Karl-Markus Gauβ
Megterhelő salzburgi hétköznapok
Március közepén sürgős ügyek miatt Bécsbe kellett utaznom. A salzburgi
főpályaudvar közelében megbotlott előttem egy elhanyagolt külsejű, délelőtt
tíz órakor már részeg férfi. Először térdben csuklott meg, és amikor lendületből
mégiscsak fel akart egyenesedni, már előrehajlott a teste, úgyhogy a medence
széléről beugró úszóhoz hasonlatosan, fejjel előre kiterült az aszfalton.
Ritkás vörös haja volt, alatta varas fejbőrrel, folyt a vér a füléből,
motyogott az orra alatt és már nem volt képes felállni. Ezen oknál fogva
társadalmunk középszintű menedzsmentje, egyik kezében aktatáskával, másikban
maroktelefonnal, ügetésből hisztérikusan tiltott galoppra váltott és sok
szólamban visszaigazolásokat, megbízásokat, utasításokat kiabált bele a
mobiljába. Csak két, talán szakiskolás vagy gimnazista lány mert megállni,
aztán mások is vették a bátorságot, s a földön fekvő férfit nemsokára a
modernizáció kárvallottjainak egy csoportja vette körül, amely arról folytatott
vitát, hogy hívják-e rögtön a mentőt, vagy előbb a pályaudvari rendőrség
közeli őrszobáján kérjenek tanácsot. Egy bevásárlószatyros nő, akinek a
táskája csordultig meg volt rakva élelmiszerrel, kategorikusan elvetette
a rendőrséget, miközben a férfi azt nyüszítette a földön: A kórházba ne!
Kisvártatva jöttek a rendőrök maguktól is, két járőr lépett komótosan a
körünkbe.
Ilyen helyzetbe pár évente egyszer kerülök, s mindannyiszor hatalmas,
szívdobogásos feszültség lesz úrrá rajtam. Mióta ifjú emberként átéltem,
ahogy egy URH-s járőrkocsi legénysége összevert egy embert, aki annyira
részeg volt, hogy a törvény szerint magatehetetlen személynek minősült,
mindig olyan hivatalos intézkedésre vagyok felkészülve, amely a civil gyámoltalanságnál
nagyobb félelmet kelt a rendőri gyámolítás iránt. A részeg emberrel szemben
mégis csak mérsékelt szánalmat éreztem, inkább magamat átkoztam, hogy nem
mentem a korábbi vonattal és most esetleg kénytelen leszek a közegek durvaságára
öntudatos állampolgárként reagálni. A testesebbik rendőr azonban
a földön fekvőhöz hajolt, megvizsgálta a sérülését, aztán együttérzőn megpaskolta
a karját, s azt mondta: „Mi van, Ferdl, már megint felbuktál? Ahogy elnézlek,
mentőt kell hívnunk.” Ahogy a sérült mellett guggolt és sajnálkozva hárította
el a tiltakozását, zavarta a felcsatolt pisztoly, amelyet akárhogy is próbált
az oldalára csúsztatni, mégis újra és újra belefúródott a combjába. Ezalatt
a másik rendőr azt magyarázta az ácsorgóknak, hogy a Ferdlit az idén már
kétszer kellett kórházba szállítani, és szomorúan csóválta hozzá a fejét,
mintha ennek az egy embernek a nyomorúságában az egész világ nyomorúságát
siratná.
Linzig egyedül ültem a kupéban és nem is annyira a nálam lévő könyveket
olvastam, mint inkább megindultan elmélkedtem a pályaudvar előtt lezajlott
eseményeken; a legszívesebben, pusztán mert a két rendőr barátságosan és
a törvénynek megfelelően látta el a szolgálatát, belefogtam volna az osztrák
nép temészetadta antifasizmusáról szóló dicshimnusz megírásába. Végül,
Linznél, az ajtót rám nyitó két ötvenes férfi ragadott ki egyként haszontalan
és dicstelen gondolataimból. Öltözetük, mely sötét öltönyből állt, olyan
férfiak kikezdhető eleganciájára vallott, akik a hivatásukban valamivel
többre vitték a nekik való rangnál. Mintha épp most jönnének a szülőszobáról,
az egyikre világoskék, a másikra rózsaszín inget húztak. Merész nyakkendőjüket
a festő Attersee tervezhette, ingjük kézelőjét, amelyet a walesi herceg
módjára szünet nélkül húzkodtak, aranyosan villanó mandzsettagombok fogták
össze. Mindketten egy VATech nevű konszern középszintű menedzsmentjébe
tartoztak és – mint kiderült – egy vezetőségi ülésre rendelték őket Bécsbe.
Türelmetlenül igyekeztek átnézni egy dossziét, amely az „Eszményképünk”
címet viselte. Húsz perc után megegyeztek abban, hogy ez az egész egy pofátlanság,
felolvastak néhányat az irat pszichodinamikus vállalatvezetési zsargonjában
megfogalmazott passzusaiból, kérdezgették egymást, hogy mi a fenét akar
jelenteni ez a marhaság, és jó pár településen át fesztelenül szidtak különféle
főnököket, akik olyasmiben hisznek, hogy „Eszményképünk” meg „Látomásunk”.
Ennek ellenére kénytelenek voltak tanulmányozni az irányelveket, s tették
ezt bosszúsan, hiszen már csak a koruknál fogva is nehezükre esett olyasmit
kívülről betanulni, amit fel nem foghatnak és amit egyébként is értelmetlennek
tartanak. Megalázónak érezték, hogy a vállalatnál lehúzott harminc év után
megint magolniuk kell a vezetői ülésekre, amelyek valójában álcázott vizsgák
voltak, és az volt az érzésem, hogy munkával töltött életük egészét ilyen
megaláztatások láncolataként szenvedték el.
Egy idő után sóhajtozva feladták és a nyaralásról kezdtek beszélgetni.
Egyikük, egy magas, a megaláztatások és a felkapaszkodás éveiben megereszkedett
férfi hobbivitorlázó és hobbifotós volt és azt tervezte, hogy a nyár elején
körülhajózza Szardíniát. Magát a szigetet már ismerte, tavaly ott veszélyes
helyzetbe keveredett. Egy szűk utcácskákból álló kisvárosban meglátott
és filmre vett egy öreg, fekete ruhás, ráncoktól barázdált arcú asszonyt,
aki ezt azonban nem akarta. Távolabb ment tehát egy kicsit és teleobjektívvel
messziről filmezte tovább, de ekkor hirtelen felbukkant egy fiatalabb férfi,
valószínűleg az öregasszony fia, és az öklét rázta. Iszonyat ült ki a férfi
arcára a rózsaszín inggallér fölött: „És mindez egy olyan országban történt,
amelyikről azt gondolod, hogy haladó szellemű.” A másik, egy szálas fickó,
aki gépiesen igazgatta színes nyakkendőjét, azzal jelezte, mennyire megérti
az előbbit, hogy színtelen hangon azt ismételgette: „őrület”. Ő korábban
hosszútávfutó volt, és most beszámolt róla, hány városban futott már, illetve
hogy a linzi maraton előkészületei kiválóan haladnak. Aztán arra mutatott
rá, hogy hosszú távon mindenkinél jobbak az afrikaiak; ezt úgy mondta,
mintha valami nagy, genetikai igazságtalanságot fedezett volna fel, mert
a nem afrikaiak bárhogy is erőlködtek, a feketék, legalábbis futásban,
egyszerűen alkati adottságból fölényben voltak velük szemben.
Miután két óra hosszat lamentáltak fiatalabb főnökeik butaságáról, a
szárdok kulturális visszamaradottságáról és az afrikaiak természetadta
előnyéről, megegyeztek abban, hogy átkozottul nehéz az életük. Ahogy így
szemben ültem velük, újra eszembe ötlöttek az angol vonatok utasai, két
évvel ezelőtti útitársaim. Az iskolai szünetben Angliába repültünk a gyerekekkel,
és a Londontól negyven kilométerrel délre lakó barátainknál szálltunk meg.
Este tíz körül indultunk vissza a Waterloo Station-ről Wokingba egy helyiérdekű
vonattal, amilyenből ilyentájt pár percenként egy kigördül az állomásról.
Az én két menedzseremhez hasonlóan öltözött emberek, hasonlóan komoly öltönyben,
amelynek hasonlóan kirívó nyakkendő kölcsönözte azt a hajszálnyi merészséget,
mely nélkül manapság egyetlen vállalat sem meri megjeleníteni magát, mindig
az utolsó pillanatban rohanták meg a vonatot, lehuppantak az első szabad
helyre, fellapoztak egy lepedő nagyságú bulvárlapot és hatalmas szendvicseket
pakoltak elő. Miközben elmélyedtek az újságjukban, nagy darabokat haraptak
le mogorván a puha, felváltva csirkével, tonhallal, sajttal, majonézzel,
paradicsomszeletekkel, hagymakarikákkal és salátalevelekkel megrakott kenyérből.
A vonatok mindig zsúfoltak voltak, tele olyan emberekkel, akik akkora
kétségbeeséssel vetették rá magukat a szendvicsükre, mintha egész nap erre
a pillanatra vártak volna, amikor mozgásba lendül a vonat és végre, egyik
kezükben újsággal, a másikban kenyérrel, nem csupán megaláztatásokat gyűrhettek
le a torkukon. Épp hogy csak verejtékezve elfogyasztották vacsorájukat,
máris leeresztették a kezükben az újságot és elaludtak sötétkék öltönyükben
és a maguk keltette étkezdei kipárolgásban, meg sem lazítva nyakkendőjüket.
A kopott ülésű, ragacsos ablakú, mocskos folyosójú vagonok szörnyen le
voltak pusztulva. És ezek a vonatok nem mondjuk a 19. század proletárjait
szállították, akik a vasműben lehúzott műszak után hazatérnek, hanem magasabb
rangú hivatalnokokat, a számítástechnikai és a biztosítási üzletág dolgozóit,
a gazdasági szféra jómódú alkalmazottait vitték alvóhelyükre. Ausztriában
egyelőre olyan a dolgozó osztály helyzete, hogy még a munkát már maguk
mögött tudó nyugdíjasok is randalírozni kezdenének, ha ilyen vonatba kellene
beszállniuk. Minden és mindenki privatizációja, amilyen puritán fundamentalizmussal
azt Angliában véghezvitték, megmutatta azonban, hogy nincs olyan szociális
vívmány, amelyet ne lehetne először megvetés tárgyává tenni, aztán pedig
eltörölni.
Így aztán ez a sok jól kereső londoni hivatalnok hozzászokott, hogy
nap mint nap olyan vonattal utazzon drága pénzért, amilyenbe Ausztriában
a kutya se szállna be, de már keményen dolgozunk rajta, hogy – legalább
késve – mi is részesüljünk ebből a haladásból. Amikor a kalauznak általában
majd egy háromnegyed óra múltán, röviddel azelőtt, hogy Wokingban kiszálltunk,
sikerült átküzdenie magát a középső vagonokig, megelégedett az ébren levők
jegyének ellenőrzésével és békén hagyta a szendergőket, akik halk horkantásokkal
aludtak hazáig. Ez is másképp van Ausztriában. Emlékszem egy éjszakai utazásra,
amikor a kalauz a szinte üres vonatban minden állomásnál feltépte a kupé
ajtaját, felkapcsolta a villanyt és mennydörgő hangon nekem, a vagon egyetlen
utasának szegezte a kérdést: „Új felszállók?” Egy egyenruhás tébolyult,
aki az államvasutak alkalmazottjaként azért küzdött, hogy a sínekről az
utakra terelje az embereket.
Ausztriában elfogadásra került az úgynevezett integrációs szerződés.
Ez jól mutatja, milyen kormányunk is van. Az FPÖ-nek az a feladata, hogy
harcias, helyenként nárcisztikus hangoskodással elterelje a figyelmet arról,
ami valójában történik: nem Ausztria nemzetiszocialista visszahódítása
van a politika napirendjén, hanem a társadalom neoliberális elveknek megfelelő
átalakítása. Az FPÖ azt szajkózza, neki köszönhetjük, hogy Ausztria nem
vált a bevándorlók országává. Hadd szajkózza, az igazság az, hogy a gazdaság
elérte, amit akart és megkapta a szabadon felhasználható munkaerő nyersanyagát.
Akire átmenetileg szükség van, a rákényszerített feltételekkel bejöhet
és maradhat, amíg használni tudják és dolgozik, anélkül, hogy mukkanni
merne, ne adj isten jogokat követelne. Amilyen gyorsan behozzák, olyan
gyorsan el is küldhetik megint, státusza a fizetett rabszolgáé, aki nem
élhet, csak dolgozhat Ausztriában, és aki csak azért lakhat itt meghatározott
ideig, mert dolgoznia kell, és mert az nem lehetséges, hogy nálunk dolgozzon,
de máshol egyen és pihenje ki magát. Jaj, annyira amerikainak hatnak már
ezek a törvények, hogy a hiányuk miatt Amerikába kivándoroltak akár nyugodtan
vissza is térhetnének Ausztriába.
Hányszor szidtuk kancellárunkat, Schüsselt, mert szó nélkül hagyta
koalíciós partnere gyalázatos szólamait! De megvan a jutalma ennek a hallgatásnak.
A kancellár nem emeli fel szavát az idegenekkel szembeni gyűlöletkeltés
ellen, hogy utat törjön a másik fajta, korszerű, régi előítéletektől mentes
és politikailag korrekt rasszizmusnak. Ez a modern rasszizmus nagyon is
kompatibilis az Európai Unió értékrendjével, a jólét rasszizmusa, amely
a szerint ítéli meg az embereket, hogy mennyi pénzük van és hogy kihasználásukkal
fokozhatjuk-e jólétünket.
A Neue Zürcher Zeitung arról tudósít, hogy most először lehet a portugál
lakosság körében idegengyűlöletről beszélni. A nacionalista vagy rasszista
gőg ismeretlen volt a számára, és eddig a jobboldali pártoknál és választóiknál
is alig volt jelen. Mivel az afrikaiak a birodalom egykori nagyságáról
tanúskodtak, néhány évvel ezelőttig még ők is közszeretetnek örvendtek.
Most viszont hol itt, hol ott indítanak ellenük hajtóvadászatot Portugáliában,
csakúgy, mint az Európai Unió összes tagországában. A rasszista gyűlölet
tehát Portugália Európai Unióba való belépésének közvetlen következménye;
azóta értelmezi át magát a nemzet oly módon, hogy elhatárolja magát mindazoktól,
akik nem az Európai Unióba tartoznak és az afrikaiakat mint nem európaiakat
kitaszítja magából. Portugáliának természetesen több köze volt történelme
során Mozambikhoz vagy Angolához, mint mondjuk Dániához és Svédországhoz;
a családi kapcsolatok is többszáz éve inkább Afrikába mint Skandináviába
nyúltak, de az európai integráció során ezek a régi kapcsok semmissé válnak
és másfélék, tisztán európaiak helyettesítik őket.
Az új európai identitás megteremtése során olyan melléktermék keletkezik,
amellyel előállítói közül senki nem vállal közösséget: a rasszizmus. Az
Európai Unió elveti irányelveiben, de mégis ő az, aki előidézi.
A spanyolországi ültetvényeken most kezdődik a földieper-szüret. Az
ültetvényesek eddig mindig egy pár ezer marokkóit hívtak be az országba;
a szüret után mehettek, amerre láttak, és ahol nem voltak hajlandóak haladéktalanul
elhagyni a kisebb városok szélén hevenyészve összetákolt kunyhóikat, mint
tavaly az andalúziai Huelvában, ott rájuk uszították a csőcseléket, amely
fáklyákkal és baseball-ütőkkel felszerelkezve egészen a barakkjaikig üldözte
és onnan is kiverte őket. A marokkóiak csakúgy, mint minden évben, most
is pontosan megjelentek a szüret kezdetére. De munkahelyüket már elfoglalta
más. A kormány az előző évi pogromok után több ezer román, lengyel és moldáviai
nőt szállított az országba repülőgépen, akik – európaiak lévén – szerinte
jobban illenek a spanyolokhoz, és következésképp nem fogják megint embervadászatra
ingerelni őket.
Jellemek. A nő anglisztikát és szlavisztikát tanult az egyetemen, kitűnő
eredménnyel végzett, négy idegen nyelvet beszél és eltökélte, hogy semmit
sem kezd a képességeivel és a tehetségével. Mivel az egyetem elvégzése
után nem kapott több pénzt a szüleitől, elfogadott egy középszerű állást
egy irodában, ahol az általa tanult dolgokra nincs kereslet, szükség volna
viszont olyasmire, ami nem jellemző rá: kiegyensúlyozott alkatra, amely
lehetővé tenné a számára, hogy a telefonon érdeklődőket barátságos modorban
igazítsa el, és ne gorombítsa le őket csalódottságból, melyről azok mit
sem tudnak. Szenved attól, hogy ennyire unalmas a munkája, de hivatásra
nem tart igényt, csak munkára. Aki arra tesz neki utalást, hogy kaphatna
más állást is, amiben jobban kibontakozhatna, azt olyan pillantással bünteti,
mintha erkölcstelen ajánlatot tett volna. Azt mondja, a legszívesebben
egész életében iskolába járt volna, az volt a legboldogabb időszak. Az
egyetem alatt sem volt kimondottan boldogtalan, mert a szakján való előbbre
jutása érdekében feszes órarendhez kellett igazodnia, mely szinte iskolásan
szabályozta a hetét. Most pedig ott ül az asztalánál, telefon és számítógép
mellett, és az egyetemi végzettséget nem igénylő munkáját rosszabbul látja
el, mint mások diploma és érettségi nélkül tennék. Nem akar karriert csinálni,
ez rokonszenves, de tulajdonképpen az égvilágon semmit sem akar csinálni,
és ezzel idegesíti magát és másokat, akiknek dolga akad vele. Esténként
egy sörözőben üldögél magafajta megöregedett gyerekekkel, akik mindannyian
azért dolgoznak valahol, hogy teljen erre a sörözőre és ne a szüleikkel
kelljen üldögélni a nappaliban. Pár év múlva harminc lesz, ez megijeszti
kissé, de nem eléggé ahhoz, hogy felébredjen. Egyszer majd bizonyára szül
egy-két gyereket, olyan nagyon mégse változott meg a világ. De azok a fiúk,
akikkel a sörözőben szokott ülni és akik tetszenek neki, nem mutatnak túl
nagy érdeklődést a férj- és apaszerep iránt. Általában sem mutatnak túl
nagy érdeklődést, nem csak ez iránt. Lelkesedés nélküli emberek ők, sőt,
rendkívül kínosnak képzelik, hogy valamiért, mindegy miért, lelkesedni
lássák őket. Szenvtelenségre vannak kárhoztatva, és bár érzik, hogy hiányzik
nekik valami, nagyon igyekeznek, hogy ezt ne lehessen észrevenni rajtuk.
Az egykori soktermű salzburgi pályaudvari postahivatal, ahol a levélkihordók
leveleket szortíroztak és a csomagkihordók kocsijuk rakományát állították
össze, mocskos és pusztulófélben van. Sok évvel ezelőtt egy Nobel-díjasba
botlottam itt, aki öreg korában Salzburgban lakott, de beletört a bicskája
Salzburgba, következésképp egy freiburgi kolostorban töltötte élete alkonyát;
jövő héten lesz tíz éve, hogy Friedrich von Hayek meghalt ott. Margaret
Thatcher bálványozta, és hogy az angol alkalmazottak piszkos, lepusztult,
túlzsúfolt vonatban kénytelenek utazni és ezért szemérmetlenül magas árat
fizetnek, ahhoz nem kevés köze van ennek a szeretetreméltó dzsentlemennek.
1970 és 1977 között Hayek vendégprofesszor volt Salzburgban, és 1975-ben
– nagy meglepetésre – megkapta a közgazdasági Nobel-díjat. Azóta kevés
markáns kivételtől eltekintve a „szabadság ökonómiájának” ideológusai kapják
a díjat, akik pusztulást hoznak az országokra és a kontinensekre, az amerikai
kutatóintézetek védett, elektromos kerítéssel biztosított rezervátumaiban
a nyílt társadalomról delirálnak és eközben legtöbbször Friedrich von Hayekre
hivatkoznak. Hayek még 1980 körül is Salzburgban kellett hogy éljen,
mert egyszer találkoztam vele, és váratlanul ugyanabban a szükséghelyzetben
találtam magam, mint ő. Iránta érzett szimpátiámat már nem is lehetett
volna fokozni, az akkoriban már hajlott korú férfi pedig lefegyverzően
szívélyes volt, eleganciája mintha még a múlt, a 19. században gyökerezett
volna, törékenységét pedig csak méginkább kihangsúlyozta csokornyakkendős-öltönyös
eleganciája.
A szerény, agg Nobel-díjas Hayeket, a liberalizmus világhírű vezérlő
csillagát, és engem, a hetyke, névtelen vidéki fiút mint kérelmezőket váratlanul
egyszerre rendeltek be a vámpostahivatalba. Akkoriban azzal kerestem azt
a kevés pénzt, amennyit egyáltalán kerestem, hogy a német kiadóktól ingyen
kapott könyvekről különböző, általában kevéssé ismert hetilapok számára
recenziókat írtam. Jóllehet a könyvek számla nélkül érkeztek, az osztrák
vámosok minden alkalommal kinyitották a csomagot, megbecsülték a könyv
értékét és levélben értesítettek róla, hogy – kb. 40 Schilling vámilleték
megfizetése mellett – elhozhatom recenziós példányomat a pályaudvari vámpostahivatalból.
Se esdeklés, se hosszabb lélegzetvételű szakvélemény nem segített meggyőzni
a vámhivatalt, hogy a könyvek esetében munkaeszközről, nem pedig elvámolandó
áruról van szó. Hayek professszor hasonló cipőben járt, csakhogy ő sokkal
több könyvet kapott – ahogy elmondta, a világ minden részéből, minden nap
érkezett egy pár, és a postaládájában könyv helyett minden nap egy ilyen
goromba értesítőt talált, hogy a könyveit illeték ellenében átveheti a
vámpostahivatalban.
Az osztrák állam működéséről szerzett eme késői tapasztalatai bizonyára
nem voltak alkalmasak arra, hogy Hayeket utólag megingassák elméletében,
miszerint a társadalmat könyörtelenül meg kell tisztítani az állami szerepvállalástól.
Agg volt, és egyszerűen elege volt abból, hogy az ő korában egyre-másra
pénzért kelljen elhoznia a vámpostahivatalból a túlnyomó többségükben személyesen
és tiszteletteljesen neki dedikált könyveket. Így aztán ott álldogáltunk
a vámhivatal huzatos irodájában és türelmesen kivártuk, hogy felénk forduljon
egy fiatal, falusi származású hivatalnok, aki a könyvet mint olyat bizonyára
leginkább meszes agyú idióták hobbijának tekintette. Ez a hivatalnok se
fogta fel, miről van szó, s mivel Hayek szinte gyámoltalannak hatott, a
Nobel-díjassal a várakozás hosszú perceiben folytatott igen kellemes csevegés
után összeszedtem minden bátorságomat, és a lehető leghatározottabban azt
mondtam a hivatalsegédnek: „Nézze, én kritikus vagyok és ezek a könyvek
nem a magam szórakoztatására kellenek, hanem a munkámhoz, és ez az úr itt
a Nobel-díjas Friedrich von Hayek, akinek a világ minden részéből küldik
a kutatásaihoz szükséges könyveket.” A fiatalember csak egy pillanatra
nézett fel a nyilvántartó ívből, amelyen éppen csomagjaink sorszámát ellenőrizte,
és a mi fajtánktól nem idegen nyelvi leleménnyel azt felelte: „Oszt én
meg a Rupert vagyok, a postazenekarba’ klarinétozok, de attól magának még
fizetni kell, mer’ ingyen nem adhatom ki a könyveket.”
Így esett a neoliberalizmus prófétájával való találkozásom, akinek
a követeléseit azóta számos országban beváltották, és aki nekem, ezzel
az egy alkalommal, amikor láttam, mérhetetlenül szimpatikus volt. Évekkel
később, amikor már régen nem lakott Salzburgban, azt olvastam egy újságcikkben,
elköltözését azzal indokolta, „hogy túl megterhelővé vált a számára a salzburgi
hétköznapokkal való birkózás”.
KOVÁCS
EDIT FORDÍTÁSA
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|