is érdekből, mert
valamiféle csodában reménykedem. A lengyelek különös, ellentmondásos, impulzív
és melankolikus, bigott és érzéki, individualista és társadalmi elkötelezettségű,
éppoly derék keresztény, mint amilyen anarchoteátrális hozzáállása vonzott,
tudni akartam, mit akarnak vele és tőle, mi ez a komor Matka Boska Czestochowska.
Közben teltek az évek. „Lengyeljeim”, akiket sosem tévesztettem
szem elől, Wiszynski kardinális vezetése alatt ezres tömegekben bátran
demonstráltak a vallásszabadságért kontra szocializmus, a krakkói származású
Karol Wojtyla rá se rántva a lengyel szólásra, amely szerint ha lengyel
lesz a pápa, itt a világ vége, II. János Pálként fáradhatatlanul zarándokolta
be hazája szent helyeit, a meggyilkolt munkáspap, Popielusko végtisztességét
a „Százezrek vonata” adta meg, s a Solidarnosc szakszervezet, amelynek
elektrotechnikus vezére, Lech Walesa reverjéről nem hiányozhatott a Fekete
Madonna kitűző, az egyház és nép frigyének katalizátora lett, Istenért,
mint Witold Gombrowicz megfogalmazta, aki pisztollyá válva lehetővé tette,
hogy kilőjék vele Marxot.
Közben teltek az évek; ötször elterveztem, hogy meglátogatom a Fekete
Madonnát, s ötször jött közbe valami személyes vagy politikai ok, vagy
e kettő keveréke. De ma, egy jéghideg január végi péntek reggelen végre
kiszálltam a vonatból, amely éjszaka Kutnóban szedett fel, s most ott gyalogolok
a czesztohowai főutcán, az egykori kereskedő- későbbi ipari központban,
az Aleja Najswietsej Marii Pani-n, azaz a Boldogságos Szűzmária Fasoron.
A mutatós, hibátlan pasztellszínben pompázó háború előtti épületekkel és
korrekten metszett hársakkal szegélyezett NMP, miként az itteniek röviden,
immár tiszteletlenül nevezik ezt a mindkét oldalon háromsávos, a középső
sétánnyal együtt túlméretezetten széles vidéki díszutat, mivel a város
„szívébe”, a Jasna Gora nevű pálos kolostorba vezet, kétségkívül a város
ütőere. Az NMP-n, a hosszú út végén májustól szeptemberig minden évben
körülbelül nyolcmillió ember hömpölyög a Fekete Madonna felé, mert ő a
kelet-európai keresztény és mindenekelőtt a lengyel katolikus zarándokok
legfőbb célja, s nem a híres lourdes-i Koronás Madonna. Ehhez a felekezethez
tartozik itt a népesség 95,7 százaléka; egyszóval nem lenne könnyű a majd
harminckilencmillió megkeresztelt lengyel között olyat találni, aki életében
még sosem térdelt a hatszáz éves ikon előtt.
Nemcsak a monstruózus, a város többi részét bagatellizáló fasor, a
rengeteg kocsma, kávéház és imbisz szolgáltatnak kétségbevonhatatlan indítékot
nyaranta a domb felé áramló tömegeknek, a több-kevésbé szervezett szomszédos
országokból jövő, s Lengyelország minden csücskéből magánúton érkező zarándokoknak.
Aki lengyel, katolikus, aki katolikus, zarándok, újra és újra felszerelkezik
hátizsákkal, hálózsákkal, dallal, mindig vidám, hólyag a lábon neki smafu.
A színház előtt teljesen kitaposott fű, meg a hársak kérgébe vésett monogramok
úgy hatnak rám, hogy egyfajta Woodstocknak képzelem; sátrak, gitárok, kólásüvegek,
lufik, különböző korú keresztények farmerben, trikóban, Jézushívők, akik
nemenként elkülönülve alszanak, és testvérnek, nővérnek hívják egymást
–a Madonna előtt. De aztán mindig van „Madonna után” is, amikor a bűneiktől
frissen megszabadult zarándokok és zarándoknők, mert különben jövőre nem
lenne mit meggyónni, végre néhány újat követnek el, szóval söröznek, cigiznek,
szeretkeznek, mint a többi hippi, akiknek más a szent.
Az NMP az épp felkelt téli nap hideg fényében úszik, egyelőre se ember,
se autó. Még húsz lépést se tettem meg az állomástól, máris az alig három
kilométerre lévő „Szent Kereszt és Mária Születése Bazilika” csúcsa ragyog
felém. De jó, hogy nem a főszezonban jöttem. Igaz, nem lesz nagy búcsújárás,
nem fogok fürödni a tömegben, viszont abban a ritka lehetőségben lesz részem,
hogy közelről láthatom a demokratikus NATO- és EU-tag Lengyelország „Királynőjét”.
Hátizsákomat, amely persze már nem az egykori, a város legelegánsabb
szállodájának – amelynek költségeit persze ma sem tudnám állni – recepcióján
hagyom, s azonnal a török hadak ellen 1382-ben erődítménynek épült Jasna
Gora kolostor felé indulok, amelynek a pálos szerzetesek nagy támogatója,
Wladyslaw Opolczyk herceg a csodatevő, s erről aztán hamarosan híressé
váló Szűzanya ikont ajándékozta. Itt, a Ljubomirszki-kapunál a kora reggel
ellenére már van valami élet. Három cigányasszony sepri nyírfa seprűvel
az utat, s különösen alaposan a kolostor mozaik címerét, amely bemutatja,
mi volt Pál, a remete számára a legfontosabb: a holló, amely a kenyeret
hozta, az oroszlánok, akik megvédték, és a pálmalevelek, amelyekkel elfedte
csupasz testét. A legfiatalabb cigányasszony kihasználja az alkalmat, s
megkérdi, van-e papierosy-m és dollárom. Mert nincs dollárom, s a Madonna
kertjében, de lehet, hogy soha többé nem akarok cigarettázni, egyetlen
szál kivételével, amit a dzsekim zsebében hagyok, nekiadom a cigarettámat
dobozostul, s tovább megyek, el a szent remeték, Antonius és Paulus szobrai
mellett, át a zarándokhídon –és nem merek belépni a templomba. Remegnek
a térdeim, mint új szeretővel való találkozás előtt, s ez annyira összezavar,
hogy elkezdek követni egy iskolai osztályt a jobb oldali belső udvar felé,
amelyben egy valószínűleg özönvíz előtti állapotokat szimbolizáló simogatásra
való állatkert található; ám mielőtt még az ember kinyújtaná a kezét a
gyöngytyúk, kacsa, birka, szamár és láma felé, át kell préselődnie egy
fából készült ládán, egyfajta háziállatoknak való átmeneti bárkán, amelyben
azonban nem Noé vár ránk, hanem a szent család háromkirályostul, mind az
öt figura kirakati bábuból készült, s színesre festették, színes ruhákba
bújtatták őket, csak a gyermek Jézus meztelen babafigura. Az állatkert
mögött van még egy faláda, a tanulók nyilvánvalóan ismerik, s örömmel odaözönlenek.
Ebben, mint most már én is látom, furnérból készült, felöltöztetett, fehér
loknis angyalutánzatok állnak, akiknek az arcuk helyén akkora ovális lyuk
van, hogy a gyerekek egymás után dugják át rajta a fejüket, s fényképeztetik
magukat ebben a pozitúrában a tanítónővel meg velem. Mivel jómagam majdnem
olyan jól szórakoztam a gyerekekkel, mint ők a giccsel, inkább önfeledten,
mint félelem nélkül belépek a Mária Mennybemenetele apátság szentélyébe,
az útikalauzban ajánlott „bazilika az orgonával” nem nyeri el az érdeklődésem,
nem nézek se jobbra, se balra, ahol az „oltár a 15. sz.-i feszülettel”,
a „kilenc boltozatú pompásan fellobogózott lovagi terem” és a „stukkózott
dongaboltozatú reflektórium” áll, mert egyedül ő, a Fekete Madonna érdekel.
A Madonna, útikalauzom józan leírása szerint „122 cm magas, 82 cm széles,
cédrusra ragasztott lenvászonra gyanta alapú temperával festett női arckép”,
egy másik, kevésbé prózai forrás így ír: „azon kevés ikonok egyike, amelyet
a legenda szerint Lukács evangélista saját kezűleg készített”.
Egyik percről a másikra körülbelül háromszáz ember között találom magam,
akik télikabátban, anorákban, vagy fehér szerzetesi öltözékben térdelnek
az oltár előtt, keresztet vetnek, imára fonják a kezüket; olyan is van,
aki kiterjesztett karral a földön fekszik. Néhányan állnak, én is közéjük
tartozom, így is maradunk most már, mert egyre több asszony, férfi, gyerek
özönlik a templomba, s borul térdre, vagy ül le a tábori székekbe, amelyből
sok van, de biztosan nem elég. Szóval állok ezek között a komoly, csendes,
megilletődött, de cseppet sem mámorosnak vagy eksztatikusnak tűnő emberek
között voyeurként, s képtelen vagyok olyan magasra emelni a fejem, hogy
a Madonnát lássam, s megbizonyosodjak arról, vajon a szigorú rituális időrendnek
megfelelően éppen leplezett vagy leleplezett állapotban van-e. Az arckifejezések
körülöttem mindkét interpretációt lehetővé teszik. Még megkérdem magamtól,
mitől félek jobban, a csalódástól, vagy az ellenkezőjétől, amikor egyszerre
csak úgy érzem, az orromnál fogva valami felfelé húz. Mint felismerem,
a Madonna épp leleplezett; de valami különös félénkség vagy szemérem nem
enged, úgy hat rám, hogy a tulajdonképpeni találkozás pillanatát, a pillanat
pillanatát elnyújtom, s próbálom csak a karjában tartott nagyon nem gyermeki
Jézust bámulni, aki elanyátlanodva nézelődik, s akinek könyvet tartó bal
keze nagyobb, mint a fejéhez képest túlságosan kicsi jobb.
Végül mégis engedek szelíd erőszakának; a Fekete Madonna megnyert magának
–vagy én őt, amennyiben a megnyerés az örömből ered. A Madonna szép, szebb
minden festett, fényképezett s valódi nőnél, akit valaha is láttam. Azért
szép, mert nem szép, nem Nofretete, nem Kleopátra, nem díva. Egy plasztikai
sebész valószínűleg nem tőle kérne segítséget, ehelyett felajánlaná a magáét,
vagy legalábbis elképzelné, milyen lenne, ha itt-ott faraghatna rajta picit.
Hosszú keskeny orra nem illik sötét bőréhez. Távolülő szemei nehéz, pillátlan
szemhéjak alól néznek ki. A szája szép formájú, ám gyermekesen kicsi, jobb
orcáját két, szinte párhuzamos vágás torzítja, amelyeket 1430 húsvétján
a huszita mozgalomhoz közelálló zsoldosok ejtettek rajta, s amelyeket azóta
mindig újra felfrissítenek.
A czestohowai Fekete Madonna földöntúli szépségét képtelenség szavakba
önteni, a legtehetségesebb költő is beleőszülne, s belekopaszodna, de az
is lehet, hogy a józan eszét is elveszítené, arra viszont, amit az emberekből
a látványa előhív, egyáltalán nincsenek szavak, s ha mégis vannak, én azoknak
nem vagyok a birtokában. Így annyit tehetek, hogy leírom, amit láttam,
illetve ami elfogott, amikor látni véltem. Hogy azért-e, mert az ikon tényleg
Szent Lukács műve, vagy mert a festője, akárki is az, a szó eredeti értelmében
áldott tehetség volt, nem tudom, mindenesetre ennek a női arcképnek az
eredetijében olyan erő van, ami a legjobb másolatokból vagy reprodukciókból
is teljességgel hiányzik. Ez a barna arc sugárzik; lágyság, jóság, melegség
sugárzik belőle, s olyan megrázóan valódi, hogy még én is, aki nem vetek
keresztet, nem térdelek le, nem imádkozom, érzek valamit, ami talán születés
előtti, embrionális állapotomra emlékeztet, bárcsak fel tudnám idézni azt
a fenséges lebegést, amelyből nem maradt más, mint az a mindenesetre jámbor
kívánság, hogy egy szép napon esetleg visszatérhetek hozzá.
És bár tudom, hogy látni vagyok itt, szinte semmit se látok, sírva,
szipogva kimegyek a kápolnából, belefújom az orromat a zsebkendőmbe, mélyeket
lélegzem, s végre újból engedélyezem magamnak a kétkedést. Mi volt ez pontosan;
mi tartott ennyire fogva, s mi mozgatott mégis meg ennyire? Kizárólag a
képmásból áradó energia ríkatott meg vagy szolgáltatott okot erre a katartikus
feloldódásra? Ez az erősen megvilágított kicsi sötét ikon ilyen meditatív
koncentrációra ösztönözte a szemem? Ennek a nőnek a szomorú, nem erre a
világra irányuló tekintete lenne, ami ennyire meghatott? Vagy az arc körvonalain
túlérő sebhelyek? Bánatomban a Madonna s a sok áhítatosan felé forduló
ember láttán nem teljesen benőtt fejem lágyán kiengedtem a szelepet? Esetleg
a pálosok valami tudatmódosító titkos tinktúrát rejtettek szentjük arannyal
hímzett, drágakövekkel berakott, fura repkedő angyalokkal díszített ruhájába?
Többé-kevésbé blaszfém kísérleteim, amelyek mind arra irányultak, hogy
azt, amit átéltem, legalább félig racionálisan megmagyarázzam magamnak,
legalábbis távolságot teremtsek tőle, mit sem változtattak azon, hogy még
mindig olyannak érzem magam, mint egy habkő a Holt tenger hullámain: könnyűnek,
porózusnak, halhatatlannak. Az egyetlen cigaretta, amit nem adtam a cigányasszonynak,
nem ízlik, a ragyogó domb, a kolostor, a város és fölöttem majdnem zeniten
van a nap, két óra múlva a Madonnát újra leleplezik, s most nem tudom,
még egyszer bemenjek-e hozzá, hogy akkor majd másképp, vagy legalábbis
gyengébben hat-e rám. Valamivel később, az első pohár sörnél azt kérdem
magamtól, vajon mikor halt meg Pan Leszek Birezin, aki akkor annyi idős
volt, mint én most, s hogy ne áldozzak-e egy gyertyát neki, és hogy Kuballa,
aki nyilván korábban halt meg, mint Leszek, nem érdemelne-e szintén egyet.
A jámbor Testvérnek, aki a gyertyapénzt szedi, nem kell elmondanom, hogy
Kuballa egy dagadt, bozontos tacskó volt, viszont az egyetlen kutya, akit
életemben megcsókoltam.
HAJÓS GABRIELLA FORDÍTÁSAI
Lettre, 65. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre:
lettre@c3.hu
|