Marius Ivaskevicius
Az én Skandináviám (5)
Az utazás Helsinkitől Rovaniemiig nem annyira izgalmas az olyan embernek,
aki szeret kibámulni a vonatablakon. A tájat elfedik a fenyvesek és tölgyesek,
nem engedik az utazónak, hogy szemügyre vegye a környéket. De a Sarkkörtől
északabbra kerülve kezd érdekesebbé válni a táj. Észak megnyílik, mint
egy hatalmas növény (plant’s ring), dombjaival és halmaival, fantasztikus
tereket tárva elénk. Időnként egy bánatos és ábrándos képű jávorszarvas
halad át az úton, nem is sejtve, hogy felbukkanása hirtelen fékezésre készteti
az autóbuszt. A jávorszarvas még csak vissza se néz, egy pillantásra sem
méltat minket.Csak átzseli az utat szép komótosan, és visszatér az erdőbe,
mintha egy párhuzamos univerzumból jött volna. Ő a sajátjában, te a tiédben,
nem is érdemes megállni, a találkozás kizárva, csak elmenni lehet egymás
mellett.
Észak megbabonáz
Észak felé tartva nemcsak a díszlet változik meg, de az emberek életmódja
is. Itt már nemcsak autókat látni a házak előtt, hanem hómobilokat. Egyes
helyeken még kutyaszánokat is. Minden kutyának megvan a saját egyénisége,
mind ugat, s ezzel egy kutya-metropolis benyomását kelti. A nagyobb városok
mellett a befagyott folyók és tavak utakká válnak. Van, ahol még útjelzőket
is állítottak a jégbe, hogy a rendőrök és a biztosító társaságok meg tudják
állapítani, ki közlekedik szabálytalanul.
Időnként az utunk során kiterjedt városok tárulnak a szemünk
elé. Azt hisszük, itt már tényleg véget ér a civilizáció. De nem.
Száz kilométerrel odébb itt egy újabb falu, egy másik város, vagy éppen
egy nagyobb fajta turistacentrum.
Északon élő skandinávok mesélték, mennyire más fogalmaik vannak
a távolságról. Háromszáz kilométer fenn, északon „közel“ van. Háromszáz
kilométert vezetni, hogy az ember megigyon egy kávét a barátjával, és aztán
hazamenjen, normális dolog. Senki sem lepődik meg, ha segítséget kérnek
tőle, vagy szállást éjszakára. A szigorú éghajlat segített ezeknek az embereknek
megőrizni olyasmit az emebrségükből, ami rég kihalt a világ más részein.
Itt nem létezik a szokásos rohanás. Mindent lassan csinálnak, de biztosan.
Emlékszem, amikor diákként Svédország északi részén töltöttem
a nyarat. Nemzetközi környezetvédő mezőgazdasági táborban voltam Umeo városától
nem messze. Táborunknak az volt a célja, hogy megismerjük a vidéket, és
a egy környezetvédő farmer mellett dolgozzunk, akiről kiderült, hogy egy
igazi szarjancsi, aki lejárt szavatosságú, romlott étellel etetett minket.
De már mindegy. Amikor az ember huszonegy éves, bármit megeszik, még
a sarat is. A mi nemzetközi brigádunk sokféle munkát végzett: tereltük
a juhokat, kerítést építettünk, kézzel fejtük a kecskéket, birkákat és
az egyetlen tehenet. A farmer organikus eljárásal készítette a sajtot a
tejből. Szóval olyan gazdaság volt ez, ahol minden kézzel készült minden
technikai segédlet és minden vegyszer nélkül.
Egyik nap felraktunk valamennyit a birkáinkból és a kecskéinkből a
lovas utánfutóra, azt rákapcsoltuk a terepjáróra, s elindultunk az észak-nyugati
norvég határ felé. A tavat akartuk elérni Saxno városának közelében, a
hegyekben. Másnap reggel értünk oda, miután az éjszakát egy kis fakunyhóban
töltöttük út közben. Az út hátralévő részét csónakon tettük meg. A csónakunk
tele volt birkával és kecskével, azokkal, amelyeket ott őriztünk és fejtünk
Umeo mellett a farmon. Egy szigetre vittük a tó közepén, és ott elengedtük
őket. Aztán átmentünk a legközelebbi szigetre, hogy megkeressük a fél évvel
azelőtt, koratavasszal itt szabadon engedett birkákat és kecskéket. Eleinte
nem találtuk őket, amikor aztán mégis, akkor meg nem tudtunk a közelükbe
kerülni, hogy enni adjunk nekik. Időközben teljesen elvadultak, féltek
az emberektől.
Azon az őszön a farmernek újból el kellett erre a szigetre, hogy hazahozza
a nyájait az ökofarmjára.
Ha egyszer egy kellemes estét akarnak tölteni Skandinávia északi részén
egy tavi szigeten, ne csodálkozzanak, ha összeakadnak egy kecskével vagy
birkával, vagy akár egy tehénnel vagy lóval. Átmenetileg vadon élnek. Egy
időre szabadlábra helyezte őket a gazdájuk, aki onnan háromszáz kilométernyire
él. A Skandináv északon ez a normális.
Akkoriban Umeo vidéke már az igazi északot jelentette nekem,
majdnem hétszáz kilométerrel Stockholm fölött. De ahogy egyre távolabb
és távolabb hatoltam Európa északi részébe, úgy változott meg számomra
az északiág jelentése is. Amit maga mögött hagy az ember, az lesz a dél.
Észak furcsán megbanonázza az embert. Egyik kilométert teszed meg a másik
után, az meg azt suttogja a füledbe: Ez még nem is észak, gyerünk tovább,
észak ott van előtted a messzeségben..
Örök karácsony
Nem sokkal Ival, az északi finn város előtt, ahol Christian Smeds a
legészakibb európai színház létrehozását tervezi, hihetetlen látvány kezdődik.
Nagyobb dombok vagy kisebb hegyek, a lábuknál barátságos tavacskák. Hóborította
fenyőágak, itt-ott rénszarvascsordák bukkannak fel a hóban. Ahogy utaztam,
az járt a fejemben: „Hol láttam én már ilyet azelőtt?“ Aztán eszembe jutott.
A karácsonyi képeslapokon. Ha az volna a dolgom, hogy fényképfelvételeket
készítsek karácsonyi lapokhoz a 2005-ös karácsonyra, most csinűlhatnám
szériában, megállás nélkül. Ebből az égből potyognak a karácsonyi lapok.
Valamivel Ival mögött van az Inar-tó. Az egyetlen nagyobb tó a világon,
amely még Inaron is túl van, a Tajmir-tó Szibéria északi részén. És bár
Inar városa a hasonnevű tó mellett a Murmanszki síkságon terül el, Európa
itt még mindig nem ér véget. De az én utam a finn északon itt véget ért.
Nyugatnak fordultam, mert úgy döntöttem, hogy Norvégiában folytatom tovább
az utamat észak felé.
Karasjokba, a finn határ menti kisvárosba nem sokkal sötétedés utén
érkeztem. Én voltam a buszon az egyetlen utas. Karasjokban egy fiatal holland
nő, Maike várt. Megkérdeztem tőle, mi hozt őt ide a tulipánok és szélmalmok
országából. Azt felelte: „Járt már Hollandiában? Látta mennyi ember él
ott? Nem lehet elférni.“
Maike véletlenül került Norvégia északi részére. Férje, az ezüstműves,
talált egy hirdetést egy holland újságban, amelyből kiderült, hogy Norvégia
északi részén az ő szakmájábeli embereket keresnek. Rövidesen Maike is
talált magának állást: projekt menedzser lett a Karasjoki Számi Művészeti
Központban. Pillanatnyilag ez a holland házaspár nem készül onnan eljönni.
Tényleg van elég tér Karasjokban és környékén. Ezt az egész
észak-norvég régiót Finmarknak hívják. A második világháború és a jaltai
egyezmény után az Egyesült Államok és Nagy-Britannia kész lett volna
átadni Finmarkot Sztálinnak. Ki tudja, mi lett volna Finmark neve: FSzSzK
– Finmark Szocialista Szovjet Köztársaság vagy az északi Norvég Demokratikus
Köztársaság? Mindenestre az utolsó pillanatban Sztálin nem fogadta
el ezt az ajándékot. Mindha eszébe jutott volna, hogy hát iszen a Szovjetuniónak
van elég északi területe. A csatákba belefáradt pátriárkának nem volt már
kedve újabb lágereket építésével bajlódni, és további politikai elítéltek
és internáltak millióit hajtani el, hogy megtöltsék az tizenhatodik szovjet
köztársaságot.
Karasjok lakosságának 80 százaléka számi. A számik területének
nagyrészét a finn Lappföld, a svéd lappföld, és persze a norvég Finmark.
Ők maguk egyetlen névvel jelölik ezt a három régiót: Sapmi. Sapmi sokkal
hosszabb ideje megvan itt északon, mint a skandináv határok. És mára mégis,
bármilyen különösnek tűnjék is ez, a legnagyobb lapp/számi város Stockholm
és Oslo.
Költöző emberek
Karasjokban Randiéknél laktam. Randi norvég tanár, aki időnként a helyi
Szami Művészeti Központban is dolgozik. Az első kérdéseim persze a számikra
vonatkoztak. Kik ezek, milyenek, és végül hol vannak? Karasjok lakosságának
80 százaléka számi, de én csupa hollanddal és norvéggal találkozom. Tájékozódni
akartam – hol keressem őket? Hogyan közeledjek hozzájuk, mivel tudnám megnyerni
a rokonszenvüket?
Ez persze túlzás. Mégis volt bennem egy titkos kívánság, hogy találkozzam
ezzel a másféle kultúrával. Beszélgettem Randival a számikról, aztán csatlakozott
a beszélgetésünkhöz Eiluf, Randi férje is. Átült hozzánk néhány vendég,
nekik is volt valami hozzátenni valójuk a számikról. Mind arról beszéltek,
hogy csinálják a számik ezt vagy azt, és mi az, amit nem csinálnak. Egy
szóval jól megbeszéltük azokat a titokzatos számikat. Kár, hogy nem volt
egy sem a közelben. Nem volt egy sem, amíg össze nem szedtem a bátorságomat,
és meg nem kérdeztem Eilifet, „Bocsáss meg, ha tévedek, de te nem vagy
számi véletlenül?“ Mint kiderült, nemcsak Eilif, de mindegyik vendég számi
volt. Öt emberből, aki a úgy beszélt a számikról, hogy „azok“, Randi volt
az egyedüli norvég Lilehamer környékéről
Nem történt meg két civilizáció találkozása. Csak további európaiakat
találtam, akiknek az életminősége egy kis európai városban sokkal jobb
volt, mint amilyen Litvániában vidéken. Tudva, hogy ezek az emberek számik,
csak annyit mondhatok, hogy az arcvonásaik kissé eltértek az átlag norvég
arcvonásaitól – inkább úgy néztek ki, mint egy északi orosz törzs – és
talán valamivel alacsonyabbak is voltak az átlag norvégoknál. Hogy kiderítsem,
igazam van-e, bementem egy kocsmába a város közepén, rendeltem magamnak
egy pizzát meg egy sört, leültem, és figyeltem a fiatal arcokat magam körül.
És esküszöm, nem tudnám megmondani, ki milyen volt ott a bárban. Ki volt
számi, ki nem. Egyszer úgy tűnt nekem, hogy valamennyien kivétel nélkül
számik, aztán elbizonytalanodtam, és úgy döntöttem, hogy egyikük sem számi,
és hogy a számik valahova máshova járnak.
Nem csoda, hogy senki nem tud semmit a számikról Litvániában, és ha
mégis, az megmarad a sztereotípiák szintjén. De még maguk a norvégok is,
különösen akik Norvégia déli részén élnek, sokszor alig tudnak többet az
átlagos litvánnál arról, milyen is az a nép, amely ott él hosszú országuk
távoli északi részén. Ha Randi és a férje, Eilif meglátogatta a rokonokat
Norvégia déli részén, az egyik rokon megkérdezte Randit, hogy a férje kér-e
cukrot és tejszínt a kávéba. Randi azt mondta erre, kérdezze meg tőle.
A rokon hitetlenkedve kérdezte: Beszél norvégul?
A számik norvégul beszélnek, a saját nyelvüket elfelejtették. Van egy
számi színész a Rovaniemi színházban. Pieta rá akart bízni egy olyan részt,
ahol számiul kellett volna beszélnie. A színész szabadkozott, azt mondta,
hogy ő nem beszél számiul. De megígérte, hogy megtanulja az adott sorokat
számi nyelven.
Van egy csomó számi dialektus, és ezek annyira különböznek egymástól,
mintha majdnem három különböző nyelvvel volna dolgunk. Sokszor előfordul,
hogy valaki, aki beszél egy számi dialektust, nem érti meg azokat, akik
egy másik számi dialektust beszélnek. Ezért aztán norvégül, svédül, finnül,
vagy éppenséggel angolul kell beszélniük egymással.
A számi újjászületés csak néhány évtizede kezdődött meg, amikor a skandináv
kormányok kezdtek jobban odafigyelni erre népre. A számi nyelvek hivatalos
nyelvvé váltak északon. Mindeddig nem volt könnyű a számik élete. Egy időben
üldözték és sámánizmusal vádolták őket, még halálbüntetéssel fenyegették.
Hosszú ideig nem volt valami jó száminak lenni. Sok számi szégyellte
is a nemzetiségét. Norvégok lettek, finnek vagy svédek. Sokan titkolják
az etnikai hovatartozásukat még ma is, ezért aztán majdnem lehetetlenség
megmondani, hány számi él Skandináviában. Mára növekszik a számuk, nem
a születési arányszám emelkeése miatt, hanem mert közülük sokan „visszatérnek
a gyökereikhez.
Amikor még ott tereltem a kecskéket a biofarmer földjén, akkor
találkoztm azzal a fajta zenével, amely megbabonázott. Régi felvétel volt
számi dalokról, amelyeket mindannyian igekeztünk átvenni magunknak. Karasjokéban
eszembe jutott az egyik ének dallama és a refrénje „gula, gula.”
Eilif lefordította nekem. Számi nyelven azt jelenti „hallga csak, hallga“.
Ezeket a dalokat “jojki”-nak hívják.
Valójában a „jojki“ nem egy dal, hanem egy ember, egy fa, egy
hegy vagy folyó zenei portréja. Ha például tetszik nekem egy lány, készítek
neki egy „jojki“-t, és ez olyan, mintha megfesteném az arcképét. Történelmük
során a számik mindig békés nép hírében álltak. A legrosszabb, ami érheti
az embert, ha megbánt egy egy számit, hogy az egy negatív „jojkit“ ír róla.
És ez a „jojki“ aztán elterjed egész Finmarkban és Lappföldön. Minden szapmi
arról énekelne, hogy te micsoda gané ember vagy.
Egy nemzetközi svéd színházi projekt keretében együtt voltam egy ideig
egy Osa nevezetű számi nővel, ő koordinálta a projektet. „Jojki“ énekes
volt. Osa most Stockholmban él, de van tíz jávorszarvasa fenn a messzi
északon, egyik fia viseli gondjukat. Tartana többet is, de a törvény nem
engedi. Különben ez volna a fő foglalkozása. Kérdeztem, miért tart tizet,
ha nem tud belőle megélni. „Csak addig vagy igazi számi, amíg van legalább
egy jávorszarvasod“ – felelte Osa. Ha nem volna jávorszarvasa, automatikusan
svéddé válna. A számik kötődése a jávorszarvashoz nagyon különleges és
nagyon mély. Igaz, sokáig a litvánok is nagyon elválszthatatlannak tűntek
a teheneiktől. De ha ma nem tartanák litvánnak az olyat, akinek nincs tehene,
nem sok maradna a nemzetünkből. A litván ember ragaszkodása a tehenéhez
mindig inkább pragmatikus volt, és ma is az, míg a számi embert lelki kötelék
fűzi a jámborszarvasához.
Ezért aztán Karasjok számos lakója még mindig tart marhát. Ha az idő
felmelegszik Finmarkban, a számik nagyrésze északra indul a Barring tengerhez*.
Az út sokáig tart, mert viszik magukkal minden jávorszarvasukat. Útközben
a számik felállítják tradicionális sátraikat, azokban töltik az éjszakákat.
S a következő reggel megint útra kelnek. Ennek a szokásos évi vándorlásnak
a kiváltói – a szúnyogok. Ha ottmaradnának a számik Karasjokban a jávorszarvasaikkal,
agyongyötörnék őket a szúnyogok. Ezért van a számiknak két szálláshelyük:
egy nyári és egy téli szállás. Az első a tengerparton, a másik a szárazföld
közepén. Érdekes életmód ez, mint a költöző madaraké.
KARÁDI ÉVA FORDÍTÁSA
Bibliográfia
IVA©KEVIčIUS, Marius
„Ha kifogják a fehér amurokat”
Magyar Lettre Internationale, 48
„Eurolitvánia”
Magyar Lettre Internationale, 49
„Az én Skandináviám 1.“
Magyar Lettre Internationale, 54
„Az én Skandináviám 2.“
Magyar Lettre Internationale, 55
„Az én Skandináviám 3.“
Magyar Lettre Internationale, 56
„Az én Skandináviám 4.“
Magyar Lettre Internationale, 58
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|