stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Stefan Chwin
Gdansk
- részletek a Hanemann című regényből -

Szó
Apa hangja remegett egy kicsit: "Nézd, az ott már a tenger!" "A tenger?" - mondta Anya a fejét rázva. - Miket beszélsz, Józef! A tenger majd csak később jön, Sopot felé, ez itt még végig Gdansk". Mama a Marian rendi pap természetrajzórájáról pontosan emlékezett, hogy Gdansk a Motawa folyó mellett fekszik. De Apa szívét heves izgalom töltötte el a repülőtér kék sávja láttán. Soha nem látta még a tengert a valóságban.
 A "Kronprinzenallee" nevű utcán haladtak - a fabódés megállónál ez a gótbetűs felirat ijesztett rájuk egy zománctábláról. A sínek behavazva, kerülgetniük kellett a közéjük hányt megjegesedett póznákat, majd a kiégett villamost, így botladoztak a jeges talpfákon. A város akár egy jégvirág az ablakon, úgy tárult eléjük. A templomtorony csúcsa, a gyár téglakéménye, a dérlepte jegenyék sora. Fönt, a Pelonker-Strasse fölött a fagyöngycsomók díszítette hársfák között egy csókaraj körözött. Szárnyaik hangtalanul susogtak, hideg, csillogó köd szitált. Mindez egy kicsit riadalommal töltötte el a Mamát. De Apa már nem akart visszafordulni. Most? Most már nincs értelme! Dél felől a vidéket dombos, sötétzöld fenyőerdő ölelte körbe, melyben bükkfák törzse szürkéllett elszórtan, és ez a látvány, a domboké, melyek a hosszú, csöndes Pelonker-Strasséban folytatódtak Langfuhrtól Gydnia irányában, nos, ez mindent eldöntött. Elég volt egy pillantást vetni a hársakra, hogy az ember remegő szívvel elképzelje, milyen gyönyörűen virágoznak tavasszal.
 Apa így egyre határozottabban szedte a lábát, most, hogy végre megtalálták a helyet, azt, aminek jobbján a repülőtér fehér térségére és a brzeznói fenyves sötét csíkjára látni, balra pedig a Pelonker-Strasse hársfáira, amiken túl az a szép bükkös húzódott meg, Apa mondta is a Mamának, hogy itt érdemes hosszabb időre megállni, talán mindörökre - vagy nem, ezt akkor nem is mondta ki, mert azt szerette volna, ha az idő nyílt ígéretként áll előttük. Én is velük mentem, aludtam a Mama szíve alatt, fejjel lefelé, az államhoz szorult öklöcskékkel, furamód visszahajló lábakkal, a melegen ölelő vízben, vénákkal övezve, melyek összekötöttek a Mama testével. Nagyon is velük mentem, a Mamának muszáj volt meg-megállnia levegő után kapkodva, hiszen a kabátja alatt domborodó halmocska, melyben a lépteire ringatóztam, biztosan legalább annyira nehéz volt, mint a barna bőrönd, amit Apa cipelt a bal kezében, hogy jobbjával a Mamát támogathassa.
 Gázoltak a porhanyós hóban, melynek jégre fújt halmai minden lépésre megnyikordultak, annyira, hogy a Mamának Apa könyökébe kellett kapaszkodnia, nehogy elessen a hófúvások alatt fénylő, síkos úton - odamentek az első házakhoz. A vaskerítés mögül, a luc-, erdei fenyőkön és nyírfákon át, a gót feliratú kapukon és kiskapukon, a sűrű repkényen és lecsüngő vadszőlőfolyondárokon keresztül bepillantottak a kertekbe, ahol apró háromablakos villák sorakoztak, mint amilyen nyárilakokat a Wannsee partján látni, szögletes kőházak színes  üvegű padlásablakokkal, amolyan üvegezett verandájú hófehér rezidenciák...
 A házak - azoknak a hátrahagyott házai, akik eltávoztak, benn égtek vagy megfulladtak -, a kocsiutak, udvarok és kis terek óriási gesztenyefával középen, ahol a hó még tisztán, lábnyomoktól érintetlenül terült el, minden de minden szunnyadt a fagyos délelőtt csendjében. A környék csak lassan tárta fel titkait, melyeket gyertyánfasorok és tujasövények mögé rejtett. A belvárosban, a pályaudvari csarnoknál, ahonnan még nem tűntek el a "Danzig" fekete feliratot hirdető táblák, zöld teherautók törtek át a behavazott romhalmazokon, egy hollócsapatot is széjjelrebbentve, mely egy agyonütött ló húsának kidzsubálásával foglalatoskodott; posztókabátos és katonazubbonyos férfiak vonultak az épen maradt házak között, vállukon vászontarisznyával, fabőröndöket cipelve, de ez itt, a város széle (mert hiszen a Pelonker-Strasse másik oldalán már csak erdő volt, mely Zukowóig, Migowóig és a Kokoszkiig nyúlt), itt, túlnan a Grunwaldzka utca fő vonalán, melyre percenként fordultak rá a Gdynia felé tartó, kifakult vásznat lengető teherautók, tábori konyhát cipelő lovasfogatok, oldalvást fordított tornyú tankok és mésszel befröcskolt páncélautók, ez itt még egy olyan hely volt, melyet elkerült a nyugat felé vonuló emberáradat, és a Mama meg Apa ki tudták választani maguknak a házat, ahol majd megszületek.
 Mentek hát kapuról kapura, meg-megálltak a vadszőlőfolyondár alatt a 6-os vagy tán 14-es számú kiskapu előtt, a sötét, félköríves manzárdú villához vezető ösvényre is ráfordultak, de mikor Apa, megigazítva vállán a hátizsákot, át akarta lépni a kőház küszöbét, Mama visszatartotta a kabátujjánál fogva: "Állj meg, menjünk tovább" - így aztán tovább mentek, át az utca másik oldalára, hátuk mögött hagyva az ép fehérségben mély lábnyomaikat. Rázogatták lábukról a havat, Apa pedig kinyitotta egy fordított szív formájúra faragott, faléces kerítés kapuját, mire egy vörös áfonyát csipkedő pirók és csonttollú madárcsapat felhője rebbent fel a tüskés bozótból. Felszegett fejjel kémlelték a tetőt, mert Apa szerint a tető volt a legeslegfontosabb (ezért nézett bizalmatlanul a nyeregtetős házakra, amilyeneken ott, ahol a hó az ereszcsatornáig lecsúszott, mohafolt vöröslött; ő inkább bádog-, vagy még inkább réztető után kajtatott). Úgyhogy a  ház, ami előtt megálltak, hiába  állította ki a napba gipszstukkóit, tetszelgett fehér gipszangyal-fejekkel és szórakoztatta az ember tekintetét a kerek ablakok színes üvegezésének játékával. Amikor Mama bement a kék stukkós kapualjba, hirtelen visszahúzódott, bár maga sem tudta miért... A "Briefe" felirat melletti réztáblán dőlt betűkkel az csillogott: "Erich Schulz", "Wolfgang Bierenstein", "Johannn Peltz". "Itt?" - kérdezte Apa, amikor a kanyart majd a vaskerítést elhagyva  megálltak a vörös és olajzöld téglából épült ház előtt. A Mama soha nem felejti el ezt a pillanatot. Maga a ház nem a legszebb volt, nélkülözte a fehér, üveges verandájú villák könnyedségét, viszont meredek, kőpárkányzatra épített  tetője minden bizonnyal bizalommal töltötte el Apát, ugyanis Apa letette a bőröndöt a betonelőtéren, amiről könyökével sodorta le a hósapkát, kezét zsebéből kivette, és lassan körbejárta a vörös téglás homlokzatot, melynek faragott falifülkéiben megcsillantak a sötét ablakok. És az a baloldali falhoz épített tornyocska? Talán lépcsőház? Igen, lépcsőház volt, és a Mamának alighanem megtetszett a bejárásnak ez a személyessége, a lakástól, az idegen léptektől való elválasztása. A tornyocska a tető fölé magaslott, no nem oly nagyon, azonban takarosan koszorúzta meg az öntöttvas mellvéddel ellátott ház kontúrját, de még valami más is számíthatott - tán gyerekes vágy minden ijesztőre emlékezni, ami velük innentől fogva megesett, de beláthatatlan az a kísértés, melyet a ház a formájával sugalmazott vagy gerjesztett, vagy mindkettő, és itt nem csupán csak a házról van szó -, vágytak arra, hogy fölkapaszkodjanak oda, mert a fönti mellvédről talán be lehetett látni az egész környéket, a repülőteret is a Kronzprinzenalleen túl, az erdőt is, a tengert is...
 Tehát miután Apa felvette a bőröndöt a betonról, bement a kapualjba, mögötte a Mama, és azon nyomban megtetszett nekik a látvány a sötét ajtókon túl, melybe kálmoslevél fonatokkal recézett tejüvegű ablakokat illesztettek. A fény szivárványos pászmával vetődött be a gótmetszésű 17-es szám prizmáján át. A csigalépcsős feljáró zöld csempéin fényes dísznyomás futott végig, a rézkorlát kagylóformában végződött, és a Mama rögtön rátette kezét erre a megannyi érintéstől aranyfényű rézre, hogy kipróbálja, miként is simul a tenyere  alá, hogy nem magas-e túlságosan, hogy milyen is itt nap mint nap le- és felmenni.
 A korlát éppen jó volt, se nem túl magas, se nem túlságosan alacsony, s elindultak az aranyfényű, középütt kidörzsölt rézkarimájú lépcsőn - Apa fekete fűzős cipőben, a Mama nikkelkampós, fűzős lakkcipőben -, a fokok kissé nyikorogtak. A halványzöld lámpaernyő ünnepélyes erezést kölcsönzött a márványnak. A Mama ujjával végigsimított az olajos felületen, amit szamárkórólevél és búzavirágszerű minták szegélyeztek, Apa pedig elértve a formákat felismerő vagy tán a meglétüket puhatoló gyöngéd mozdulatot, a Mamához hajolt, megcsókolta a nyakán a füle mögött, már-már iskolásan, kihívóan, hogy leplezze vagy lecsendesítse megindultságát. Mama türelmetlenül elhessentette, mert a csendben mindent hallani lehetett, az ajkán azonban mégiscsak könnyed és kifejezetten gúnyos mosoly bujkált. Felérve a fordulóhoz, a kerek, sugárrámás ablakon át (a közepén kékes üvegű, kis kerék) látni lehetett a kertet, az óriási tuját, a nyírfát és az ezüstfenyőt - s ekkor valakinek a hangját hallották.
 Lépteik megtorpantak. Nem vették ki a szót, meg aztán egy pillanat múlva minden el is csendesedett. Apa ekkor megpillantotta a félemeleti padlatot. Helyenként barna rögök, elkenődött cseppek... A Mama visszahúzta a lábát, Apa pedig (talán beléje hasított, hogy a tornyocskát, melyről belátni a repülőteret, a brzeznói erdőt, talán még a tengert is, hirtelen elvette előlük valaki, valaki, aki gyorsabb volt náluk, és már fel is kapaszkodott őket megelőzve), gépiesen a fal felé, a rostély kormos piszkavasa után nyúlt, mely  a pléh szenesdobozból állt ki. Mama még abban a pillanatban le akarta rángatni őt a földszintre, ám Apa - fejét felszegve a föntről leszűrődő dolgok hallatán - észre sem vette  felesége nyugtalan mozdulatát. A hangokat egyre tisztábban lehetett hallani, de még mindig nem értették a szavakat.
 Fönt az ajtók kitárva, nagy, zöld ajtók rézvasalatokkal, oroszlánmancsot formázó hatalmas kilinccsel, ők pedig óvatosan benéztek a szobába. A sötét előszoba mélyén, hátul széttárt fehér ajtók, a nagyszoba ajtajában, a lakás belsejében gipszstukkós mennyezet, kristálycsillár...
 A belső szobában egy ember állt az ablaknál, de körvonalait elnyelték a napsugarak, vonásait nem lehetett felismerni - egy magas férfi világos ingben -, majd egy pillanat múlva valakinek a háta eltakarta, a Mama pedig, aki semmiféle hallgatózást vagy kukucskálást nem szeretett, ajkára tett ujjával intett Apának, hogy itt nincs semmi keresnivalójuk, de Apa csak a fejét rázta. Az ismeretlen háta megint áthaladt, árnya megtörte a fénynyalábot, és a fehéringes férfi megfordult...
 Ekkor, először ekkor pillantották meg Hanemannt.
 Hanemann nem volt egyedül. Már éppen be akartak menni az előszobába, hogy egy hangos "Jó napot!"-tal adjanak udvarias nyomatékot jelenlétüknek, amikor azt látták hogy...  Hanemannhoz egy usankás férfi közeledett, sapkájának kibontott megkötői ott lógtak két oldalt sötét, s talán nedves arca mellett, majd lomha, ferde testtartással, gyapjúkesztyűs kezével megtaszította Hanemann mellkasát. A Mama satuba zárta Apa könyökét, de ő lassan kiszabadította magát a szorításból, és óvatosan, hogy a padlódeszkák még csak meg se roppanjanak, átlépte a küszöböt. Amazok semmit nem hallottak. A szobában egy kinyitott zár zöreje visszhangzott, majd fura csörgés. Apa egy sötétsárga bőrcipős talpat látott - valaki  sarkával a szőnyegen szétszórt törékeny, japán kagylókat tapodott, mellette lakkdoboz...
 Ekkor a Mama félni kezdett; de nem, egyáltalán nem amazoktól félt, akiknek az árnyai eltakarták Hanemannt. Apa arckifejezése rémítette meg. Apán apró, izgatott remegés lett úrrá, a piszkavasra tapadó ujjai elfehéredtek, amikor az a kettő odament Hanemannhoz, és a magasabbik, az usankás, kezébe vett egy aranyszegélyes csészét, Hanemann arcához emelte és úgy összeroppantotta ujjaival, akár egy kifújt húsvéti tojást. Csörrenés. A szőnyegen porcelándarabkák szóródtak szerteszét. És ekkor Apa, amint meglátta Hanemann elsápadó arcát, előlépett a széttárt ajtóba.
 Megfordultak, inkább elképedve, semmint ijedten. Csak Hanemann pislogott egyet. Apa az ajtóban állva, a tenyerébe fogott piszkavassal, egyre erősebben remegve, kissé meghajolva, mindenre készen, egyetlen egy szót mondott: "Kifelé!"
 Ó apám, hogy megnőttél, mekkora erő áradt Belőled, ahogy ott álltál Hanemann  széttárt ajtajában piszkavassal a kezedben, és csak egyetlenegy szót szóltál - a szívem hogy megtelt, hányszor és hányszor felidéztem azt a pillanatot. És ha valaki azt mondaná, hogy Mihály arkangyal csak afféle képzelődés, amivel a lelkünket tápláljuk, hogy sohasem lesz Utolsó Ítélet, akkor csak szánalmas mosollyal felelnék erre. Mert akkor - meg mernék rá esküdni, az  apám, az én apró, nem túl magas növésű Apám, összekuszált, szürkébe hajló üstökével, a széttárt ajtóban állván, piszkavassal a kezében, miközben a Mama szorította a könyökét, hogy visszafogja, ő csak azt az egyetlen szót ejtette ki, ő akkor ahhoz a lándzsás és óriási mérleget tartó férfihoz volt hasonlatos, aki Memling képén az igazakat és a bűnösöket teszi mérlegre, mielőtt letaszítaná a bűnösöket a pokol mélyére. A Mama megragadta a könyökénél, és azt suttogta: "Józef, ne...", de Apa mintha meg sem hallotta volna gyönyörűséges elragadtatottságában, mely mennyei fényként ereszkedett rá. Mennydörgött az ajtóban. Bárcsak még tovább mennydörgött volna, noha éreztem, hogy abban a pillanatban a Mama nem üzen felém, hisz az a Hanemann ajtajában Apára ereszkedő mennyei fény minden bizonnyal másképpen festett neki. Apának, amikor dühöngött - ezt nagyanyám  mesélte -, foltok ütötték ki az arcát, melyek aztán bíborba fordulva orcáiról felhúzódtak a homlokára, majd lángba borították a fülét.
 Soha nem felejtem el azt a pillanatot, azt a jóságos és tökéletes pillanatot, amint ott álltál Hanemann ajtajában, a füled pedig rubinvörösen lángolt, azt a pillanatot, melynek örökké kellene tartania - szívem telhetetlenül szomjazik. Mert amikor ott álltál a kitárt fehér ajtóban, előre hajolva, mindenre készen, a világ visszakapta fényét, és akkor jó volt élni, ó, nagyon jó. A Mama húzkodta a kabátujjánál, hogy lenyugtassa, hiszen azon nyomban észrevette, amazoknál fém lapul a bundájuk alatt, s elég egyetlen mozdulat, hogy belőlünk semmi ne maradjon. De Apa sugallatot kapott, vagy valami rosszabbat, és lappangó finn-tatár, keleti vérünk tört elő és juttatta el Apát a kitörésig, oly erővel, hogy még a csészék is összekoccantak a kredencen: "Kifelé!" Amazok meglehetősen hangosan szóltak vissza: "Nehogy már, hát nem látod, hogy ez egy sváb?" - és a gyapjúkesztyűs kéz - hosszú, vékony ujj - Hanemann mellkasára bökött.
 Nem tudni, vajon ez a mozdulat, e gépies és megvető mozdulat, vagy az usankás férfi  hangjában bujkáló szánakozó lekicsinylés volt az, ami Apában előidézte a kirobbanást. Nem, nem mozdult, egy tapodtat sem, előrehajolt, mintha csak meglapulna, ajka elsápadt, arca elkomorodott, halántékán kéken dagadtak ki az erek: "Azt a jó kibaszott, kurva édesanyátokat, kifelé a házból!"
 Amikor Mama szégyenkezését egy mosoly mögé rejtve, feszélyezve bár, de büszkén, sok-sok évvel később elismételte nekem szóról szóra a hallottakat, ráébredtem, hogy éppen akkor, amikor ezek a szavak elhangzottak (vagy inkább kiordíttattak), Apa, Mama és én, itt, a Lessingstrasse 17-ben, megtaláltuk a házunkat, ezek a szavak teremtették meg az otthonunkat, ahol majd megszületek. Milyen szép kezdetek! A történetet soha nem untam meg hallgatni.
 Amikor Apa elkiáltotta a Szót, s tekintete úgy villámlott, hogy a Mama félelmében elengedte a kabátujját, akkor az usankás férfi a másikra, a vállap nélküli katonazubbonyt viselőre pillantott, aztán Apára, majd, a táncfigurás, csillogó nippet letéve, pislogott egyet: "Jól van már, mit kiabálsz? Na gyere, Jedras, hadd üsse meg ezt itt a guta, a svábjával együtt. Úgy sincs itt semmi. Csak papírok."
 És lassan, Apának szánt ijesztő lassúsággal átsétáltak a szobán. A magasabbik még oda akart vágni valamit, de aztán csak megfordult, belekotort a szőnyegen heverő kagylótörmelékbe, és megvetően ellökte Apát az ajtóból. Kimentek a folyosóra. Apa rángatni kezdte őket, de a Mama visszafogta, s ezúttal sikerült is neki. Apa akart még valamit ordítani, hogy övé legyen az utolsó szó, ütésre emelte a piszkavasat , de a Mama még erősebben fogta, s aztán hirtelen Apa magától elernyedt, engedett, mint a földből kiforduló búzacsutka, és a Mama azt suttogta: "Józef, nyugodj már meg, látod, maguktól is elmentek.", a fotelhoz vezette, s gyengéden lenyomta, hogy leüljön rá. Apa remegett. Egész testében. A Mama a fotelhoz kuporodott, simogatta Apa kezét, de az még mindig elfehéredett ujjai között szorongatta a fekete, kormos piszkavasat - akár egy leköszönő uralkodó a jogarát.
 Most, hogy felidézem azt a pillanatot, nem sajnálok semmit. A felgyülemlő feszültség a Mama elbeszélése közben, a remegő, apró  férfi képe, aki kapkodva nyeldekelt, ádámcsutkája nevetségesen le-föl mozgott borotvált nyakán, a felidézett kép keltette feszültség mindig megenyhült később, és áldott nyugalom töltötte el bensőmet. Érezni kezdtem a győzelem mindjobban elharapózó bizonyosságát, az erőt, mely lassanként visszatért az ernyedt testbe, a nyugodt erőt, mely bár szerény, de nagyon is erős, olyan erős, hogy semmi nem gyűrheti le. Vajon ez Apa győzelme volt? Ebben egy percig sem kételkedtem, bár végül azért kotródhattak el Hanemann lakásából, mert a Mama áldott állapota meglágyította a szívüket (ez a verzió is közel állt hozzám, hiszen a győzelemhez tett szerény hozzájárulásomról tanúskodott). Apa egyre nyugodtabban vette a levegőt, és mintha valamiféle bűn nyomait szeretné eltüntetni, simogatni kezdte a Mama kezét, így fonódott össze a kezük, aztán a Mama is cirógatni kezdte az övét, majd sírva fakadt és hangosan zokogott, mint egy kislány, arcán peregtek a könnyek, de ezek alighanem örömkönnyek voltak, mert amikor Apa tenyerével megsimogatta orcáit, Mama mosolyogva temetkezett bele.
 Lentről, a lépcsőház mélyéről, ahol még dübörögtek a földszintre baktató férfiak léptei,  felhallatszott egy megvető hang: "Felégettek mindent, kiraboltak bennünket, ez a galamblelkű meg betoppan..." "Adni kéne a pofájába" - felelte a másik. Lassan mentek lefelé, s amikor
megigazították vállukon a táskát, csörgött benne a sok fém, nem volt sietős a dolguk, hisz megvárta őket a sok ház, újabbak és megint újabbak... házak százai Stara Oliwában és a vasúton túli Oliwában, mind-mind tele szekrénnyel, komóddal, kofferekkel, ládákkal, kosarakkal, hordókkal. És amikor Mama elbeszélésében becsapódott a bejárati ajtó a Lessingstrasse 17 kapualjában, és csend szállt mindenre, akkor mindig  éreztem bensőmben azt a kellemes bizonyosságot, hogy a ház onnantól már a miénk.
 Soha még csak meg sem fordult a fejemben, hogy a betolakodóknak Hanemann miért felelt németül.

Levendula
Lementek a földszintre. Az "E. A. Walmann" réznévtáblás ajtó nem volt kulcsra zárva. A gömbölyű, aranyszínű kilincs, hideg és sima tapintású, könnyedén engedelmeskedett a kéznek, s az ajtó kitárult - a Mama jól emlékszik a pillanatra: az előszobában zöld linóleum fedte a padlót, a bejárattal szemközt nagy, fényes tükör csillogott, de amikor Apa át akarta lépni a küszöböt, a Mama visszatartotta a hátizsákjánál - még mit nem? csak nem cipőben? Apa lecsúsztatta a hátizsákot, és kibontotta a cipőfűzőjét. Zokniban léptek be, cipőiket az ajtó előtt hagyták.
 A lakásban hideg volt. Amikor a tükörben megpillantották elmosódott körvonalaikat, Apa hangját lehalkítva szólalt meg, mintha nem akarná felébreszteni a bent alvót: "Szerinted hány szoba van?" A Mama mintha elkomorodott volna az ajtókeretbe rögzített gyermekhinta kampói láttán. Jobb felől, a tejüvegen át bejött a fény, úgyhogy ott sejtették a konyha bejáratát. A gázóra mellett kulcstartó függött. Érte nyúlt: két kisebb, egy réz és egy hosszú vaskulcs fémkarikán. A plafon alatt futottak a központi fűtés csövei. Tiszta linóleum. Csak a bejáratnál  néhány megszáradt nyom.
 Apa átölelte a Mama vállát: "Gyere, először nézzük meg a konyhát". De a Mamának valami eszébe ötlött, pléhszappantartót vett ki a hátizsákból és egy vászontörülközőt.
 A fürdőszoba ajtaját fehérre mázolták. A keskeny ablakon jégvirág csillogott. Az ablaknál az esővíz elvezetőjében befagyott jégréteg. A levegőben különös levendulaillat terjengett - legalább is így tűnt neki -, mely az átfagyott benti levegő szagával keveredett. Olyan volt, mintha egy szállodai fürdőszobába lépett volna be: érdekes színű csempék,  idegenkedés a kád rozsdafoltjaitól, egy gyors pillantás a lámpa alatti tükörre, vajon nem éktelenkednek-e rajta elszürkült foltok. Csakhogy ez nem egy hotelbeli fürdőszoba volt. Egyszer régen a Nagymama átküldte valamiért Janinához, a szomszédasszonyához a Novgorod utcai házból, ő átment, be a lakásba, az ajtó nyitva, és a szíve majd kiugrott ijedtében, amikor a háta mögött egy férfi hangját hallotta: "Hát te meg mit keresel itt? Csak besétálsz szépen kopogás nélkül?" Elöntötte a pír a halántékát, hogy meg sem bírt szólalni, a füle lángolt, pedig Bogdanowicz csak jót mulatott az ijedelmén. Most is hasonlóképpen érzett a kicsempézett fürdőszoba láttán. Badarság! Ugyan ki tudna bejönni utána? Tüstént beláncolták maguk mögött az ajtót. Be akarta tenni a szappant a kád széli fémtartóba, de észrevette, hogy van ott már egy kiszáradt darabka szappan, néhány odatapadt hajszállal, de nem - odahajolt, kissé undorodva, mintha valami csiga maradványát szemlélné -, csak apró hajszálrepedések futottak rajta, kivette hát a rózsaszínű szappankát a dróttartóból, egy kicsit még a kezében tartotta, nem tudván mit csinálni vele, majd a tükör alatti üvegpolcra tette, két pohár és egy üres "Vera" fogpor doboza mellé. A dróttartóba beletette a sajátját: a szürkés, sárga szappant, és gyorsan leöblítette a kezét. Vizes keze ösztönös mozdulatával az akasztón lógó fakó törülközőért nyúlt, de a kékkel kivarrt "W" monogram láttán keze megtorpant. Pillanatnyi habozás után leemelte az akasztóról, és betette a szekrénykébe. A kampóra kiakasztotta a saját zöld csíkos, fehér törülközőjét.
 Tenyerét az orrához emelte. A kád tiszta volt, csak az alja szürkült el kissé a gyakori súrolástól. A lefolyó szűrőjében szőkés hajcsomó. Kiemelte az ujjával, és a kagylóba dobta. Gyermekhaj?
 Leöblítette a zománcot a recézett csövű zuhany rózsájával. A nagy csap szélesen és laposan torkollott a kagylóba, lepkeszerű tekerőin, a "Kalt" és "Warm" feliratok alatt helyenként lepattogzott a nikkel. Amikor előrehajolt, hogy leöblítse a zománcot vízzel, egy elmosódott arc tűnt fel  a kád fölötti csempéken.
 A konyhafüggönyöket csipkével szegték. Lent hajópadló. Hófehér ablakpárkány. Nyomban megtekerte a rézcsapot a mosogató felett, hogy vajon itt is van-e víz. Az asztal fölött hófehér vászonra kékkel hímzett szélmalom díszítette a falat, a gót betűk megdőltek kissé, de aranyszállal igazították meg körbe. Apa, látva, amint a Mama a terítőt szépen kisimítja, a  nyitott tűzhely felől mosolygott, amibe be-bekotort a rostély piszkavasával: "A tűzhely minden bizonnyal jó." A főzőlapon alátétek hevertek. A Mama orrában érezte a nedves salak és a kékes hamu szagát. A kályhacserepek fehérek és teljesen simák voltak, csak némi krémszínű árnyalatot kaptak. "Nézd - intett Apa a szemével -, itt a központi fűtés. S eminnen meg, oldalról sütőkemence. De alighanem fatuskóval kell majd fűteni. Mert túl kicsi a tűztér."
 A Mama kinyitotta a mahagónikredenc ajtócskáját. Kristályüveg csengése. Az üvegtábla mögött, kis kobaltpohárkák és "Pfeffer", "Salz", "Zucker" feliratú tartócskák között egy ovális levesestál fehérlett, fedője egy kínai pagodát ábrázolt, rajta a tenger kékjére festett napsugarak és egy kis, barna vitorlás dzsunka. Amikor felemelte a poros edény fedőjét, a "Rosenthal" márkanév mellett ott maradt ujjának nyoma - mint valami kerek stempli a krémszínű borítékon.
 A Mama elkezdte holmijukat kiszedegetni a hátizsákból. Kirakosgatta őket a fehér viaszosvászonnal letakart asztalra. Egy vastag szvettert, még a felkelés idejéből valót, egy sínadrágot, amit Z. úrtól kapott  az ukránok zoliborzi bevonulásakor, egy bádogküblit, amit a koszikowai Hela nénikétől kapott, egy porcelándugós üveget (a megmaradt teának napközben), két kanalat, egy kést ("Gerlach"-kés, a szymanówi nővérétől). Apa UNRRA-csomagból való inge, egy vászonlepedő, kék hálóing, amit még a Nowgorod utcából sikerült elhozni, papírba tekert renetalmák...
 Apa elfordította fejét, hogy ne kelljen látni, ahogy a Mama féltőn az asztalra rakosgatja  a számukra értékes holmikat. A pincéből hozott egy "Maggi"-kockás pléhdobozban egy kevés szenet, a kredenc alól húzott elő egy "Völkischer Beobachter"-t a szépen összerakott stószból, fenyőt aprított és alágyújtott. A tűz pattogott, volt huzat. A Mama rátapasztotta kezét a melegedő cserepekre, s valamit mormolt az orra alatt, Apa pedig úgy téve, mintha nem hallotta volna,  megcirógatta a haját, mire az asszony mosolyogva hunyta le szemét, s bár Apa szerette volna, ha megismételi, az csak a fejét rázta.
 A Mama a középső szobába belépve visszadöbbent saját alakjától, mely a diófaszekrénybe illesztett nagy, kerek tükörből nézett rá. A falak szép teaszínűre festve. A pamlag fölötti aranyrámás képen a glettkaui partifürdő látszott, ahol a lenyugvó naptól vörösen lángoltak a felhők; mikor a Mama közelebb lépett, hogy szemügyre vegye a tengerparti látványt, a jobb alsó sarokban, nem messze a fehér móló cölöpeitől, ahova még egy kis gőzöst is festettek, észrevette a szignót: "L. Schneider". Finoman elhúzta mutatóujját a vásznon, de alig volt poros. Lefújta ujjáról, és az ablakhoz ment. Végighúzta tenyerét a "Singer" varrógép hideg, hajlott törzsén, és megérezve egyre nehezedő fáradtságát, a pamlagra roskadt, s mikor fejével a puha plüss- és tengeri szalmaszagú támlára dőlt, egy mélyet sóhajtott. Az asztalon kristályváza állt, benne egy papírrózsa. Egyből felötlött benne, hogy ki kell dobni, de először a nádetazserre tette, később a szekrény tetejére. Éveken át ott hevert bőröndöktől és csomagoktól összegyűrve, lehulltak szirmai és levelei, s végül a vékony zöld papírba tekert szárából nem maradt más, csak egy fekete drót.
 Kinyitotta a szekrényt, a polcokon takaros rendben fehér és kék fehérneműk sorakoztak. Mi ez, levendula? Felemelte a frissen vasalt lepedő szélét, széthajtogatta a hűvös textilt: a "W" monogrammos sima vásznon néhány vadrózsaszirom feküdt. A frissen mosott párnahuzatok és lepedők közé később ő is ilyen szirmokat tett, amilyeneket a kert sarkában álló nyírfa alatti bokorról lehet szedni.
 Apa később alágyújtott a mosókonyha nagy üstjének, s betette a forró vízbe a szekrényből elővett cihákat és lepedőket - noha mind tiszta és frissen keményített volt -, s bár több órán át kifőzték őket, az a hűvös illat, mely annyira más volt, mint a pruszkowói Marysienia nénjétől kapott lepedőké, sehogy sem akart elillanni. Amikor aztán lefeküdtek a középső szobában megvetett ágyba - a Mama a Nowgorod utcai házból való hálóingben, Apa pedig az UNRRA-csomagból származó csíkos pizsamában -, ez a kétfajta illat keveredett és űzte el álmukat, a Varsó-környéki lepedőé és a kék "W" monogramos párnahuzaté, amit még Elsa Walmann vett 1940-ben Julius Mehlerstől az Ahornweg 12-ben. A lepedő átvette az utazás, a mozdonyfüst és a hátizsák szagát, a boros aromát a szürke renetalmától, amit a Malborkban egy óra hosszat veszteglő vonatnál vettek. A "W" monogramos, frissen vasalt párnaciha az üres lakás és a vasalás    meszes szagát árasztotta,  a fahéjszínű vasalásnyomok helyenként még látszódtak a kemény, fehér anyagon. A párnahuzat valahogy hűvösebbnek tűnt, a szélén körbevarrt csipke vette be az illatot.
 Nem tudtak elaludni. Hallották föntről a felettük lakó férfi lépteit. Az ajtónál kiakasztott fényképről két szalmakalapos, sokráncos, batisztruhás lány figyelte őket, a sopoti mólóban álltak egy postásruhás férfi és egy körgalléros, plisszéruhás fiatalasszony mellett. Apa felkelt, óvatosan levette a szögről, s lefújta a pókhálót a teaszínű tapétán maradt világos négyszögről, megnézte a hátoldalán a nyomatot, "Ballerstaedt. Photograph. Atelier" (a nyomat mellett tintaírás, "1938 július"), és berakta a fényképet a diófaszekrény alsó fiókjába, ahol egy egyenletes gyerekbetűkkel telerótt irka és egy Westermann világatlasz mellett viaszos madzaggal összefogott kötegnyi bajoroszági levelezőlap feküdt.
 Éppen akkor, mikor úgy éjféltájban a Mama felállt a kádban, hogy Apa lemoshassa a hátát, leöblíthesse domború mellét, ami alatt állhoz szorított öklöcskékkel szundítottam, néhány csepp pára leolvadt az ablak jégvirágjáról, és mindannyian már egy kicsit jobban éreztük magunkat.
 

WEBER KATA FORDÍTÁSA

Bibliográfia

ZAGAJEWSKI, Adam
"Két város"
Magyar Lettre Internationale, 24

HUELLE, Pawel
"Wieser Dávidka"
Magyar Lettre Internationale, 34
 


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu


C3 Alapítvány     LETTRE - EPA

stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret