stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



GARACZI László - NÉMETH Gábor - SZILASI László
A REGÉNYRŐL
(Lettre-beszélgetés, Szigliget, 2000. szeptember 2.)

LETTRE: Csináltuk már ilyet a Lettre-ben, hogy  Kovács András Ferenccel,  Balla Zsófiával és Parti Nagy Lajossal összeültünk, beszélgettünk, és akkor kijött a dologból valami érdekes arról, hogy mit gondolnak a költészetről. Próbáljunk most meg egy hasonló beszélgetést a regényről.
Talán egy kanti módon feltett kérdésből lehetne kiindulni: "regények íródnak, hogy lehetségesek?" Olyanokkal ülünk itt együtt, akik mostanában írtak vagy írnak regényt. Jó volna tudni, hogyan korrigálódnak előzetes teoretikus elképzelések a regényírás folyamatában vagy utána. Talán érdemes lenne Gabriely György és Poletti Lénárd Németh Gábor és Szilasi László által "Kész regény" címen idén közzétett levelezésével, ezzel a fiktív levélregénnyel kezdeni. Vajon ez mennyire támasztja alá vagy kezdi ki a "szerző halála" elméletet? Mennyire saját könyv ez, mennyire játék, mit gondolnak a szerzőségről ez után a könyv után, vagy ezzel a könyvvel kapcsolatban -  talán ebből lehetne elindulni.
SZILASI LÁSZLÓ: Hát ez úgy történt, hogy Gábor már megírt hét levelet, mire elkezdtem válaszolni - ám addigra a levelei azzal, hogy megszólítottak egy figurát, már teljesen megrajzolták azt. Vagy nem teljesen, de jórészt megalkották már előre, oly módon, hogy ahhoz nekem már csak kiegészítőleg lehetett hozzájárulnom. Tehát azon felül, hogy volt egy-egy álnevünk, hogy tehát ezeket a szövegeket tulajdonképpen más emberek írják, nem mi, ez még egy plusz lépcső. És tényleg, egészen konkrétan az volt a tapasztalatom, hogy ezeket a leveleket valóban nem én írom. De nem is valamiféle regény-szabályrendszer, hanem az az alak, akit az az első hét  levél nagyjából, de egészen konkrétan megalkotott. Nagyon érdekes volt továbbá, hogy az elején teoretikus megfontolások szinte egyáltalán nem voltak képesek szerepet játszani - talán éppen azért, mert a szövegnek a saját szabályrendszerük alakult ki ezekben az első levelekben. Megalkotódott egy ember, annak a története, és e keretek között kellett a továbbiakban működni. Úgyhogy kiindulásként nem sok minden jutott eszembe teoretikus előírásokból - annál több akkor, amikor ez a figura elkezdett részletesebben kirajzolódni. Hogy mondjuk miket olvashatott, hogy milyen világban tájékozódhatott akkor. Szóval, azt akarom mondani, hogy a szövegnek van egy saját húzása, ami minden egyebet teljesen másodlagossá tett. Nem gondoltam, hogy ez ennyire így van, vagyis hát közvetlenül megtapasztalva sokkal érdekesebb volt az, amit egyébként is tudni vélünk. Nem tudom, hogy Gábornak milyen volt, mert az indulás végülis az ő kezében volt.

Két szerzős spontán levélregény
LETTRE: Voltak titkos kódok a szövegben, amiből egy idő után rá lehetett jönni, hogy ki ennek a címzettje? Érezhető volt a megszólítottság?
NÉMETH GÁBOR: Mikor jöttél rá?
SZL: Hát, az első levél egy ahojjal ért véget, amit mi egymás közt akkor nagyon szívesen használtunk, és attól kezdve gyanakodtam, tehát nagyon erősen, személyemben is közvetlenül megszólítva éreztem magam, de nem voltam száz százalékig biztos benne, hogy a levelek valamilyen értelemben mégiscsak nekem szólnak. Az pedig, ugye, mégiscsak rettenetesen kínos lett volna, ha elkezdek tiszta erőből válaszolni, és esetleg kiderül, hogy tévedek. Végülis egy JAK Tanulmányi Napokon Gábor megkérdezte, hogy talán tapsra várok, vagy mire. Akkor aztán elkezdtem módszeresen válaszolni.
NG: De a legelső levélnél, ami ahoy-jal végződött? Mert először nyilván arra kellett rájönni az ahoyból, hogy én írom...
SZL: Arra száz százalékig rájöttem.
NG: Arra azonnal rájöttél?
SZL: Arra igen.
NG: Jó, igen, egy rovatszerkesztő amint közread egy gyanús eredetű prózát, ez viszonylag tiszta képlet. Különben nagyon fura, mert rám pontosan ugyanígy hatott a saját szövegem. Gyanútlanságokból, esetlegességekből meg totális szabadságból született - és megfontolásokból is, persze. Aztán gyávaságból is, hiszen  a mai napig nem tudom elképzelni, hogy milyen az a regény, amit én írnék: tehát azt találtam ki, hogy nem én írom. És ez megoldott mindent gyakorlatilag. Megszólalt egy hang, és annyira erőszakosan valamilyen volt, hogy utána már tényleg csak egyet lehetett csinálni: nem egyszer a kedvem ellenére egyébként. Ez volt a legfurább tapasztalatom. Néhányszor bátortalanul el is mondtam Szisinek, amit aztán a szöveg később Gabriely-szövegként tematizál, hogy elkezdtem hányingert érezni attól, ahogy írok. Azaz:  ahogy ez a csávó ír, az hihetetlenül ellenszenves. Persze világos volt, hogy legfeljebb a történet logikáján belül, belső motivációinak engedve építhetem egy kicsit lejjebb, lefelé ezt a stílust, okot kell találnom, hogy  miért roncsolódik össze, és ez tulajdonképpen beprogramozta a történetbe a leépülés, a vég, a pusztulás  dramaturgiáját. Meg kellett csinálnom, hogy hiteles legyen,  valamihez köthető legyen, ahogy ez a hang elveszti uralmát a saját szövege fölött. Tehát  tisztán stilisztikai természetű, de eredményében abszolút tematikus kényszert éreztem közben.  Az elejétől  az volt a kérdés, hogy kitartható-e ez a hang,  és ha nem, akkor mit kell vele tennem. Tulajdonképpen ettől a könyvtől függetlenül is általában ez az első számú problémám: hogyan lehet egyáltalán beszélni. Tehát hogy aki megszólal egy regényben - és azt hiszem, hogy ez Garaczi Laci mostani munkájával  szorosan összefügg -, az egyáltalán hogy az úristenbe' szólal meg? Ki az? Honnan ismerem, honnan tudom, hogy mit akar? Iszonyú primitív kérdések.
LETTRE: És semmi személyeset nem lehetett belevinni a figurákba?
NG: Dehogynem.
LETTRE: Mert én most találtam egy olyan kitételt - azt hiszem, a Szilasi-kötet záróinterjújában - , hogy az élet prózája, a hétköznapok egyáltalán nem szürkék, és az az eufórikus rész a könyvben a gyógyszerész felépüléséről, mintha éppen ezt mutatná meg, hogy nem feltétlenül szürkék a hétköznapok. Tehát mintha itt kétféle életprogram, két lehetséges életvitel jelenne meg. Németh Gábor Gabrielyéjénél is tudtam ezt kötni valamihez,  a Nyugat normalitása meg a kelet-európai vakond-élet szembeállításaihoz, ahhoz hogy  egy másik korban azért másféle életlehetőségek voltak, és  ahogy itt ez a hős elindul ezen a nyomon, ez is ilyen lehetséges életutaknak a megnyílása.
NG: Énszerintem itt nincs igazi ellentmondás. Attól még, hogy a hang, aki beszél, nem az enyém, amiről beszél, az ezer elemében érintkezhet  a lehető legsajátabb dolgaimmal.
SZL: Miközben van egy elképesztő érzékenység a kiinduló feltételekre, tehát hogy az első mondatokból szinte már kényszerítőleg következik a többi, tehát, hogy egyfelől az a tapasztalata az embernek, hogy semmiféle szabadsága nincsen az első mondat után, másfelől viszont arra kellett rájönnöm, hogy ugyanakkor azonnal iszonyú erővel tör be a szövegbe a saját. Először tárgyak jelentek meg, amiket bizonyos értelemben valóban birtoklok, mit tudom én, például azok a kések, amik a Polettinek vannak (La Guiol, El Gran Cazador - utóbbit az apósom nyerte egy vasöntő versenyen), tehát először tárgyak jelentek meg, utána pedig annak a nagyon durva tapasztalata, hogy sehonnan máshonnan nem tudok beszélni, csak a saját fejemből vagy életemből - még akkor is, ha közben teljesen úgy érzem, hogy a szöveg világának, a figurának a nyelve teljesen eluralkodott rajtam. És aztán a végén hasonló problémám vagy elképzelésem volt, mint a Gábornak, csak  másik oldalról. Tehát hogy én meg a Poletti történetét untam  rettenetes mértékben. Hiszen hát végülis förtelmesen unalmas élete van ennek a Polettinek, döbbenetesen unalmas élete, és aztán ezzel az unalmas életével, olvasásmódjával rákapcsolódik  ennek a másik, felettébb izgalmas életű embernek a történetére, hogy azt is elunalmasítsa - szóval nekem meg az volt az elképzelésem, hogy talán nem volna teljesen rossz, hogyha a történet utólag beleszaladna valami nagyon durva kommerszbe. És én inkább valahogy úgy éreztem, hogy ez a vágy, és a történetnek ez a kommersz értelmezése idézett elő aztán bizonyos változásokat a nyelvben. Tehát Gábornál a nyelv kezdett leépülni és ez a lepusztulás vezetett változásokhoz a történetben, itt pedig talán a történet változása hozott magával valamiféle, kicsit azért mégiscsak más nyelvet. Bután mondom ezt, mert ezek nagyon szorosan, szétszálazhatatlanul össze vannak fonva, csak mondjuk én inkább erről az oldaláról, a történet oldaláról tapasztaltam meg ezt. De nem nagyon lehet különválasztani őket.
LETTRE: Azt én is éreztem, hogy addig volt élvezetes olvasni, amíg nyitott volt, meg tele volt rejtélyekkel, és amikor ugye muszáj volt a szálakat elkötni, amikor vége van egy ponyvának, egy detektívregénynek, akkor az már nem olyan érdekes. Akkor a millió lehetőségből el kell venni...
NG: Bár a szándékunk szerint, a meg nem beszélt elveink szerint azon voltunk, hogy a szöveg hordozza annak az olvasatnak a lehetőségét, hogy ez csak egy lehetséges interpretáció. Tehát itt nem arról van szó, hogy ez történt, punktum, hanem arról, hogy talán így is történhetett. Mindkettőnk szándéka az volt, hogy  adjunk egy határozott interpretációt, de ne zárjunk ki semmilyen egyéb interpretációt, és a saját interpretáció is valamilyen kikezdettségben legyen ott a könyvben. Tehát én nem gondolom azt, hogy itt meg van mondva, hogy mi történt valójában. Csak annyit állítunk, hogy ez a két ember erre jutott az értelmezés során.
SZL: Hát igen,  a saját nevemen jegyzett utószó ezt a dolgot próbálja  hangsúlyozni valamennyire, hogy tehát abban az értelmezési keretben, ami ott létrejön a szövegnek a végén, ott ugyan talán tényleg minden a helyén van, de egyáltalán nem biztos, nagyon is nem, hogy ez az egyetlen keret, amiben el lehet ezeket a tényeket helyezni. Tehát próbáltam egy bizonyos fajta olvasásra mintát adni: ott van, készen van, klappol, koherensnek, kereknek, lezártnak, ellentmondásmentesnek látszik - de azért nehogy már tényleg teljesen elhidd.
NG: Végig ezt sugallja a könyv. Hogy az értelmezésnek milyen sérülékeny a viszonya a valósághoz, és hogy  minden állítás ráfogás - az szerintem már-már teoretikusan elő van készítve. Hogy ezt ne vegyük nagyon komolyan. Ez az én olvasatom persze, de én úgy érzem, hogy a szöveg megengedi ezt a lebegést.
SZL: Meg hogyha az ember igazán közelről megnézi, akkor a végén azért Poletti lassacskán teljesen elveszíti a saját jó alaposan kidolgozott értelmezésének alátámasztására addig használt érveit, észre is veszi ezt, és akkor aztán előveszi a hatalmas Népszava-kalapácsot  azzal, hogy hát valójában már régen meghalt ez a Gabriely - hát persze, hogy neki van igaza! Tehát ott abszolút megszűnnek a detektíves, tisztán logikai argumentumok, és gyorsan kialakul egy ilyen drámaibb érvelésmód - Darvasinak ez a kedvenc része, ahogy a storynak alárakódik valamiféle tragikum, tartás, etika - de én talán éppen azt gondolom, hogy valójában nem nagyon rak alá itt semmit, merthogy ez a drámai ügy ebben a kontextusban, így a végén, hirtelen,  teljesen abszurd egy érvelés, vagy már talán nem is az.
GARACZI LÁSZLÓ: Én is gondolkoztam ezen a befejezésen. Persze világos, hogy ez egy lehetséges javaslat a lekerekítésre, a szálak elvarrására, kicsit olyan, mint a klasszikus bűnügyi regényekben, egy Agatha Christhieben, hogy a végén a nyomozó a hihetetlenül bonyolult és kicsit szürreális motívumokat egyszercsak egy logikus rendben elmeséli. Nem az események bontják ki magukból a magyarázatot, hanem valaki nagyon okosan, utólag összerakja a motívumokat, és kikerekedik egy magyarázat, aminek a ti esetetekben is olyan erős hitele van, hogy ha megkérdezik, akkor úgy mesélem már el, hogy ezek tutira bolondgombát tenyésztettek a titkos bunkerban, tehát hogy nem javaslatként, hanem igazságként jelenik meg.
LETTRE: Igen,  ehhez kapcsolódtál a könyvbemutatón, ezt játszottad tovább.
GL: Igen. Szóval lehet, hogy valaki azt mondaná, hogy az is érdekes lett volna, hogyha akciókba ágyazva derül ki ez az interpretációs lehetőség. De hát én így is nagyon élveztem, mert nagyon szellemes, ahogy összerakjátok a végén.
NG:  Én nem tudom, hogy aki krimit ír, az hogy ír krimit, fogalmam sincs. Azt feltételezem, hogy ki kell találni egy eseménysort, és aztán rejtjelezni kell. Tehát azt kell kitalálni, hogyan látszik a legkevésbé. De mégiscsak, ugye, ami kilátszik, az valami előre elterveltnek a része, nem? Minthogyha vennél egy bonyolult szerkezetet, és rádobnál egy olyan kendőt, amin hat darab lyuk van, ugye, és azon csak az tud kilátszani, ami a struktúrának része, és azt leírod. Na most, itt nem erről volt szó: egyáltalán nem találtam ki semmit se. Tehát volt a szimpla megjelenés-kényszer, kéthetenként jött a Napló, írni kellett, hol neki, hol nekem,  eszem ágában nem volt kitalálni semmit se. Az öninterpretációs szituációm ugyanaz volt, mint egy rendes nyomozóé, akinek fingja nincs, hogy mi történt, csak azt tudja, mennyi látszik a dologból. Tehát visszafelé kellett konstruálni valamit, ami nem volt meg. Mert gyanútlanságban született, illetve -  hogy mondjam - odadobottságban, tehát nem volt eleve megbeszélve, hogy majd egyszer összevarrjuk. Voltak néhányan, akik tudták, hogy mi vagyunk a hunyók, és  volt olyan, aki kérdezte, hogy jól érti-e, itt akkor most  bármi lehetséges, tehát hogy annyira gecik vagyunk-e, hogy tényleg nem fogjuk rendesen elvarrni az egészet. Tehát ez morális probléma volt, hogy lehet-e úgy csinálni, mintha a Twin Peaks volna mondjuk, vagy pedig az a klasszikus kötelességünk, hogy elvarrjuk a szálakat.
LETTRE: Szokták idézgetni a híres pesti dilettáns költőt, hogy "írom vers, ahogy jön". Vajon lehet-e azt is, hogy "írom regény, ahogy jön"?
GL: Ezt akartam mondani, hogy szerintem a legtöbbször ilyen nyomozás jellege van a regényírásnak vagy a nagyobb szerkezetek létrehozásának. Valószínűleg nagyon kevés regény születik úgy, hogy az író előre látja a teljes szöveget minden elemében, a figurákat, a történet, a mű poétikáját. A regényírók beszámolói alapján tudjuk, hogy sokszor csak egy kép jelenik meg, egy szituáció, egy helyzet, esetleg egy figura vagy egy mondat, és ez növeszti széjjel magát, mint egy mag vagy sejt. A megírás folyamata tulajdonképpen egy oknyomozás, tehát hogy a dolog elmegy a tervezettől eltérő irányokba, ki vagyok szolgáltatva, és utólagos erőfeszítést kell tennem, hogy megértsem, mit akar.
SZL: Ha a nyelv olyan, hogy az első mondat után az összes többi következik, mondjuk, kényszerítő erővel, akkor a történettel meg az volt, hogy tényleg volt egy nagyon határozott képem a végéről. A Gábor első hét levele után úgy képzeltem, hogy feltétlenül kell lennie egy olyan mozzanatnak, hogy egy közepesen fiatal férfi sétál egy faluszéli, kicsi, liget-forma erdőben, ezüstfejű ébenfa sétapálcával, cilindere is van, rugós cilinder, és ezt a cilindert, meg a belső, rugós drótváz hézagait átfúrja egy ilyen fúvócsővel kilőtt, kuráréval bekent hegyű nyílvessző, odarögzíti egy vékonyka fatörzshöz, és aztán a cilinder fityeg rajta egy kis ideig, mint valami szögön. Ez volt a tervezett zárókép, ami aztán nem jött létre a regényben, egyáltalán nem jelenik meg, viszont a történet szintjén, előrefele, az összes dolog ezt a képet szerette volna szolgálni.
NG: De jó!
SZL: Namost, ebből, egy ilyen tervezett záróképből, visszamenőleg is következnek bizonyos dolgok. Hogy mi mindent kell ahhoz alárakni, hogy egy cilindert átfúrhasson egy fúvócsöves, kurárés nyílvessző. Tehát (és ez szerintem lehet, hogy egy fontos különbség rövidpróza és regény között) ez a valójában meg sem jelenő kép, ha utólag nem is fejteti meg, de visszahatólag építette és strukturálta az egészet - még akkor is, ha közben valóban mindvégig ki voltam szolgáltatva annak, hogy folyamatosan értelmeznem kellett azt, ami a levelekben a Gabrielytől érkezik. És azért fontosnak tartanám elmondani, hogy közben nem beszéltük meg semmit. Tényleg ilyen lett a vége, hogy ilyen rejtvényfejtés-félébe fulladt, ám közben a magam részéről tényleg az volt a helyzet, hogy ugyanúgy meg kellett értenem és fejtenem a Gábor leveleit, mint Polettinek a Gabrielyéit.  Kivéve talán azt az egyet, hogy a kulcslyukon beszagolva miért éppen tőzegszagot érez a Gabriely, ezt nem tudtam teljesen  dekódolni, de ezen felül az összes többi tényleg ilyen forrás nélküli, illetve közvetett forrású nyomozati munka volt - amit azért nem lehetett elkerülni, mert enélkül ugyebár senki nem tudott volna semmit sem csinálni. Szóval Polettinek egész egyszerűen muszáj volt a rejtélyt egy bizonyos módon megfejtenie ahhoz, hogy válaszolni tudjon a barátjának, vagy valami koncepció tételeződjön. És hát még annyi különbség biztosan van, hogy az első levelekben tulajdonképpen tényleg nem történik semmi, tehát iszonyatos alapozást kellett odarakni, amiről azt reméltem, hogy talán majd a vége felé kamatozik valahogyan, már ha egyáltalán. Tehát nagyon-nagyon sokáig abszolút semmi terv nem volt, és ez lehet, hogy ismétcsak különbség a rövidebb prózához képest, hogy tehát itt, egy regény-féle esetében ilyen teljesen konkrét cél nélküli építkezés is van.

Kismacska és oroszlán - kispróza és regény
LETTRE:  A regény-műfaj kapcsán említi Szilasi a könyvében, hogy bár a kismacska is oroszlán,  a kispróza vagy az elbeszélés azért nem regény. Ha valaki a kisprózában otthonos, és aztán elkezd ilyen nagyobb formát művelni, akkor vajon mi a nagyon fontos különbség? Biztosan lehet kisprózát spontánul írni, aztán lehet, hogy mindenfélét kell még  vele csinálni, de miféle rend kell hogy legyen a regényben, és kell-e hogy legyen? Már szóba került, hogy a szöveg adja a maga struktúráját,  valószínűleg már a mondatcsinálás szintjén is, hogy van valami kényszer, ami viszi az embert, de hol van itt a nagy átlépés? Az előző Garaczi-könyvek, a Lemúr-könyvek kritikai fogadtatásában is előfordult ez a szempont, hogy  ezeknél inkább nagyméretű kisprózával vagy kispróza-fűzérrel, de nem regénnyel van dolgunk. Milyen strukturális elvárások vannak a regénnyel kapcsolatban, ami a kisprózánál nincs,  mit kell máshogy csinálni, és  tényleg kell-e?
GL: Én most éppen nagyon drámaian úgy látom, hogy nagyon más műfaj a regény és a rövid próza. Tehát mintha más aggyal, más írói képességgel kéne hozzáállni. Én is a rövid prózából jövök, mint a Gábor, nagyon szeretjük ezt a formát, ugyanakkor persze mindig volt egy nosztalgiánk a regény iránt. Az utolsó könyveimben megpróbáltam a két műfajt elegyíteni, és lehet, hogy érdekes eredmények születtek, de nem tudom, hogy ezt a nosztalgiát sikerült-e kielégíteni. Továbbra se adtam fel, hogy egyszer egy "szabályos" regényt írjak, ahol a főhős mondjuk harmadik személyű, és van egy kerek sztori. Most megint belevágtam egy hosszabb szöveg írásába, és hát ádáz küzdelmet folytatok egyrészt azzal, hogy megsejtsem, mi a regény, meg persze a saját tehetségtelenségem állandó kísértetével is birkóznom kell, de azt gondolom, hogy a regény más technikákat, szemléletmódot követel, mint a rövidpróza. Csak egy példát hozok fel. A novella leginkább jelenetező műfaj - tehát képek jelennek meg, mondjuk három: egy expozíciós jellegű, ahol megismerjük a szereplőket, egy kifejlet, és egy megoldás vagy lecsengetés. Ezek jelenetek, vagyis emberek beszélgetnek, cselekszenek. De egy hosszabb prózánál unalmassá válhat, hogyha nincsen például retrospekció vagy elmélkedő részek, amiben a hősök gondolkoznak, próbálják megfejteni az életüket. Tehát a regény egy alaptípusánál különböző szövegrészeket ajánlatos sajátos ritmusban váltakoztatni, különben kiszárad, unalmassá válik. Nincs meglepetés, mindig ugyanolyan. És ez csak egy technikai probléma a sok között, amiket nekem sajnos elölről meg kell tanulnom, meg kell értenem.
LETTRE: Emlékszem, megjelentek részletek a készülő Garaczi-regényből, ahol harmadik személyű a hős, és nagyon örültem, amikor olvastam egy interjúban, hogy mégis első személyű lesz. Ezt indokoltad is azzal, hogy ha azt is meg tudod mutatni, hogy mit gondol, hogy mi van a fejében belül, hogy mit érez, akkor miért mondanál le erről csak azért, mert nem tudhatja az elbeszélő.
NG: Ennek örültél?
LETTRE: Igen. Sajnáltam, hogy nem kapom meg, amiket élvezek  Garaczi szövegeiben, az ő sajátos látásmódját, hogy miről meg kiről mit gondol, mit hogyan lát; helyette ott van egy alak, akihez vagy van közöm vagy nincs, és megtudjuk, hogy hogyan dugja el a vonaton a nem tudom mit. Úgy éreztem, az egysíkúbb, így meg valahogy sokkal több a dimenzió, önállóbb és izgalmasabb.
GL: Így viszont be vagyok zárva egy figurába, nem tudok tőle elmenni, cipelnem kell mindenhová magammal, csak azt mondhatom el, amit ő lát, ami vele történik. Tehát nem mesélhetem el, hogy közben a Rózsi néni mit csinál a sufniban.
NG: Az jut eszembe erről, amit mondasz, hogy tényleg,  elméleti síkon legalábbis, vagy a félelmeink síkján milyen iszonyatosan bele vagyunk zárva abba, amit második félidőnek hív Kundera. Tehát hogy mondjuk Sterne teljesen problémátlanul csinálja, amit csinál, tényleg a lehető legarcátlanabb módon - sőt,  azt gondolom, hogy ezt arcátlanságnak nevezni már maga a második félidő. Szóval a lényeg az, hogy a regénynek, amire vágyom, pontosan olyan szabadnak kellene lennie, mint annak az egy flekknek, amiről általában semmit nem tudok, csak a legelső mondatot. És ezt a szabadságot kellene folyamatosan éreznem - szóval erre vágyom, erre az érzésre vágyom. Amit mi csináltunk, az kikerüli a regényformát abban az értelemben, hogy természetesen kisprózákból áll.
LETTRE: A levélregény egy ős-regényforma.
NG: Igen. Jelenetezés végülis, a maga módján. Igaz, hogy a levélforma miatt nagyon sok ön- és a másik irányába ható interpretációval, elméleti szakadásokkal satöbbi, satöbbi.
LETTRE: Az élet értelméről való elmélkedésekkel...
NG: Szóval  ez a színesség könnyebb, mert a narrátori pozíció már eleve kétfelé van szakítva,  bármi bekerülhet. Tehát a beszéd helyzete szabadabb. Amire igazából vágyom, az egy olyan könyv, ami  hordozza ezt a szabadságot, és mégis megadja azt az élményt, amit mondjuk gyerekkoromban éreztem bizonyos könyvek olvastán. Számomra az igazán elmélyült olvasás és a betegség összefügg. Legjobban lázasan szeretek olvasni - már nagyon rég nem voltam lázas, szóval már rég nem tapasztaltam ezt. És két ilyen könyv volt, az egyik az gyerekkoromban, a másik meg egy kicsit később: a Monte Cristo grófját olvastam mindig, amikor beteg voltam,  később pedig a Varázshegyet. És amikor arra gondolok, hogy mi az, hogy regény, akkor mindig egy ilyen irtózatos, több kötetes test jelenik meg. Lehet, hogy tök korszerűtlen elvárás, mert valószínűleg az emberek már nem fognak elolvasni hatszáz oldalas könyveket rendesen.
GL: A Závadát elolvassák.
NG: Persze. Ez igaz. Nagy testnek nagy test, de amire én gondolok, az olyan struktúra, ami nem előtte van mindannak a problémának, amit a kispróza-írás fölvet. Nem tudom, érthető-e, amit mondok. Tehát  mondjuk nem teszi zárójelbe, nem kerüli meg azokat a  poétikai típusú megfontolásokat, amik a megszólalás tényét önmagában megkérdőjelezték vagy legalábbis problematikussá tették, amik kialakították a regiszterváltás egyre jellemzőbb technikáit a kispróza-írásban, vagy akár az értekező prózában is. Nem ezek előtt születik meg a könyv, nem úgy születik meg, hogy ezekről nem tud, vagy nem akar tudni, hanem meg képes haladni ezt a problémahalmazt, ami a legegyszerűbb megszólalásban is ott van. És olyan nagy ívet húz, hogy a végeredmény mégiscsak belakható hely legyen, ahova, ha lázas vagyok, be tudok költözni. Valami ilyesmire gondolunk szerintem mindannyian, amikor regényről beszélünk - lehet, hogy kiterjesztem a magánmániáimat, de hogy ez iszonyú problematikus, az biztos.
SZL: Hát, szerintem Heimito Doderer: A slunji vízesés című könyve nagyjából megfelel annak, amit a Gábor mondott, erről beszélgettünk is ... Az például olyannak tűnik, hogy abszolút tisztában van az akkor belátható narrációs, poétikai problémáival a kisprózának vagy prózának egyáltalán, és akkor valahogy ezeket megoldva, vagy inkább ezeken túlemelkedve képes létrehozni egy olyan könyvet, ami most, innen nézve is képes pillanatnyilag beteljesíteni ezt a vágyat. Én például szeretem az olyan könyveket olvasni, amik tökéletesen képesek világként megjelenni, ha az kell, már csak vastagságban is, szóval tökéletes teremtménynek tűnnek, de ugyanakkor nyugodtan, az idő szorítása nélkül lehet tanulmányozni rajtuk azt is, hogy hogyan készültek, mi módon épülnek, miképpen léteznek. Tehát ennyiben viszont különböznek a teremtéstől.
LETTRE: De ez Márton Lacinál megvan, nem?
SZL: Igen. De a Doderer például szerintem egy olyan könyv, amit bátran el lehetne olvasni különösebb elméleti turbók nélkül is, és még csak nem is vastag - noha utólag visszatekintve mégiscsak olyan jó nyolcszáz oldalasként emlékszem rá. Ott például az van, hogy ilyen nagyon egyszerű dolgokat lehet tanulmányozni: hogy mondjuk hogy is van ez a dolog a mindentudó narrátorral. A Doderer nem ír bele  semmit, csak azt, amit látni lehet, amit kívülről az alakokon meg lehet figyelni. Tehát a szereplők belvilágával, lelkével egyáltalán nem foglalkozik, s így annak az értelmezése teljes egészében a narrátor birtokában marad. És akkor ez ugye valahogy megképez egy ilyen iszonyatosan bölcs narrátort, aki az egész világot érti és kikerekíti - de ugyanakkor mégiscsak látni lehet, hogy ezzel az egyszerű metódussal a narrátor tulajdonképpen csak kisajátított valamit. És ezzel, hogy egy nagyon durva vágással, jól láthatóan és nyomon követhetően, de mégiscsak: egész egyszerűen kisajátítja, ami mások számára problémát jelent, ezzel kikerekedik az egész, és azonnal túl is emelkedik rajta. És ezzel mintha egy interpretációja lenne annak is, amit Gábor most elképzelt. Ez nagyon fontos, nagyon fontos szöveg... Talán valami ilyesmi típusú lenne az a regény is, ami a kispróza mai-tegnapi problémáit ismerve, megoldva, vagy azokon felülemelkedve ma megszülethetne. Nyilván vannak olyan más problémák, amik most még nem beláthatók a kisprózában, legalábbis általam nem, de szerintem amire várunk, talán valami ilyesmi természetű lehetne.
NG(Garaczihoz): Neked ez nem kérdéses fogalom ilyen értelemben?
GL: Eddig én is így gondolkoztam erről...
NG: Ha nem te csinálod, akkor könnyű.
GL: ...De valahogy kezdem reményemet veszteni. Kicsit ilyen retrográd módon néha azt gondolom, hogy ezek más műfajok, és hogy miért is kéne számonkérni a regényen a kisprózát. Más téboly, más problémák, más utat jár be. Nem lehet ráhúzni, rákényszeríteni a kispróza sajátosságait.
NG: Csak én úgy értettem, hogy ezek a problémák nem a rövid próza problémái, hanem úgy,  hogy a rövid próza fölvetett, vagy radikálisabban vetett föl bizonyos kérdéseket, amik magára az írásra vonatkoznak. Tehát hogy tulajdonképpen ilyen értelemben műfaj-független, hogy magára az írásra vonatkozik. De lehet, hogy aztán igazad van, és ez a rövidlátás, tehát hogy én azt gondolom valamiről, hogy azok általános kérdések, holott specifikus kérdések.
GL: Nem tudom. Most azt gondolom, hogy például nagyon fárasztó lehet, ha egy regényben a narrációs szerkezet áttekinthetetlen. Lehet lebegtetni, el lehet bizonytalanítani, de hogyha egyáltalán nincs tisztázva, hogy ki beszél, honnan, akkor engem egy idő után elkezd untatni és fárasztani a hosszabb szöveg. Holott ezt kisprózánál bátran fel tudom vállalni, sőt nagyon szeretem. Tehát hogy ilyen módon a két műfaj nem kommunikál egymással nálam. Azt gondolom, hogy a versképzés szabályait vagy technikáit se lehet számonkérni a prózán. Mintha a regénynek vagy a hosszú szövegnek egyszerűen a terjedelménél fogva erős szabályai lennének, és erre rakódhatnak rá a kispróza, a vers poétikai sajátosságai, vagy a drámai lehetőségek. De szilárd alapzaton kell állnia, és ez az alapzat nem egészen ugyanolyan, mint a többi irodalmi műfajnál.
NG: Igen, az mondjuk nyilvánvaló, hogy mindenképpen struktúráról beszélünk, tehát hogy sokkal jobban, bonyolultabban, mint egy rövid prózánál. Persze szintén struktúrák, csak itt talán olyan síkjai jönnek be ennek, amik ott egyáltalán nem is léteznek.
SZL: Ez nagyon érdekes kérdés szerintem. Hogy vannak-e, léteznek-e egyik műfajból a másikba átvihető műfaji tapasztalatok egyáltalán? Tehát, hogy mondjuk az a szó, hogy irodalom, az nem túlságosan elnagyolt-e akkor, hogyha bizonyos dolgokat nem lehet átvinni? Nem lehetséges-e, hogy kizárólag műfajok vannak? És hogy csak lustaságból vagy az általánosítás iránti szükségből fakad, ha azt mondjuk, hogy irodalom, amikor ilyen nincs is tulajdonképpen, mert valójában csak műfajok vannak, meg esetleg ilyen köztes, hipotetikusnak tartott, bár itt éppen tapasztalatilag is megmutatkozó szövegosztályok, műfaj és műnem között?
NG: Hogy  metafizika, ha ezt mondjuk?
SZL: Hát igen, lehet, hogy az irodalom szó használata szaporítja egy kicsit a létezők számát. Viszont a műfaj és a műnem, meg köztes fogalmaik innen nézve sokkal valósabbnak tűnnek, mint ahogyan mostanában gondoltuk, vagy ahogy nemrégiben gondolni volt divat. Nagyon érdekes...
GL: Hát igen, abból az eufóriából jövünk, hogy a műfajhatárok eltörlése, ami a nyolcvanas években nagyon fontosnak tűnt, és nem csak az irodalomban, hanem a zenével, képzőművészettel kombinálva. Lehet, hogy a politikai szabadságharcnak egy ilyen kivetülése volt, de ez a mi indulásunknál tényleg ilyen érzéki gyönyört okozott, hogy...
NG: Bármit megcsinálhatsz.
LETTRE: Volt egyszer egy  beszélgetésünk  posztmodern témában, és akkor Németh Gábor azt mondta, hogy bármit lehet, de csak azt. Tehát hogy tulajdonképpen bármit lehet csinálni, de akkor az, amit kiválasztunk - és azt nem tudom, hogy annak akkor szerinte megvannak a szabályai, vagy meg kell csinálni a szabályait - az köt, ahhoz kell tartani magunkat. Ha azt mondjuk, hogy a regénynek megvannak a szabályai, ez azt jelenti, hogy ezek konvenciók, hagyományok,  vagy azt, hogy majd én megcsinálom ezeket a szabályokat?
 SZL: A Laciék kérdéseire azt válaszolnám, hogy hát az a legfontosabb különbség, hogy a rövid prózának, vagy a novellának nagyjából össze lehet szedegetni, hogy mik a szabályai, a regényre vonatkozólag azonban ilyenek nem állnak a rendelkezésünkre. Tehát a regénynek soha nincsenek rögzített szabályai, és ebben az értelemben bármi, ami megtörténik regény címen, az örökké megkérdőjelezi az irodalmat, mint olyat. Így tehát talán azt lehetne mondani, hogy ha az az erős költő, aki mindig megkérdőjelezi a fennálló irodalmiságot, akkor a regény maga az erős műfaj. De ehhez képest, amit Garaczi Laci mondott, szerintem lehet, hogy emögött, tehát a konvencióban levő szabályok mögött van valami...
NG: Tapasztalat.
SZL: Igen...Valami összetett, belső dolog, ami nem csapódott le ugyan explicit szabályként, de munka közben kiderül, hogy mégiscsak be kell tartani. Ez szintén nagyon érdekes, hogy lehet, hogy az anyagban vagy a konvencióban, vagy nem tudom, hol, de mégiscsak van valami szabály- és korlátszerűség.
GL: Az is konvenció, hogy valamit ki kell találni, valami új szabályrendszert, hogyha regényt akarsz írni. Tehát hogy ez a harmadik félidő, amiről beszéltünk, tehát hogy meg kell valahogy konstruálnia magát az új regénynek, de az inspirációk nem biztos, hogy a kispróza felől jönnek. Azt érzem, hogy - lehet, hogy pusztán mert be vagyok szorítva a helyzetembe - hogy nekem most egyáltalán nem segít az, hogy milyen kisprózákat írtam. Mintha újból meg kéne szülnöm magamat. Mintha most kezdenék írni. De mondom, ez csak az én tapasztalatom, és lehet, hogy tehetségtelen vagyok, vagy nem tudom...
NG: Nem vagy tehetségtelen.
GL: Köszönöm, ezt akartam hallani.
NG: Kikényszerítetted.
LETTRE: Mintha Garaczinál  az volna a mozgató, hogy ne tudják megfogni a kritikusok vagy a teoretikusok, ne tudják képletbe foglalni, ne tudják megmondani, hogy milyen a Garaczi.  Attól nem fél, hogy olyat csinál, amit más is csinált, csak attól, hogy olyat csinál, amit már ő csinált.  Mindenesetre a Lemúrokban nincs olyan, hogy nem lehet pszichologizálni, vagy nem lehet anekdotázni, szóval nincs olyan, hogy ezt vagy azt nem lehet, hanem hogy tényleg bármit lehet. GL: Mindent lehet, csak sokszor azt érzem, hogy akkor így ez rossz - tehát hogy nem érzem az egészet. Nem találtam meg a hangot, csak úszom egy szótengerben, és nem tudom, hol vannak a szigetek, hogy honnan hova megyek. Lehet, hogy ez az öregség jele, de ez zavar.
LETTRE: És akkor az, aminek először örültél, hogy ez ilyen felszabadító, hogy akkor mégse Lovasi, hanem én, most már azt látod, hogy ez is megköt, mert akkor nem beszélhetsz egy másikról...
GL: Nem, azt azért tudtam, hogy mit veszítettem és mit nyertem ezzel. Muszáj volt, mert nagyon idegenül meredt rám ez a Lovasi, és már a Kispál és a Borzot se bírtam hallgatni, mert az is a Lovasi volt, meg rákérdeztek, meg minden, szóval nem lehetett úgy folytatni. Visszamentem az első személyhez, első személyben valaki elmesél egy múltbeli történetet - narrációs szempontból ez a legegyszerűbb szituáció. Muszáj ebbe a legegyszerűbb keretbe illeszkednem, mert különben semmit sem tudok az egészről. Csak egy dolgot sejtek: ha akarok írni egy regényt, az öt-tíz év. Nem lehet megúszni. A jó könyvek az elmúlt ötven vagy száz évben, azok általában ilyen tíz év körüli ügyek. Ha a Závadától megyek vissza a Feleségem történetéig, akkor gyakorlatilag ez van. Van ellenpélda, leginkább a világirodalomból, de én magamról tudom, hogy képtelen vagyok fél év alatt írni egy könyvet. Erre vagy rááldoz az ember ennyi időt, és nem csinál semmi mást, vagy feladja.
NG: Az az érdekes különben, hogy miért akar az ember mindenáron regényt írni.

Miért akar az ember mindenáron regényt írni?
LETTRE: Na igen, ez lett volna a harmadik szempont, az elvárás-horizont, hogy mit kér a piac, mit kér az olvasó, mit kér a kritikus - meg a nosztalgia, ami mondjuk belülről jön, nem? Hogy egy olyan nagyot kéne írni.
NG: Az oké, azt értem, hogy ilyen értelemben feladat. Az is világos, hogy ez teljesen kommerciális okokból nyomva van. Tehát hogyha mondjuk bárkivel beszélsz a német könyvpiacon magyarok számára fönntartott helyekről, a német könyvpiac és a magyar irodalom viszonyáról, akkor legkésőbb a harmadik mondat úgy hangzik, hogy de oda ám regényt kell csinálni. Nem adnak ki antológiát, nem adnak ki novelláskötetet, vagy ha mégis kiadnak, akkor az  le van szarva utána.
LETTRE: Bementünk Münchenben egy sokemeletes könyvesboltba, kilenc és fél emelet regény, és utána meg fél emeletre az összes többi könyvek. És akkor ahhoz képest még akár jó regényeket is szabad írni, nem csak bestsellert.
NG: Minthogyha megerősítenének valamiféle hierarchiát... Nyilván az is van, hogy  az ember tudat alatt azt gondolja,  addig nem prózaíró, amíg nem írt regényt. Merthogy mégiscsak az a műfajok királya, nem? Hogy mindenképpen meg kell egyszer próbálnom, még akkor is ha az derül ki, hogy képtelen vagyok rá...  Vagy hogy mindannak ellenére, amit a kispróza-gyakorlat sugall, tehát hogy mi mindent nem lehet többé megcsinálni, azaz mi mindenről kell végleg lemondanunk, tehát ennek ellenére az ember mégiscsak meg akarja találni azt a formát, ami mindent kibír, amibe bele tudja préselni az összes, abszolút disszeminálódott, szanaszét szóródott tapasztalatot, ami ahhoz köti, hogy él, nem?
SZL: Hát meg hogyha az irodalmi hagyományban előttünk mindenki, vagy legalábbis sok fontos szerző azt gondolta, hogy a regény van a műfajok hierarchiájának a csúcsán, akkor ma már ezt nem is lehet teljesen másképpen gondolni. Hiszen ha az ember egyszer megkérdezi magától, hogy ő prózaíró-e egyáltalán, és ezt a kérdést, ugye, előtte mások a regényben tették föl, akkor már egyáltalán nincsen, nem lehet kecmec, nincsenek választási lehetőségek. Ha ki akarja próbálni valaki, hogy tud-e olyan szöveget írni, mint a Byron, akkor meg kell írnia az ő műfajaiban a saját szövegeket, amint ezt, mondjuk Arany János többször is megtette. A hagyományt nem lehet egy pillanat alatt kifordítani. És ezt a regény szempontjából is teljesen alapvető dolgot, felállást  szerintem csak elfedi az, hogy véletlenül, vagy egyáltalán nem véletlenül, hanem részben talán éppen e dolgok miatt, a piac is a regényt igényli, az olvasó is valódi regényeket szeretne olvasni.
LETTRE: Olyasmi miatt, amit mondtál, ilyen gyerekkori dolgok miatt is, hogy belakni egy másik világot. Én olvasóként örülök, ha sokszáz oldal, és már félek, hogy mindjárt vége lesz.
NG: Ha rövid szöveget csinál az ember, akkor az belátható időn belül megtörténik vele - alkat kérdése persze, hogy hányszor ír valaki át valamit, hogy mennyit piszkál még egy szöveget, de azért úgy nagyjából gyorsan odasül, nem? És akkor utána piszkálgathatja még a serpenyőt, vagy fűszerezgetheti a cuccot  - nem tudom, lehet, hogy nem ez a legjobb hasonlat, na mindegy - szóval még sokáig elszórakozhat vele. De ez a sokáig még mindig nagyon rövid idő, és utána megint a rettenetes érzés jön, hogy lehet, hogy soha az életben egy kurva mondatot le nem fogok tudni írni, egyet se, amiről legalább én magam öt percig azt gondolom, hogy hiteles - most a többi embert hagyjuk ki ebből az egész történetből. A rövidprózánál mindig ez van,  utána jön a jeges rémület, hogy végem van, azaz hogy soha többé nem lesz elejem, tehát rögtön végem lesz. És érzem, hogy egész egyszerűen el szeretném odázni, arra vágyom, hogy beköltözhessek ebbe az állapotba, hogy tudjam, hogy évekig ezt fogom csinálni. Iszonyatosan vágyom erre az érzésre, hogy ne lehessen kibillenteni, hogy minden egyéb leszarható legyen ennek az állapotnak a nevében - tehát a tartós függőségre. Ami fura, mert közben ugye állandóan a szabadságról beszélünk...
LETTRE: Lehet, hogy ez nem csak függőség, hanem védettség.
NG (Garaczihoz): Nem tudom, hogy neked van-e ilyen.
GL: Szerintem ez egy szerzetesi életmód nagyjából, ha valaki ezt komolyan veszi. Ráadásul a jeges rémület ugyanúgy rajtad van, napról napra produkálnod kell valamit.
NG: Persze, nyilván, ja.
G.L: Amit az előbb mondtam, hogy úszol a semmiben, és nem tudod, hogy az egésznek van-e értelme; az életedet azzal töltöd, hogy egy elképzelt és félig kész világ díszletei között botorkálsz, miközben egyedül ülsz egy szobában - szóval az egész egy kicsit ilyen elmebajos. A rövid prózánál ott az eredmény, tehát amikor befejezed, rögtön fel tudod olvasni, meg tudod mutatni, megjelenik, honoráriumot kapsz, szóval az élet megy tovább, és a mű az élet részévé válik. De ennyi ideig a semmivel foglalkozni, az már kicsit furi.
NG: De szimpatikus.
GL: Hát ugyanakkor meg amiért ír az ember, az ugyanúgy benne van, tehát hogy nem elég a világ, elégtelen, de kitűzhetsz magad elé egy meditációs objektumot, aminek a helyét te határozod meg, egy fikciót, és akkor abban elforgolódsz naponta néhány órát, és ettől utána jobban érzed magad.
SZL: Itt visszatérnék egy pillanatra arra, amit a Garaczi Laci mondott. Tehát úgy tűnt, hogy a szabályokat, amiket közben fölismert, vagy megteremteni szándékozik, azt mindenképpen az olvasóra nézve teszi, merthogy nincs is más támpont. Merthogy azt mondtad, hogy ezt vagy azt azért nem lehet, mert unalmas, vagy nem lehet végigolvasni... Ez viszont egészen döbbenetes, hogyha az olvasó áll a középpontjában ennek a problematikának, akkor azt lehet mondani, hogy a rövidprózának éppen az volt az eredménye, hogy annyira ne legyen lerögzítve semmi, hogy folyamatosan próbára tegye az identitását az olvasónak is, nem? Tehát a rövidprózai eredményeket talán lehet egy bizonyos szempontból ebben összegezni, hogy az olvasónak is folyamatosan kockára kell tenni a szubjektumát, vagy mit. Ha pedig a regény esetében úgy van, hogy valamennyire mégiscsak le kell rögzíteni több dolgot, például az odaértett olvasó szerepét is, mert ellenkező esetben olvashatatlan lesz, akkor nem, hogy nem lehet átvinni az eredményeket, hanem a készülő regény homlokegyenest ellentmond mindannak, ami eddig, mondjuk a 80-as - 90-es években a rövidprózában megtörtént. Ez már nem is érdekes, hanem egész egyszerűen ijesztő. Hogy ahhoz, hogy egy regény létezhessen, ahhoz valamennyire rögzítettnek kell lenni, s így a regény nem nagyon lehet eredménye, sem pedig következménye a rövidprózai rögzítetlenségeknek.
NG: Laci úgy érzi.
SZL: hát most mondta...
GL: Hát ez annak az analógiája, hogy egy napon belül mondjuk nagyon különféle helyzetekbe kerülhetsz. Viszont ha mondjuk öt évig ugyanazzal foglalkozol, akkor öt év távlatából mégis van valami folyamatossága az életednek, van valami centruma, van valamilyen aspektusa, megfogalmazható hangulata. És hát ugyanez: hogyha öt évig írsz valamit, akkor azt szerintem csak úgy tudod megcsinálni, hogyha mondjuk nagyjából egy hang beszél, míg ha három nap alatt írsz valamit, akkor könnyebben megcsinálhatod ezt a billegést. Nem tudom, hogy ez jó hasonlat-e. Lehet, hogy a személyiséged egy ilyen disszeminált kulturális konstrukcióban van szétoldódva, de ha az életünket élni akarjuk napról napra, hétről hétre, akkor csak azzal a naiv hittel tudjuk élni, hogy az énemnek van egy szilárd centruma. Szóval hogy holnap nem Peer Krisztiánként fogok felébredni, hanem nagyjából ugyanez a furcsa káosz lesz holnap is. Azt érzem, hogy az írásban is, az időfaktor miatt, meg a terjedelem miatt muszáj valami szilárd, közmegegyezéses bázisra építkezni.
SZL: Igen, de az persze kérdés lehet azért, hogy létezik-e olyan regény, ami a rövidprózához hasonlatos módon kezdi ki, pörgeti meg, vonja kérdés alá folyamatosan az olvasóját. Szóval, hogy lehetséges-e olyan regényt írni, amelyik a rövidprózánál szilárdabb bázisokon építkezik ugyan, de aminek az igazi alapja mégiscsak egy egyáltalán nem-szilárd bázisú olvasó.
GL: Hát az Ulysses az ilyen, vagy a Finnegans' Wake, szóval ehhez képest már...
LETTRE: Igen. eléggé végig volt ez már próbálva azért...
NG: Nem, én semmit nem gondolok úgy, hogy az feladat volna.
LETTRE: Nem teheti meg azt, hogy nem vesz tudomást arról, ami itt történt, ugye? Tehát nem lehet ilyen kritika előtti.

Mostanáig referálni volt ciki, hirtelen a fikció lett kínos
NG: Az a legőszintébb vagy legtisztességesebb állapot, hogyha ezt az egészet visszamenőleg egyes szám első személybe teszem. Én azt gondolom, hogy azt nem tudom én megtenni, hogy kikerülöm a saját magam tapasztalatát arra vonatkozóan, hogy milyen valamit leírni vagy nem leírni, vagy milyen ezeket a regisztereket megunni, otthagyni, egy másikba fogni stb., stb. - hogy erről én nem felejtkezhetem el annak a nevében, hogy vannak bizonyos prekoncepcióim arról, hogy egy regény hogy működik. De ez csak rám érvényes. Szóval azt érzem, hogy én ezt nem bírom ki. Illetve nem érzem, hanem tudom, hogy meguntam minden konstrukciót, legyen az akár formai, akár tematikus, akár nem tudom, milyen, amit előzőleg magamnak alkottam az eddig meg nem írt öt-hat regényemmel kapcsolatban. Már az elgondolás második napján halálra untam magam attól, hogy akár ennyit is (mutatja) tudok arról, amit majd csinálni szándékozom.
LETTRE: Tehát akkor magad számára belakható világot kell először csinálni egy pár évig, és aztán...
NG: Hogyne, hát persze. Hát ami legalább nekem annyira tágas, hogy nem ismerem rögtön. És bármilyen általam szellemesnek gondolt konstrukció rémlett föl, hogyha arra gondoltam, hogy akkor most utána ezt kell majd megcsinálnom, akkor borsódzott tőle a hátam. Hiába tudom közben, persze, hogy  a Garaczi Lacinak igaza van, úgyse lesz soha pont úgy. Tehát hogy elindulhatok én akármilyen bonyolult konstrukcióval, majd a harmadik napon, amikor benne vagyok, kiderül, hogy  ki kell dobnom, nem tudom, x oldalt, vagy tök újra kell gondolnom az egészet stb. De amikor bármiféle kontúrja fölsejlett egy ilyen nagyobb formának vagy struktúrának, akkor ijesztő volt számomra, hogy akár csak ennyit is látok belőle. De  lehet, hogy ez a magán pszicho-horrorom, nem tartozik senkire.
LETTRE: Egy rövidtávfutó elképzeli, hogy maratont kell futnia?
NG: Hogy az unalma olyan? Hogy a száz méter  ilyen flash-szerű dolog, tíz másodperc és szétszakadok, a maraton meg....
LETTRE: Azt nem tudom, hogy ez alkati kérdés-e, vagy sem? Hogy előre tudod, hogy mi lesz, és előre megunod, vagy van egy olyan feladat, egy kihívás vagy feszültség, vagy meg akarsz ismerni valamit, szóval ami el tud tartani annyi ideig?
NG: Hogyha mondjuk visszavetítem a rövid formára, ott is utálnám, ha tudnám, hogy mit akarok a végére, az írásnak valamilyen módon meg kell történnie az emberrel, én így érzem.
LETTRE: És lehet, hogy regényt meg nem lehet így csinálni,  ha nincs eléggé kitalálva.
NG: Hát lehet, hogy nem.
LETTRE: Viszont ha kitalálod, akkor már unod is. Ez bizony paradoxon.
NG: Igen. De az is lehet, hogy ez egy felületes, hogy mondjam, publicisztikus meggyőződés, hiszen nincs róla valóságos tapasztalatom.
LETTRE:  Kérdés, hogy egyáltalán mennyire normatív az, hogy regény. Mert az is lehet, hogy ezt a szabályrendszert mindig újra ki kell találni, meg kell újítani, és akkor ha valaki megcsinálja, akkor azt mondjuk, hogy  az a regény, amit most az Esterházy írt, vagy amit most ír a Garaczi. Egyáltalán mennyire vannak még megfogható normatívák a terjedelmen túl, vagy még az sincsen?
SZL: Abban a pillanatban derül ki, hogy mik voltak a szabályok, amikor valaki megkérdőjelezi őket. Szerintem a Hazai például egy ilyen szerző. Most, hogy nekiment bizonyos dolgoknak, hogy úgyszólván mindennek nekiment, most derült ki, hogy mik voltak a szabályok: amikor megkérdőjelezte. Ezért aztán ebben a pillanatban már szerintem nem nagyon lehet megmondani, hogy éppen mik is lennének a szabályok. Hogy hogyan is néz ki, mondjuk, a magyar irodalmi nyelv. Felismertük őket, egy pillanatra, amikor valamiért megkérdőjeleződtek, és most újra nincsenek.
LETTRE: Jó, akkor beszéljünk valamiről, ami van, és hogy hogyan lehetséges. Érdekelne, hogy az Esterházy könyvről most mit gondolnak, hogy az regény, nem regény, mit oldott meg, mit nem? Meg hogy egységes, nem egységes? Erről Szilasi Laci biztosan akart is volna mondani dolgokat az első esti programban, ha hagyták volna. Mondjuk azon túl, hogy nekem speciel tetszik. Nekem speciel tetszik, de hogy miért? Hogy mond-e valamit ezekhez a kérdésekhez, amelyekről ma beszéltünk.
SZL: Ezekhez a kérdésekhez az a szöveg szerintem nem nagyon szól hozzá. Szerintem az első fele ebben az ügyben, ahogy a regény-e vagy nem regény kérdést eddig itt forgattuk, az első rész az egyszerűen nem működik, az teljesen biztos. A második fele volna, lehetne az, amit úgy magammal vinnék betegágyamba - de az persze nem is kérdés, hogy az első fele nélkül ezt valószínűleg egyáltalán nem gondolnám így.
NG: Illetve számtalan olyan mű van, amit problémátlanul regénynek neveznek, és olyan a struktúrája, mint a Harmonia első részének.
SZL: Engem az első fele egyébként egyáltalán nem érintett meg. Ez egy ilyen könyv: aktuális beszélgetésünk azért eléggé képlékeny fogalmai szerint ez a fele nem regény. A második rész meg, amelyik, úgy tűnik, családregény, vagy legalábbis egy családregénynek a módszeres szétszedése folyik benne, az meg nagyon érdekes nyelvi fejleményekkel szolgál (ennyire fagyos durvasággal például szerintem nem nagyon beszéltek eddig a szociálizmusról, és éppen ő, aki ezt az azóta is honos, ironikus, finom, gyöngéden kegyetlen szocializmusbíráló diskurzust megalapozta, meg hát a hagyományhoz, vagy annak hiányához való viszonyról is sokat tanultam belőle, és egyáltalán) de emellett annyira gyors, tehát olyan nagy kihagyások vannak benne annak érdekében, hogy lázasan ellökje magát egy nagyon határozott irányba, hogy ezt a beleveszek-beléhullok-élményt szerintem nem tudja adni. Ez nem hibája neki - megkérdőjelezi, hogy milyen is vagyok én, mint olvasó. De számomra mégiscsak túlságosan gyors és túlságosan kihagyásos most. A Roman Ingarden nagyon zseniálisan azt mondta egyszer, hogy az irodalom a teremtett világ jelenségei nyugodt szemléletének lehetőségét adja. Szerintem ez így van, és az ember az irodalomban éppen azt tudja így nyugodtan szemlélni, aminek a szemléletében örökké zavarja az, hogy kevés az idő, a valós jelenségek időbeliek, elmúlnak, a villám elcsattan, aztán annyi  - és hogy ő maga meg meg fog halni. És ebben az értelemben ez a regény, a második rész sem adja, nem kínálja fel a nyugodt szemlélet lehetőségét, merthogy annyira sietős, hogy igyekszik valami nem nagyon tettenérhető irányba.
LETTRE: De hát ő is tíz évig dolgozott ezzel, tehát ennek a követelménynek eleget tett...
NG: Nem leszólni szeretném ezt a könyvet ezzel az állítással, semmiképpen, szóval, ha leszólnám, akkor nem ezért.
LETTRE: Jó, úgy látszik, van valami várakozás a regénnyel szemben, amit esetleg nem teljesít?
De mit lehet még elvárni, amit nem...?
NG: Amit ő nem tesz meg? Nem tudom, hogy el kell-e várni bármit. Nem afelől beszélek most, hogy az ember nagyon szeretne már végre egy regényt olvasni, azt hitte, hogy jó, akkor ez az lesz, de, bassza meg, mégsem az. Nem így értem. Nem vártam el én ilyen értelemben semmit tőle. Az persze öröm volt, hogy jó, van megint egy vastag könyv. Amit éreztem, nem elvárás, hanem egész egyszerűen csak a lehetőségnek az érzékelése. A tíz évről tudsz, meg a vastagságról, meg az itt-ott fölolvasott részleteknek az időnkénti hömpölygésszerűségéről, akkor - talán a hömpölygés az még fontos szó - , hogy akkor majd talán jön végre az a bizonyos lázas regény. Aztán valahogy nem annak érzékeltem mégse. Olyan könyvnek érzékeltem, amit könnyű olvasni, de ahhoz, hogy szeressem, ahhoz föl kell függesztenem bizonyos dolgokat.  Na most. Sajnos,  engem kurvára nem érdekel semmi más igazából mások könyveiben, csak a jellem, vagy fogalmazzunk értékmentesen, a karakter. Jó, érdekel persze a szakmai része, érdekel az, hogy csinál meg valamit, az nagyon érdekel; vagy hogy tanulhatunk-e belőle. Mellesleg én sose tanulok semmiből se semmit, egyébként, mindegy,  az igényem ugyan megvan rá, hogy tanuljak, szóval egy ilyen rendes gyerek vagyok, csak nem sikerül. Pedig van bennem ez a törekvés, hogy ellessek úgymond valamit, fölismerjek egy technikát. Csak aztán leshetem, úgysem tudom semmire se használni. Kurva sokat beszélhetünk arról, hogy vajon hogyan kellene, mások szerint hogy van, elméletileg hogy van stb., ez mind szerintem egy kalap szart sem ér. Amikor ott tart az ember, a szép kövér problémánál, azt neki kell megoldania. Neki kell megcsinálnia mindent. Talán ezért mondtad, hogy úgy érzed magad, mint egy kezdő, nem?
GL: Ezért próbálok tanulni. Tehát például nagyon odafigyelve újraolvasni az alapkönyveket.
NG: Én is.
GL: Rájön az ember dolgokra, de aztán hogy egy az egyben felhasználhatná a trükköket, technikákat, szóval az nemigen megy. De azért talán nem haszontalan.
SZL: Erről tényleg lehet beszélgetni. Csakhogy a szabályrendszer, maga a kifejezés, az olyan lerágott csontnak tűnik, mert olyan, mintha ilyen objektív adottság volna, pedig hát valójában nincsen is, vagy van, de nem látszik, mondom, csak ha megsértik, vagy hogyha olvasok, és akkor közben rájövök, amikor valami tetszik, hogy valami más ezek szerint számomra szabályként működött. Szerintem például a regényhez hozzátartozik, hogy olyan mondatoknak kell lenniük benne, amiket én haza tudok vinni magamnak. Szóval, hogy hajlamos legyen például bölcsességeket, maximákat, gnómákat köpdösni. Én ezt például nem gondoltam volna magamról, hogy így olvasok, hogy ez nekem tetszik, de mégis állatira örültem, amikor azt olvastam az Esterházynál, ugye, hogy "nem a halál tényével nem vagyok kibékülve, hanem azzal, hogy a halál ténye folyamatosan revolverez bennünket...." Lehet, hogy ez nem egy teljesen naprakész olvasási mód, de erről a regényről mindenesetre kiderült, hogy nagyon határozottan azért nem áll ellen neki.
NG: Csak azért, hogy lezárjam, amit gondolok: egy szövegben az a  legérdekesebb számomra, hogyan látszik benne az ember, aki írta. Tehát semmi más nem érdekel jobban, mint az, hogyan van ott a szövegben a jelleme,  hogy milyen lehet az arca, vagy hogy hogyan szokott reggelizni.  Aminek ugye alapszinten semmi köze nincsen az irodalomhoz,  hanem nyilván valami egészen máshoz van köze, mégis, ha azt kérdezed, hogy mi érdekel a legjobban, akkor ez. És azt gondolom, hogy az ily módon föltáruló... tehát egy szövegben föltáruló jellemgyengeségek borzasztóan szerethetőek adott esetben. Hogy például a Kosztolányi mérhetetlen hülyeségein keresztül hogy lehet szeretni magát a Kosztolányi figuráját? Tehát miközben esetleg - hogy mondjam - erőteljesen kánon-kikezdő gondolataid támadnak a Kosztolányi-szöveg olvastán, magát Kosztolányit mégis jobban megszereted. Mondjuk azt gondolod, hogy ez és ez itt tök szar, de valahogy iszonyú megható, hogy pont így bassza el. Érted? Nem tudom, nyilván nagyon homályos helyre tévedek.  Az előbbiek értelmében mondom, hogy én valamiért Esterházy figuráját egyszerűen szeretem, tehát  bírom a fazonját, nem tudom. Mikor fociztunk vele régebben, és aztán beültünk sörözni, vagy találkozol vele az utcán - én szeretem, szóval nekem ezzel nincsen bajom, viszont ebben az általam szeretett figurában egy pár dolog, például az itt Szigligeten négyszemközt vagy akárhányszemközt többször emlegetett hübrisze, ami ugye, akárhogy is nézzük, tulajdonképpen jellemgyengeség. És hogyha a szövegben látod működni - most nyilván nagyon referenciálisan beszélek az irodalomról, egész szépen föl tudnék sorolni egy listát azokból, akik sikoltoznának, hiszen mi köze van ennek az egésznek Esterházyhoz; szóval  az egész teoretikus rizsát föl lehetne mondani a szerzőről, de én az idézhető rizsák ellenére úgy gondolom, igenis hogy van köze, és igenis hogy a szövegben tettenérhetően van köze - akkor már nem mondom, hogy problémátlanul lehet szeretni. Tehát a szöveget nagyon sokszor élvezem, de időnként idegesít a technikája. Annak a technikája, hogy valaki jó fejnek látsszon, tehát hogy a könyvével megcsinálja azt, hogy jó fej legyen és szeressem. Magyarul őszintétlennek tűnik egy ponton, éppen, mert technikának látszik. De ennek most mi köze a regényhez? Nyilván semmi. Csak azt kérdezted, hogy tetszett a könyv. Tehát azt éreztem, hogy ahhoz, hogy problémátlanul tetsszen, ahhoz el kell fogadnom őt olyannak, amilyen. El kell fogadnom őt ilyen embernek, hogy valamiért így jár-kel a világban, hogy valamiért nagyon rafinált módon újratermeli azt a gőgöt, ami ellen látszólag dolgozik a könyv, tehát hogy durván mondjam, valahogy mégis megcsinálja ezt a grófurazást, sajnos.
SZL: De azért ez, amikor kilógnak a drótok, az nagyon érdekes. Ugye a retorika azt mondja, hogy éppen abban állna a mesterség, hogy elrejtsük a csináltságát a szövegeknek. Ebben az értelemben tehát, amikor szándékosan vagy véletlenül kilóg a drót retorikailag, amikor a szöveg elmondja, kifecsegi vagy elárulja, és így láthatjuk is azt, hogy milyen technikával vesz rá arra, hogy például szeressük, akkor ezt a történést bizonyos értelemben lehet talán éppen durva őszinteségnek is látni, nem? Tehát lehet úgy olvasni, hogy ilyen alkalmakkor mégiscsak megtudsz valamit - és éppen azt, aminek az elrejtésén az egész szerkezet munkálkodik amúgy.
NG: Hát lehet, hogy erre mondtam azt, hogy mégis szereted, vagy nem tudom, szóval ez egy ilyen attitűd...
SZL: Amikor látszik, vagy megmutatja, hogy hogyan is próbál rászedni...
NG: Igen, de fölülről szeretni meg nem szeretek. Tehát hogyha érzem,  hogy  szeretés közben valamit, ki tudja minek a nevében, éppen megbocsátok, azt én nem szeretem, azt az érzést. Érted?  Ne kelljen már rálátnom senkire. Nem?
GL: De, de, értem.
NG: Állati nehéz erről beszélni, mert most aztán végképpen kicsúsztunk egy olyan terminológiai mezőre, ahol semmilyen szó nem működik,  meg kell hozzá csinálni a nyelvet. Teljesen, legalább is szerintem teljesen őszintén, jókedvűen és örömmel odamentünk hozzá a Lacival, adtunk neki a könyvünkből, és én úgy emlékszem, hogy egyáltalán nem álságos módon, hanem valóságos örömből azt mondtuk neki, hogy hát azért ez egy elég jó könyv lett,  ez nyilván understatement, meg persze az arcunkról is látszott, hogy azt mondjuk, hogy tök jó lett, meg hogy jó volt olvasni, meg örülünk, meg gratulálunk, meg nem tudom, micsoda.  A tetszést is  komolyan gondolom, meg a tetszés közben zárójelbe tett problémákat is komolyan gondolom. Ha pedig a már emlegetett lázas regény felől kell válaszolnom, akkor azt kell mondjam, nekem azt az élményt nem adta. Ha azt kérdezed, hogy mi volt, ami utoljára adta mindenestül ezt az élményt, akkor  A tulajdonságok nélküli ember, az volt ilyen.  Nekimentem kétszer, nem tetszett egyáltalán, negyven oldalnál letettem kétszer egymás után. Lacival a  főiskolára jártunk pont ... Tök emlékszem rá. Abba kellett hagynom, pedig iszonyú vonzó volt, nem a főiskola, a könyv,  már eleve hogy három kötet, olyan Monte Cristós volt kicsit, a borsózöld vászonba kötve, szóval kifejezetten fizikai vonzereje volt. Ez a fura, fanyar, kalapos pofa a borítón, éles vonásokkal, mint egy zseniális intrikus, éreztem, hogy itt valami jó vár rám, szóval ez rendben lesz, és ehhez képest  kurva nagy csalódás volt. Kétszer elkezdtem, semmi. Aztán egy semmittevős nyáron így átszakadt. Egy csomó könyvben van ilyen határoldal, nem? Hogy odáig többször elmész, és semmi, és egyszer valamiért mégis túljutsz rajta, és utána Hawaii. Szóval aztán akkor három-négy hónapra szőröstűl-bőröstül elnyelt a könyv.  Nagyon vártam ugyanezt a Doderertől, de -  valószínűleg az én hibám -  most nem jutottam túl ezen a bizonyos oldalon, úgy rémlik, 170-nél van a határ, mármint a Strudlhof-lépcsőben.  Hogy magyar irodalomban volt-e mostanában ilyen? Amikor az Emlékiratok  könyvét folytatásokban hozta a Jelenkor, baromira vártam mindig, hogy jelenjen meg végre. Járogattam naponta az újságárusomhoz. Megpróbáltam újra elolvasni, egy éve, talán... képtelen voltam. Halálra idegesített, pedig nyilván ugyanaz a könyv. Ez is  rejtély, hogy működik. A szövegben nem cseréltek ki egy betűt se, és aztán egyszer totál bejön, egyszer meg nem tudsz vele mit kezdeni.
SZL: A Megbocsátás Mészölytől nekem ilyen... Változatos darabok, világ, elmélkedések benne...
NG: A Garaczi könyveivel azért vagyok bajban, mert olyan szoros közöm van hozzájuk, és olyan közel állnak, egy csomó jelenetben ott látom magam, vagy nem tudom, tehát hogy együtt voltunk ezekben a helyzetekben, vagy ha nem, akkor lehettünk volna, például effektíve mindketten a Néphadsereg téren homokoztunk ötvenkilencben. A két óvoda szembe volt egymással, tehát amikor leírja, hogy hogyan változott a Néphadsereg tér, akkor én minden egyes változatát láttam, mert az anyám ott dolgozott a Pénzjegynyomdában, több évtizeden át. Nincs egy olyan metszete annak a látványtörténetnek, amit ne ismernék a saját tapasztalatomból. Egyszerűen nem tudok ránézni úgy a könyveire, mint az összes többi magyar nyelven írt könyvre, mert mélységesen személyes közöm van ahhoz, amiről ír.
LETTRE: De biztos van azért olyasmi, ami elő is került, hogy akkor függetlenül a teoretikus elvárásoktól,  van ilyen, hogy átadható tapasztalat, a saját emlékek, hogy ez az anyag, amivel aztán valamit kell kezdeni. Erről még a grazi felolvasáson kezdtünk beszélni, mintha Kukorellyvel együtt mind a hármotoknál lenne valami elmozdulás ebbe az irányba, hogy a gyerekkori vagy a  valamivel későbbi emlékek feldolgozásán keresztül feldolgozni a közelmúlt történelmet.
Szóval a világ, a valóság, a referencialitás is valahogy visszajön vagy megkerülhetetlen. Lehet persze azt mondani, hogy a mondat, a ritmus, a szöveg, hogy ilyeneken múlik, de hát legalábbis a befogadás felől azért mégse közömbös, hogy a Strudlhof lépcsőről van-e szó, és hogy belőlem a monarchia felbomlása valamiféle rezonanciákat kivált-e, vagy rá tudok kapcsolódni arra, hogy mi volt a Néphadsereg téri játszótéren, vagy mibe volt a narancs csomagolva, ennek ő is része, ebben az olvasó is benne van...
NG: Nagyon kíváncsi vagyok, hogy Laci erre mit mond. Az én számomra azért jött ez evidensen, mert a fikcióba vetett hitem iszonyatosan megrendült. Bárminek az úgymond kitalálása elképesztően alpárinak vagy nevetségesnek tűnik;  ami ugye azért vicces, mert időnként azzal keresek pénzt, hogy forgatókönyveket írok.
LETTRE: Igen, de akkor azt úgy külön tartod...
NG: ...és röhögök magamon, hogy mekkora apparátust mozgósítok azért, hogy  leválasszam magamról; állandóan  hangsúlyozom, hogy a forgatókönyvírás csak egy meló, aminek megpróbálom megtalálni a szabályait, és iszonyú hidegen viszonyulok hozzá. Mindez nyilván nem magyarázza meg, miért tudom ott csinálni, ha itt nem tudom, vagy miért nem tudom itt, hogyha ott valamennyire mégiscsak tudom.
LETTRE: A "hátépépé"-ben ezt valahogy feloldottad, hogy van történet, elengeded, aztán visszaveszed...
NG: Igen, igen,  magam is azt gondoltam a hátépépé-ről, hogy egy hosszú szövegnek az eleje. És aztán megrettentem attól, amire korábban utaltál, tehát a monotóniájától. Attól,  hogy és akkor most ezt fogom csinálni tényleg? Kitalálok valamit, aztán valahogyan visszavonom vagy rákérdezek? Dehát ez nem az a technika, ami kitart, nem? Mondjuk húsz oldalig lehet, hogy kitart, kétszázig nyilván nem tart ki. Akkor viszont ott vagyok az első kérdésnél, hogy ha nem ez, akkor micsoda, és úgy maradt az egész, ahogy volt, és valószínűleg, gondolom, talán úgy is fog.
SZL: Akkor viszont az lehetne a kérdés, vagy kihívás, vagy mi, hogy vajon mi az a technika, ami kétszáz oldalon át is képes, és nem unalmasan, kitartani. Ez a fikció-valóság téma számomra teljesen beláthatatlan különben, hogy mi történt. Mostanáig referálni volt ciki, és most valamiféle  számomra beláthatatlanul bonyolult folyamotok következtében  hirtelen a fikció lett kínos. Nagyon összetett dolgok történtek itt, nem is tudom, hol. Valószínűleg nem is teljesen tisztán irodalmi ügy ez, hogy egyszerre tényleg a fikció, az lett kínosabb. És teoretikusan erre a dologra mintha nem lennénk, nem lennék fölkészülve teljesen.
LETTRE: Akkor most van min dolgoznia megint a teóriának, hogy ezt befogja.
SZL: Hát, igen, ez, hogy fikció, vagy hogy valóság, nem olyan túlságosan egyszerű ügy. A Strudlhof-lépcsővel nekem az volt a személyes tapasztalatom, hogy tudtam, hogy van, hogy létezik a valóságban is, és amikor elmentem oda, akkor mégis az volt az érzésem, hogy nincsen. Szétírta teljesen. A valóságos objektum megszűnt, és azt láttam csak, de azt teljesen, amire emlékeztem az olvasmányból. És ez viszont egy olyan dolog, amit teoretikusan most nem tudnék pontosan megmondani, hogy hogy is van. Nem fikció, hiszen ha már meg van írva, akkor úgy van a valóságban is...
LETTRE: Vagy a saját magában levő dolgozott, nem a kinti. Mint ahogy a gyerekkor, a Néphadsereg téri játszótér sem az igazi játszótér, hanem ami bennetek van, és ami hozzátok szól?
NG: Természetesen, persze. Amit ír, az pont úgy viszonyul a Néphadsereg térhez, mint a Csontváry-kép ahhoz, ahogyan leírta korábban egy kisprózában, tehát nyilván pontosan abban a hihetetlenül ironikus és éles viszonyban van a Néphadsereg tér, bocs, valóságával.  Ha én valamit meglátok abból az időből, ami az enyém is,  akkor azt valamennyire meg tudom csinálni, maximum 4-5 oldalon. Igyekszem, persze, azzal az intenzitással megcsinálni, ahogy emlékszem rá. Amikor először beszéltünk erről Garaczi Lacival, számára már akkor úgy jelent meg, mint egy tetralógia, már akkor azt mondta, hogy négy regényt fog írni. Ez nekem csodálatos volt, mert én nem tudom folyamatként újraélni ezt az elmúlt időt. Csak hasadékokba látok be, úgy. Ahogy a Laci csinálja, persze az is hasadékos, nyilvánvalóan erősen fragmentált szerkezet, de szövegszerűen mégis egy nagyobb test...
LETTRE: De hát az is lehet, hogy megírnál ilyeneket, és aztán kitalálnád, hogyan kapcsold össze. Nem biztos, hogy előre kell, utólag is össze lehet rakni...
GL: Nem volt tervem. Gyűjtöttem az anyagot, aztán elkezdtem irogatni tulajdonképpen ilyen rövidprózákat, és akkor 2-3 dolog erősebben kezdett élni, a szerelmi vonal, meg az, hogy a főhős szorult helyzetbe kerül az igazgatói intő miatt, és akkor e köré próbáltam elrendezni a többit, de ez aztán tényleg nem egy ilyen hömpölygő beszéd. A Nincs alvás után váltani akartam ebből a teljesen elszállós világból, és valahogy ezért mentem vissza ehhez az emlékezős és referenciálisabb típusú prózához. Amit most akarok csinálni, mintha valahol a kettő között lenne, pozitív esetben a kettő eredményeit fogja összedolgozni. Tehát azt szeretném, ha felismerhető lenne a világa, ugyanakkor nem lenne riportázs vagy ilyen dokumentum-játék, fantasztikus is lenne. Egy ilyen fikciós, klasszikus regényt írni.
NG: Olvasva például azért is volt baromi izgalmas, mert mostanában valamiért nem születnek olyan könyvek, amik ezt az intenzitást, ami körülvesz minket, a tárgyukká tennék, bevállalnák azt, hogy ez a világ, ami körülvesz, akár az ábrázolt tárgyiasságok stb. stb. szintjén megjelenjék, mint ahogy mondjuk az Amerikai pszichóban, nyilván abszolút nominalizálódva, de végülis megjelenik.  A Budapesti skizót például azért volt jó olvasni, mert Hazai valamilyen módon közelít ehhez, ebben az értelemben a legprimitívebben realista, nem?
GL: Igen.
NG: Szóval furcsa, hogy mennyi stilizáción megy át minden, ami  tapasztalatként szűrődik le. Nem is tudom, nagyon sok szöveggel úgy vagyok, hogy ezt valahogy meglátom rajta, az első bekezdéstől látom, hogy tutista, és akkor onnantól nem érdekel. Ha nem látom a totális kockázatot, hogy valaki az írással valami olyanba akar beleszaladni, amiről fogalma sincsen, hanem azt látom, hogy a nagyon is uralt világ működik, akkor az engem nem érdekel. Jön a szép délceg torreádor, talpig aranyban, kétméteres karddal, aztán elévezetik a Milka-tehenet, az nem annyira izgalmas. Akkor tudom, hogy nyilván le fogja szúrni. A Skizóban viszont éreztem valami kockázatszerűt. Éreztem a gyermeki érdeklődést, hogy mi a szart fog a Feri csinálni. Leakasztott magának valami dzsipet, pont olyat, amit én is nagyon szerettem volna abban az időben, és hogy akkor hova fognak azzal menni.  A lehető legdörmögődömötörösebb olvasói élményt kaptam meg tőle, talán éppen azért, mert pont azt hozza, amit máshonnan hiányolok. Vagy hát Kukorelly mutatott, még Berlinben, több évvel ezelőtt,  részeket abból, amin azóta is dolgozik. Az is egy ilyen behúzós szöveg ... De hát ő is a legkeményebben a sajátját dolgozta bele, nagyon hosszú ideje nincs másról szó, csak a legsajátabb dolgairól. És nála működik is szerintem, abszolút. Mégis,  az önéletrajz mint regényforma nagyon problematikus dolog. Vagy nem? Kegyelmi állapot.
 

Bibliográfia

GARACZI László
Plasztik
Magvető, 1985

A terület visszafoglalása a madaraktól
Magvető, 1986

Tartsd a szemed a kígyón!
Holnap, 1989

Nincs alvás!
Pesti Szalon, 1994

Bálnák tánca
Pesti Szalon, 1994

Mintha élnél
Jelenkor, 1995, 1999

Pompásan buszozunk!
Jelenkor, 1998

Az olyanok, mint te
Jelenkor, 2000

"Prédales"
Magyar Lettre Internationale, 25

"Tánc, méreg, alkohol"
Magyar Lettre Internationale, 27

(Farkas Zsolttal, Kukorelly Endrével, Marno Jánossal, Németh Gáborral)
"Beszélgetés a posztmodernről"
Magyar Lettre Internationale, 29

"Mész, mész és csak kolbász"
Magyar Lettre Internationale, 32

"Találkozás a bolondok tornyában.
A kanál"
Magyar Lettre Internationale, 34

"Jó lesz nekünk"
Magyar Lettre Internationale, 37

"Versek 1981-ből"
Magyar Lettre Internationale, 38

NÉMETH Gábor
 Angyal és bábu
Pannon, 1990

A Semmi Könyvéből
Holnap, 1992

eleven hal
JAK - Pesti Szalon, 1994

A huron tó
Filum, 1998

(Szilasi Lászlóval)
Kész regény
Filum, 2000

"hátétépévévévé német hö"
Pompeji, 1997. 2-3.

"Írás"
Magyar Lettre Internationale, 7

"Quod erat"
Magyar Lettre Internationale, 27

"Egy végső helyet készítettem el"
Magyar Lettre Internationale, 29

(Farkas Zsolttal, Garaczi Lászlóval, Kukorelly Endrével, Marno Jánossal)
"Beszélgetés a posztmodernről"
Magyar Lettre Internationale, 29

(Garaczi Lászlóval és Kukorelly Endrével)
"A 84-es kijárat"
Magyar Lettre Internationale, 32

"Hídlábjegyzék"
Magyar Lettre Internationale, 32

"Nemes iszap - labancozás"
Magyar Lettre Internationale, 34

"Térgyen állva megyek hozzád - digózás"
Magyar Lettre Internationale, 36

"Nyakig a vízben"
"Performance 1988"
Magyar Lettre Internationale, 38
 

SZILASI László
A Kopereczky-effektus
Jelenkor, 2000

(Németh Gáborral)
Kész regény
Filum, 2000

BALLA Zsófia - KOVÁCS András Ferenc - PARTI NAGY Lajos
"A költészetről"
Magyar Lettre Internationale, 31

KUNDERA, Milan
A regény művészete
Európa, 199.

DODERER, Heimito von
A Strudlhof-lépcső I-II.
Jelenkor, 199.

A slunji vízesés
.............., 2000


Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu

http://www.c3.hu/scripta

http://lettre.c3.hu


C3 Alapítvány      LETTRE - EPA

stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret