stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



Pawel Huelle
Weiser Dávidka

Mindenképpen tisztáznom kell a tényeket. Ez a könyv nem Weiserről szól, nem is néhány évtized előtti önmagunkról, nem arról, hogy milyen volt akkortájt a város vagy az iskola, és főképpen nem magáról a korszakról, ez engem egyáltalán nem érdekel, és ha elhatároztam, hogy mindent lejegyzek, és fölidézem annak a nyárnak a szagát, amikor az öböl strandjait haltetemektől besűrűsödött lé töltötte meg, akkor ezt csak Weiser miatt teszem.
Ez indított arra, hogy Németországba utazzam, és ez sarkall, hogy mindent leírjak a legelejétől, anélkül, hogy a legapróbb részletet is kihagynám. Mert ilyen esetekben egy apróságról kiderülhet, hogy az az a kulcs, amelyik a kaput nyitja, és mindenki, aki legalább egyszer találkozott már valami megmagyarázhatatlannal, jól tudja ezt.
Elmúltak július első napjai, és a füllesztő hőségben az öböltől megfosztott város alig lélegzett már, a haltemető pedig egyre sűrűbb lett az öbölben, újabb és újabb gondokat okozva a városi hatóságoknak. Eleinte abban bíztak, hogy ez a titokzatos járvány majd elmúlik magától, és nem csináltak semmit, aztán hoztak valamiféle intézkedéseket, mert a parton reggeltől férfiak mozogtak haltetemek tömegét kotorva össze szénabetakarításkor használatos fagereblyékkel, a halakat aztán teherautókkal szállították a városi szeméttelepre, lelocsolták benzinnel és elégették. Ezek az intézkedések azonban a remélttel éppen ellenkező hatást váltottak ki - a naptól izzó hőségben oszladozó halból egyre több lett, az újságok pedig arról cikkeztek, hogy az öböl-menti kerületekben tömegesen pusztulnak a macskák és kutyák. Azt is emlegették, hogy két hónapja, tehát május eleje óta egy csöpp eső sem esett, amit az öregek Isten büntetésének tartottak.
Mi meg ezalatt a brętowói temetőben vadultunk a Weisertől kapott rohamsisakkal és géppisztollyal, hogy felváltva, hol németként, hol pedig partizánként rogyjunk össze a golyóktól, egészen úgy, ahogy a "Villamosvezető" moziban láttuk a háborús filmekben. Csak néha merült fel bennünk a kérdés, miért is nem játszik velünk Elka, és mit láthat a vézna és gyenge Weiserben, hogy egész nap vele tekereg a város különböző részein. Valaki látta őket az óvárosban a Neptun kútnál, más a fejét tette volna rá, hogy Weiser és Elka legtöbbször a repülőtér melletti mezőn üldögélnek, egy egyszer meg éppen Piotr vette őket észre amint Brčtowón túlra igyekezetek, a leszakadt hídhoz, ahol a Strzyđa a vasúti töltés alatt folyik át, és amerre a háború óta egyetlen vonat sem haladt el. Ám ezekkel a hírekkel nem nagyon törődtünk, minden nap villamosra szállt valamelyikünk, és elment Jelitkowói strandhoz megnézni, hogy néz ki a haltemető, és hogy nem húzódott-e vissza, aztán pedig megkeresett minket a bükköstetőn túl fekvő régi temetőben, és elújságolta, hogy a bűz még nagyobb lett a parton, és óriási legyek rajai lepték el a sűrű levet. A temető fáinak árnyékában kellemesebb volt játszani, mint az udvaron és az utcán.
Egy napon a gót betűs feliratokkal díszített kripta mellett megpillantottunk egy férfit, aki pizsamában és kórházi köpenyben ült az egyik sírkövön, és dörmögött az orra alatt, mintha imát mormolna. Nem látszott riadtnak, amikor körbeálltuk, a kezével intett, honnan jött - a kivezető út túloldalán tornyosodó vöröses szürke diliházból szökött. Egyedül Piotr javasolta, hogy menjünk el az elmegyógyintézetbe, és mondjuk meg, hol található a biztosan keresett szökevény, de egyikünk sem látott még igazi bolondot, és meg akartunk győződni arról, hogy igazat mondott-e Dudak atya lángoló prédikációiban az Istent megtagadó tébolyultakról. Mert Dudek atya a mi plébániatemplomunkban, amely akár a brętowói temető, szintén az erdőszélre épült, ugyanazt mondta, amit az öregek, hogy a haltemető az öbölben és az aszály egyaránt isteni jelek.
- Javuljatok meg, amíg nem késő! - mennydörögte a szószékről a múlt vasárnap. - Ne tagadjátok meg Istent, kicsinyhitűek, ne tiszteljetek hamis prófétákat, és ne imádjatok bálványokat, mert ő elfordul tőletek. Ne legyetek olyanok, mint ama tébolyultak, akik csak saját erejükben bízva, újjá akarják építeni a világot. Én azt kérdem hát tőletek, miféle világ az, honnan eltűnik a hit, miféle világ az, ahol nem adják meg a Teremtőnek és Megváltónak a legnagyobb tiszteletet, kérdem, és óva intelek benneteket, ne higgyetek a tébolyultaknak, szálljatok magatokba, amíg nem késő. Magatok is láthatjátok, Isten elküldte haragjának jeleit... - és ilyen mennydörgő hangon fenyegette és kérlelte felváltva híveit, és mi megértettük, hogy vannak őrültek, akik miatt nem fürödhetünk ezen a nyáron Jelitkowóban, és meg akartuk vizsgálni, hogy is fest egy ilyen őrült.
Mivel erre végre alkalom adódott, és a sors a temetőbe vezérelte a kórházi köpenyt viselő férfit, letorkolltuk Piotrot, és nem rohantunk Srebrzyskóba feljelenteni a szökevényt, hanem álltunk körülötte, és érdeklődve nézegettük ráncos arcát és kitaposott papucsát, amiben a kórházból az elhagyott temetőbe szökött. De ha ő őrült volt is, semmiképpen nem abból a fajtából, akikről Dudak tisztelendő az oltárról mennydörgött. Egyáltalán nem szólt hozzánk, és Piotr, mint a legbátrabb, a fejébe nyomta a rozsdás sisakot. Ekkor a férfi intett, hogy szeretné megnézni a mi kimustrált géppisztolyunkat, és amikor megfogta a schmeissert, a kriptára állt, és a fegyver csövét égnek emelve gyönyörű, zengő hangon kezdett el beszélni:
- Testvéreim! Az Úr hangja a fülembe költözött, hallgassátok hát szavam, amit tanúságképpen mondok néktek! Íme az Úr lecsupaszítja a földet, átformálja arculatát és szétszórja lakóit. A föld igen kopár lesz és kifosztatik, az Úr mondá e szavakat. Sírva fog elsorvadni a föld, a világmindenség elpusztul, s a földi nemzetek porba hullanak. Mert e földet meggyalázták lakói, akik szembefordultak a törvénnyel, megváltoztatták a rendet és felbontották az örök szövetséget.
Nem fogtuk fel e szavak teljes értelmét, de fennköltek voltak és magukkal ragadtak, lélegzetvisszafojtva hallgattuk hát a pizsamás férfit, teljesen megfeledkezve arról, hogy őrült, aki a srebrzyskói diliházból szabadult. ő pedig a mi géppisztolyunkat rázva égnek emelte kezét, felágaskodott, mintha még magasabbra akarna állni, és koszos köpenyének két szára hatalmas sárga szárnyakhoz vált hasonlatossá, amelyek a Bükköstető fölé tudnák emelni, ha akarná, vagy még sokkal messzebb.
- Így meg fog görbedni az ember - mondták tovább a sárga szárnyak - az erényesek megaláztatnak, és a fennhéjázók földre szögezik tekintetüket. Ezért átok sújtja majd a földet, pusztítja népét, tűz emészti el a földlakókat, és csak kevesek maradnak életben. Amíg nem árad ránk a szentlélek a magasságból, és a sivatag nem válik termékeny mezővé, a mező helyén pedig erdő nem magasodik!
Amikor ma fölidézem e tisztán zengő mély hangot, teljes bizonyossággal tudom, hogy Weiser lett volna az egyetlen ember, aki megérthette volna a sárgaszárnyú férfiú szavait. Csakhogy akkor nem volt velünk, biztos Elkával ücsörgött a bezárt téglagyár pincéjében, vagy a repülőtér környéki mezőkön tekeregtek. Akármerre volt is, mi megbabonázva hallgattuk a bolondot, akinek szárnyai lehanyatlottak, ő pedig leugorva a kriptáról tovább szónokolt, a mohos úton a korhadt haranglábhoz vezetve minket, amelyik az elhagyatott temetőhöz tartozott, de vasár- és ünnepnapokon a brętowói plébános használta.
- Reszkessetek - folytatta kétszeres hangerővel, mert közeleg az Úr Eljövetele, amikor a Mindenható elpusztít minket. Mondom néktek, pusztító haraggal látogat el a Mindenség Ura a földre. Mit cselekesztek majd az Úr pusztító eljövetelekor? Akkor a földre eresztjük tekintetünket, mert sötétség és elnyomás lesz körülöttünk, mert a fény is elsötétül a pusztulás napján
Már a haranglábnál álltunk, amikor letette az egyik deszkára a fegyvert, eloldozta a harangkötelet és meghúzta. Az érc első kongásával egyidőben még szebb szavakat hallatott, mint amiket Dudak tisztelendő prédikációiból ismertünk. - Ezért tárta ki torkát a pokol, ezért tátong oly hatalmasan a pokol mélye. - És a brčtowói harangok csodálatos zúgása közben, mert a mi plébániánkkal ellentétben itt nem egy, de három harang volt, e harangok fenséges kongása közepette a köpenyes férfi mint valami refrént hajtogatta - jaj azoknak, akik igazságtalan törvényeket hoznak, jaj azoknak, akik igazságtalan törvényeket hoznak - Mi pedig ott álltunk, volt aki az ének ütemére himbálta testét, mert biztos ének volt ez, csak nem egyházi, mert a templomban sosem hallottuk, és nem is mozgalmi, mert az énekórákon csakis mozgalmi dalokat énekeltünk, és ez nem volt köztük. Lehet, hogy mi is egyhamar megjegyeztük volna a szöveget és magávalragadó dallamát, és így mozgalmi énekké vált volna, még ha korlátozott formában is, de ezt megakadályozta a felénk bicegő sánta templomszolga. Veszedelmes gyorsasággal közeledett, s az öklét rázta felénk. - Istentelenek - kiabálta - hát már a szent helyet sem vagytok képesek tiszteletben tartani, takarodjatok innen, mert ha azonnal nem ... - és megszaporázta lépteit, és csuhája egyre határozottabban fehérlett a mogyoróbokrok közt. A sárgaszárnyúval együtt a Bükköstető felé menekültünk, de a templomszolga elhatározta, hogy tovább kerget minket, egészen a temető végéig, amit a régóta nem létező kerítésoszlopok betontalapzata jelölt ki. - Huligánok - kiabálta még hangosabban, - vandálok, - fenyegetett öklével. Nincs itt semmi keresnivalótok, bicegett egyre sebesebben, - hogy meritek felverni a holtak nyugalmát.
És amikor a temető területén kívül voltunk, egyszer csak, mintha a földből nőtt volna ki, megjelent biológiatanárunk, M-szki, egyik kezében aktatáskáját, a másikban pedig valami növényt szorongatva. Elszakítva foglalatosságától halszemével méregetett minket.
- Miről van szó fiúk? Látjátok ezt a növényt? Ugye milyen szép? Mondd meg nekem - fordult hozzám - melyik családba tartozik ez? Nem tudod, ugye? - úgy megörült, mint az óráin szokott. - Ez a fészkesvirágúak első alcsaládjába, a nyelvesvirágúak vagyis a liguliflorae közé tartozik, igen ez egy igazi hegyi árnika - hegyi réteken nő, én pedig itt bukkantam rá északon, a morotvák köt. Júniusban vagy júliusban virágzik, ez stimmel.
M-szki rendkívüli felfedezésével kapcsolatos további fejtegetéseit a templomszolga szakította meg, aki ismervén a biológiatanárt, nem habozott néhány csípős megjegyzést tenni:
- A darwinista úrnak nem kéne az ifjúsággal a szent helyek nyugalmát háborgatnia - mondta zihálva , ez nem járja, levelet fogok írni az iskola igazgatóságának, hogy a tanulás érdekében kell-e ricsajozni a temetőben.
- Én itt, szóval én - hebegett - én privátim vagyok itt, és ezek a fiúk nem hozzám tartoznak.
- Nem magához - háborodott föl a templomszolga, hogyhogy nem magához, a saját szememmel láttam, hogy együtt rángatták a harangkötelet, hát mire jó az ilyen otromba tréfa. Tán a plébános úr be szokott menni tanítás alatt csöngetni az iskolába? Nem! Hát akkor tartsák távol magukat a templomtól!
Ez már sok volt a tanárnak, aki pulykavörös lett, és fenyegetető szózuhatagot zúdított a templomszolga nyakába, amelyben igen sűrűn fordultak elő olyan szavak, mint provokáció, klerikalizmus, jezsuitizmus, obskurantizmus és maradiság. Aztán bevágta a hegyi árnikát a táskájába és elment, megfenyegetve minket, ha még egyszer meglát a temető környékén, a következő tanévben meggyűlik vele a bajunk. A templomszolga szintén elment, és mi csak most vettük észre a sárgaszárnyú eltűnését, aki kihasználva a zűrzavart meglógott. Sajnos ráadásul magával vitte a wehrmacht sisakot és a rozsdás schmeissert is.
Igen, aznap Elka és Weiser nem voltak velünk, és nem kellene egyáltalán írnom róla, nem kellene felidézni a pizsamás, sárgaköpenyes bolondot, meg se kéne említeni a brętowói temető három harangját, és nem kellene előhívni emlékezetemből az árnika pihés szárát és sárga virágát. Csakhogy ebben a történetben (talán sokkal inkább mint más történetekben) bizonyos részletek és események csak az idő távlatából nyerik el létjogosultságukat, és kapcsolódnak össze, és az egészre gondolva, lehetetlen szétválasztani őket. Persze, ha nincs a sárgaszárnyú, ha nincsenek a brętowói harangok és a biológiatanár fenyegetései, ha nincs az arnica montana, akkor figyelmünk nem összpontosult volna Weiserre úgy, hogy ő azt észre akarta volna venni. Mert úgy gondolom, hogy Weiser egész idő alatt, mint egy tapasztalt vadász, csak a pillanatra várt, hogy a vad összezavarodjék, hátszelet kapjon, és elveszítse tájékozódó-képességét. ő ugyanis a mi hajlandóságunkat vizsgálta a maga módszereivel.
Másnap tehát nem mentünk a bükköstetőn át a temetőbe. Cyrson boltja előtt már reggeltől sorba álltak a jaffára szomjazók. A csatosüvegek kézről kézre jártak, a tulaj felesége almát és uborkát mért, a bolti lámpáról csüngő légypapír pedig szőrös póklábra hasonlított Az udvaron Korotkóné ruhát teregetett, tudtuk, hogy férje, aki a hajógyárban dolgozik, aznap délután tajtrészegen fog hazamenni, mert fizetésnap volt. A mi apáinkhoz hasonlóan, akik többségükben szintén a hajógyárban dolgoztak, és legtöbben fizetésnapon ugyancsak részegen mentek haza a feleségükhöz, a mi anyáinkhoz, akik a kezüket tördelték akár Korotkóné, patáliát csaptak, és szintén ország világ előtt panaszolták gondjaikat és boldogtalanságukat. Egyelőre azonban a tűző napsütésben az élettől is elment az ember kedve, és Korotkóné üres kosárral járkált az udvaron, azt mondva, hogy az ilyen idő semmi jót nem ígér. Egy vedlő macska nyalogatta sebeit a gesztenyefa árnyékában, és az egész városrész fölött ott lebegett a Cyrson bolt mögötti mészárszék émelyítő szaga. Óránként legföljebb egy-egy autó zörgött végig az utcánk macskakövein, lassan alászálló porfelhőt hagyva maga után. És egyszerre megláttuk, ahogy Weiser és Elka mennek kifele a ház hátsó kijáratán, átmentek a kókadozó, napégette kerten, a megsárgult babok között, amelyek ezen a nyáron a karók feléig sem kúsztak fel. Mentek, és Weiser magyarázott neki valamit, Elka pedig nevetett. Oldalba böktem Szymeket, hogy menjünk utánuk, de Szymek visszatartott. - Várj meg - mondta, és hazaszaladt a francia távcsőért, amit a nagyapja zsákmányolt Verdunnél az első háborúban. Nem tudom megvan-e még Szymeknek a távcső, de emlékszem, tüzérségi távcső volt, mindkét lencséjén fokbeosztással, és arra is emlékszem, hogy mindannyian irigyeltük, és sóvárogtunk a távcső után, és biztosan ezért hozta el otthonról nagyon ritkán, csak kivételes alkalmakkor, mint akkor, egy évvel korábban, amikor a padlásról néztük egy kínai hajó leégését, amelyik egy rakomány gyapottal érkezett az új kikötőbe.
Elka és Weiser elérték a villamossíneket a tizenkettes végállomásánál, és a Pilóta utcán igyekeztek a Felső Wrzeszczet Zaspával összekötő vasúti felüljáró felé, amin át le lehetett menni a megállóhoz. Weiser és Elka megálltak a felüljárón, és egy ideig a repülőtér fele néztek. Egyelőre nem volt szükségünk a bőrtokban lapuló távcsőre, mert azok csak két kanyarral jártak előttünk az itt meredeken emelkedő úton. A papírgyár kerítése mögött bújtunk meg, és láttuk, hogy Weiser előhúz valamit a zsebéből, a lány pedig kézbe veszi és figyelmesen nézegeti. Az öreg fák árnyéka jó védelmet nyújtott, és ha bármi másképpen lett is volna aznap, mint ahogy emlékezetemből most előhívom, a hatalmas juharok árnyéka valódiságához semmi kétség nem férhet. A juharok már nagyon rég itt lehettek, és amikor a gyár Pilóta utca felőli faraktárait építették, nem vágták ki a fákat, hanem egyszerűen körülépítették azokat.
Ott álltunk hát az egyenesen a tetőből kinövő fák árnyékában, és Szymek türelmetlenkedni kezdett. - Mit csinálnak azok ott - kérdezte és már elő akarta húzni a távcsövet, amikor Weiserék elindultak a repülőtér fele. A kék-sárga kisvasút elrobogott alattunk, és mi már a viaduktról figyeltük Weisert és Elkát, akik egy kerítéslyukon éppen a repülőtér területére másztak be.
- Egyáltalán nem félnek az őrségtől - mondta elismeréssel Szymek, és kivette a távcsövet a tokjából. - És most megnézzük, mit is keresnek ott - és a szeméhez szorította a barnászöld csövet. Elka és Weiser eltűntek a kifutópályánál elterülő rekettyebokrok sűrűjében. Amikor azt írom, hogy a kifutópályánál, azt gondolhatja valaki, hogy ez a borzasztó fontos rekettyés valahol a pálya közepénél volt, vagy valamelyik elágazásánál. Semmi sem lehet ennél félrevezetőbb, a rekettyés, ahol Weiser és Elka eltűntek a kifutópálya kezdőpontjánál terült el, a reptér déli végében, és merőlegesen vezetett észak fele, a tengerhez.
- Hova tűntek ezek - izgult Szymek - a francba. Én mondom neked, hogy ezek orvososdit játszanak.
- Mit?
- Orvososdit. Leveszi Elka bugyiját és mindent megnéz, amit kell. De hol vannak most? - A viadukt vaskorlátjára támaszkodva állt, és a reketytyést pásztázva tekergette a távcső csavaróját.
Jobbra tőlünk jól látszott Wrzeszcz régi negyede, sötétvörös téglaépületeivel és templomtornyaival, balra nagyon messze Oliwa körvonalai rajzolódtak ki, előttünk pedig a repülőtér terült el a kis utasépülettel, a hangárokkal és a mozdulatlanul lógó színes csíkos szélzsákkal. Távolabb, ahol vége volt a leszállópáyáknak, látni lehetett a part fehér csíkját, az öblöt és a révben horgonyzó hajókat.
Hova tűnhettek, hiszen nem mentek el a bozótból - és bizonytalan mozdulattal nyújtotta felém a távcsövet, amelytől nem szívesen vált meg. Amikor az irányzék fekete vonala feltűnt a szemem előtt a rekettyebozótnál, úgy éreztem magam mint egy francia tüzértiszt, akit Verdunnél megöltek. Amikor az élességet állítottam, a hátunk mögött, a dombok felől nehézkesen felbúgott egy repülőgép. A kifutópályához legközelebb eső rekettyebokrok megmozdultak, és csak most vettem észre őket, ahogy ott feküdtek ketten egymás mellett és izgatottan emelgették a fejüket a közeledő IL-t kémlelve. Csakhogy ez nem orvososdi volt, ők hanyatt feküdtek, kinyújtott lábbal, fogták egymás kezét, a másik kezükkel meg a rekettye vastag és kuszán szétterülő ágaiba kapaszkodtak. A repülő lefele ereszkedve elhagyta a bükköstetőt, elérte a viaduktot és a vasúti pályát, én meg Elka piros ruháját és meztelen térdét figyeltem, sikerült végre beállítanom az ideális élességet. Mert néhány pillanat múlva pontosan láttam, amint a repülőgép hatalmas csillogó teste szinte súrolja a rekettyéket, és a kifutópálya végétől már csak egy kőhajításnyira van, Elka fölhúzza a térdét, és arca grimaszba torzul, mintha a félelemtől ordítana, a szája tátva. Weisernek is nyitva a szája, de arca nem torzul el, és nem emeli föl a térdét sem. A rekettyebokrok a földre lapultak a légáramtól, Elka anélkül, hogy elszakadna a földtől, még magasabbra emeli a térdét, vele a csípejét, és jól kivehető, amint a piros ruha a légnyomás hatására föllebbenve látni engedi a fekete foltot a lába között. De ez nem bugyi vagy valamiféle alsónemű, mert az az enyhén magasba emelt feketeség, amiről fellibbentette a ruhát a zúgó repülőgép, ez a különösen puha, hullámzó és finom valami verduni francia tüzérségi látcső nullás pontjánál, ez a háromszög alakú jelenség rögtön eltűnik az Elka csípejére és térdére visszahulló piros ruha redőiben, amint a hatalmas IL tíz vagy tizenöt méterrel mögöttük eléri a kifutópálya betonját. És lényegében vége is a dolognak, mert mindketten fölkelnek, és gyorsan rohannak a kerítéshez, hogy elkerüljék a fegyveres őr üldözését. Szymek kitépi a kezemből a távcsövet, és a szeméhez tapasztva kiabálja - látod, mégis orvososdit játszottak, csak megzavarta őket a repülő -, de én már akkor tudtam, hogy ez nem az volt, amit Szymek szeretett volna. Egész idő alatt amikor a repülő közeledett Weiser keze egy helyben feküdt, és nem Weiser emelte föl Elka ruháját. Igen, már akkor tudtam, hogy Elka Weiser segítségével, furcsa és izgalmas játékokat űz a repülőkkel. És nem tudom, min csodálkoztam jobban, azon-e hogy az ezüstös IL 14-es megemelte Elka ruháját, vagy azon, hogy a lába közt ugyanolyan háromszögletű valamije volt, mint anyámnak vagy Piotr nővérének, amiről nehéz volt nem tudni, amikor a mi házunkban egy fürdőszoba jutott csak minden emeletre.
Délután a hőség enyhülni kezdett, a lakások nyitott ablakain családi veszekedések hangjai szűrődtek ki. Most jöttek haza az utolsó szomjazók, akik hazafelé jövet betértek a Liliput bárba, az evangélikus kápolnával szemben, amelyikből az új mozit akarták csinálni. A mi városrészünkben az evangelikus közössségnek voltak még ugyan gyakorló hívei, de számuk évről évre apadt, oly mértékben, hogy nem tudták fenntartani templomukat. Ezek általában régi danzigiak voltak, akiket a bevándorló lakosság németeknek nevezett, ami nem mindig vágott egybe a valósággal. Korotkóné azt ordította a férjének, te senkiházi, te disznó, a rádióból ugrálós oberek zenéje szólt, és minden fiú tudta már Szymektől, hogy Weiser a repülőtérre jár Elkát taperolni, noha nem mindegyikük tudta volna megmondani, mit jelent ez a szó. És amikor Elka átment az udvaron, egyikük odakiáltotta, hogy hagyja, hogy mi is taperoljuk, ne csak az a vézna zsidó az első emeletről. Elka odalépett a padhoz, ahol ültünk, és a szeme villámokat szórt.
- Ostobák vagytok - sziszegte a foga közt - Hülye taknyosok,.... ti csak a labdát tudjátok rúgni meg egymás fogát kiverni, semmi többet!
- Na és ?
- Semmi - vágta oda. - ő mindent tud, értitek hülye kölykök, mindent, amit csak akar, meg tud csinálni. Neki még az állatok is engedelmeskednek!
- Ha-ha - nevette ki Szymek - akkor talán egy száguldó autót is meg tud állítani, vagy egy repülőgépet a levegőben?
Ez az utolsó megjegyzés fájhatott legjobban Elkának, mert tíz körömmel esett neki Szymeknek, és új verekedésre került volna sor, ha nem szól közbe egy hang az emeletről. Weiser az egész jelenetet figyelte a nyitott ablakból, és amikor Elka körmei Szymek arcába és hajába mélyedtek volna, egyszerre ezt hallottuk: - Jól van, mondd meg nekik, hogy holnap tízkor legyenek az állatkert főbejáratánál. - Weiser Elkához fordult, erre jól emlékszem, mondd meg nekik, pedig ott voltunk előtte, úgyhogy ugyanilyen erővel mondhatta volna, hogy legyetek az állatkert bejáratánál tízkor. De ő szívesebben fordult Elkához, később is, amikor a lőtér mögé hívott, a bemutatóira.
- Hallottátok - ismételte el Elka - tízkor legyetek az állatkert bejáratánál, akkor majd meglátjátok -, de nem mondta, mi fogunk látni, hanem továbbment, és mi hallgattuk, ahogy Korotek nadrágszíjjal veri a feleségét, aki az összes szenteket segítségül hívja, nyilván nem eléggé és nem igaz hittel, mert a nyitott ablakon át hatalmas csattanások és kétségbeesett jajveszékelés hallatszott ki. Este az öregek a padokra telepedtek, és az eget kémlelték a beharangozott üstököst keresve, mi pedig a kiszáradt füvön fociztunk a régi porosz kaszárnya mellett. Piotr, aki aznap Jelitkowóban járt, azt újságolta, hogy a haltemető lila színű lett, és még jobban bűzölög mint eddig, a strandra való belépést nagy táblák tiltják, amit mindhárom öböl menti város hatóságai aláírtak.

Másnapra Weiser az oliwai állatkert főbejáratánál beszélt meg velünk találkozót. Mennyiben volt ez megtervezve, és mennyiben adódott a helyzetből, hogy belekötöttünk Elkába, aki erre, egy hajszál híján felszántotta körmével Szymek arcát? Semmi biztosat nem tudok. Különben is mit jelent az, hogy megbeszélte? ő egyszerűen odarendelt minket, mint egy uralkodó a hűbéreseit, hírnök útján. Akkor persze ezt nem éreztem, de már az iskolatitkárságon ülve az összecsukható széken, miközben a kávévíz duruzsolt, és a falióra ketyegett, volt valami homályos érzésem, hogy Weiser attól a pillanattól kezdve a mi uralkodónk volt, és ezen nem változtathatott semmi.
Most már látom, hogy a Weiserről szóló meg nem írott könyv első fejezetének e szavakkal kellene kezdődnie: "Jól van, mondd meg nekik, hogy holnap tízkor legyenek az állatkert a főbejáratánál", amiket Weiser az elsőemeleti ablakból mondott, ahonnan a varrógép ismerős zakatolása szűrődött ki. Erről azonban beszéltem már, és hogy bizonyos dolgokat ismételek, és nem húzom ki őket, mint egy iskolai dolgozatból, azért van, mert amit csinálok, nem könyvírás. Lehet, hogy Elkával, Szymekkel és Piotrral megírhatnánk egy ilyen könyvet, csakhogy - mint ez már elhangzott - Szymek inkább nem emlékszik semmire, Elka németországi látogatásom óta sem válaszol a leveleimre, Piotrot pedig megölték hetven decemberében az utcán, és az Srebrzyskoi temető ötös parcellájáben fekszik.
A biológia órákon M-szki sokszor hangsúlyozta, hogy egy olyan állatkert, mint az oliwai, egyetlen európai városnak sem válna szégyenére. Nem tudom, mit érthetett ezen. Azt-e, hogy mi nem lakunk Európában, vagy azt, hogy az állatkerten kívül sok szégyellnivalónk van. Ám az állatkertnek csakugyan nagyon szép fekvése volt, a várostól távol, az oliwai patak mély völgyében, amely itt bukkant elő hét vegyes fenyves és bükkerdővel benőtt domb közül. Az őzeknek napsütötte erdei tisztásaik voltak, a jávorszarvasoknak sötét, komor mocsaraik, a farkasoknak sziklába vájt vermeik, a kenguruk meg vörösherével és madársóskával benőtt lapályon ugrándoztak. Csak a ragadozóknak, elsősorban a trópusi országokból származóknak, voltak sokkal rosszabb, néhánytíz négyzetméteres vasrácsokkal fedett kifutóik
 Ma, amikor nem járok állatkertbe, M-szki kijelentése Európa legszebb állatkertjéről nagyon komikusan és bután hat. Mintha egy idegen városban kalauzolnának, és egyszer csak azt hallanánk: - Íme hölgyeim és uraim ez a legszebb börtön, amelyet a mi városunkban, de lehet hogy egész Európában valaha is építettek.
A turisták és a város lakói ma az olivai villamos-végállomástól szoktak az állatkertbe kibuszozni. De akkor, azt hiszem, kevesebb busz járt, és a végállomástól az utat a ciszterci apátság mentén gyalog kellett megtennünk, magunk mögött hagytuk Pacholek árnyas lejtőjét, ahol közvetlenül a háború után még állt egy obeliszk német felirattal, elhaladtunk a régi majorság tavai mellett, amelyek most elmocsarasodtak és elhínárosodtak, belélegeztük a poros forró levegőt, amelybe az utat szegélyező virágzó hársak illata vegyült, hogy végre már kicsit fáradtan, meglássuk a Boldogságvölgy bejáratánál emelkedő dombokat, melyek jobbszárnyára fut föl az állatkert. Míg aztán végre észrevettük Weisert, aki a kaput támasztotta, zöld nadrágban és világoskék ingben, amelynek szabása az orosz ingekét idézte, és olyan természetellenesen és nevetségesen nézett ki benne, mintha egy idősebb testvértől örökölte volna. Először mi hárman mentünk oda Weiserhez, aztán Lipski Janek, a lidai vasutas fia, aki egy vasúti kocsiban született, aztán Barski Krzysio, egy varsói felkelő és egy gdanski boltosnő gyereke, aztán a kapuhoz sétált Zwirello Leszek, aki mindig tiszta inget hordott, és velünk ellentétben nem hiányzott a szókincséből a köszönöm és a bocsánat, állítólag apja nemesi származásának köszönhetően, a sort pedig Basia Szewczyk zárta, aki hallgatag volt, mint egy kisegér. A háború után az apja otthagyta a bányát, és idejött szerencsét próbálni meg mostohát keresni kislányának. Körülálltuk Weisert.
- Na mi lesz - kérdezte Szymek- mit fogsz nekünk mutatni?
ő pedig egy oldalkapuhoz vezetett bennünket, ahol jegy nélkül belógtunk, és sorra vitt minket egyik kifutótól a másikig, és itt-ott tovább is elidőzött. Olyankor a kerítésnek támaszkodott, és mi nem tudtuk, miért nézi olyan hosszasan a lomha lámát, vagy mit lát a lubickoló fókákban, akik ebben a melegben nem másztak ki a vízből? A madárröpdénél várt Elka, emlékszem, hogy a hatalmas argentin keselyűket csodálta. Fekete szárnyuk kékes csillogással verte vissza a napfényt, a madarak pedig lassan bólogattak a fejükkel, mintha aludnának, Később elmentünk a terrárium mellett, de Weiser nem ment be, úgyhogy követtük őt a páviánok és csimpánzok ketrecei felé. Itt több ember gyűlt össze kiabálva és jókedvűen. Egy elbutult csimpánz néhány percenként egy-egy marék homokot szórt a bámészkodóra, közönsége pedig viszonzásul fütyült, dobolt, és almacsutkákat hajigált a ketrecre. Az állat időnként fölemelte a fejét, és fölborzolta a szőrt a feje búbján, pont úgy mint M-szki, amikor elfelejtett valami fontosat. De ez csak csel volt a majom részéről, alattomos megtévesztés, mert a csimpánz aztán rögtön lehajolt, a saját szájába vizelt, és összehúzott pofájából vékony sugárban, mint egy tűzoltófecskendőből locsolta szembe a legközelebb állókat. Minden ilyen manőver során a gyorsabbnak bizonyult ellenfeleinél, és az elöl állóknak bűzlő sárga folyadékot kellett törölgetniük az arcukról. A játék nagyon tetszett nekünk, úgyhogy hosszabb időre megfeledkeztünk Weiserről, aki egyébként nem nevetett ezen az ugrálósdin. Végül a csimpánz a ketrec mélyébe bújt, és mi várakozva néztünk Weiserre, mert ha ezt akarta nekünk megmutatni - ahogy egyesek gondolták, akkor ez egy nagy semmi volt, és csak a bolondját járatta velünk. De Weiser így tette próbára türelmünket, álldogált még egy kicsit, majd elindult a ragadozók ketrecei felé. Ezeknek a ketreceknek, még ma is, amikor ezt írom, más szaga kell, legyen mint a többi állatéinak, különböző a majmok, az elefántok, minden más szarvas és szarvatlan állat szagától, mert mind a mai napig emlékszem arra a júliusi levegőben vékony sávokban terjengő édeskés, émelyítő szagra, amelyet az afrikai elefántok, a bengáli tigris és a száraz csupasz faágon fekvő feketepárduc dohos alma felől hozott a szél.
Weiser megállt a párduc ketrece előtt. Elka a szájára tette ujját, és valamivel hátrább állított minket, hogy ne zavarjuk. Weiser néhány pillanatig mozdulatlanul állt nekünk háttal, megvárta, hogy az idegenek elmenjenek a ketrec közeléből, és akkor vettük észre, hogy a párduc, amely eddig délutáni sziesztájába merült, lassan fölemelte a fejét. Hoszszú bajusztüskékkel borított pofája megrándult, mintha csuklana, de ez csupán a kezdet volt. Egyre jobban fölhúzta ajkát, és a fekete bársony alól kivillant fehér fogazata. Meghallottuk az első neszt, ami rögtön mély, mélyből feltörő morgássá változott. A párduc lassan, puhán lejött a gyökérről, és fölborzolt szőrrel közeledett a rácshoz, farka egy kicsit megrándult, aztán ütemesen, mint az inga, csapódott fénylő oldalához. És most az állat pofájával a rácshoz érve megállt Weiserrel szemben, és a korábbi morgás hirtelen gurgulázó torokhanggá alakult, amelybe a dobpergés és az áradó folyó zúgása keveredett, az őszi vihar vegyült húsvéti harangszóval. A párduc tombolt a rács mentén, mancsával verte a cementpadlót, hol leszegte pofáját, hol ismét magasba emelte, aztán mellső lábaival a rácsnak támaszkodva felegyenesedett mint a cövek, és láttuk ahogy kimereszti vastag görbe karmait. De ez még nem minden. Weiser átvetette magát a ketrectől elválasztó korláton, és olyan közel állt a vasrácshoz, hogy egyetlen lépéssel közelebb lépve homlokával megérinthette volna az állat karmait. A párduc megdermedt. És a gurgulázás hirtelen mély morgássá változott, majd a morgásból olyan halk neszezés lett, mint az elején, és az állat továbbra is felborzolt szőrrel és csapkodó farokkal hátrált a ketrec mélye felé, nagyon lassan hasával súrolva a cementpadlót, és összehúzott csillogó szemei mozdulatlan tükrökként tapadtak Weiserre. Amikor farkával elérte a kifutó hátsó falát, a sarokba kuporodott, és végre egész testében remegve lesütötte a szemét. Feszes bőre alatt minden egyes izma reszketett, mintha a hideg rázná, és a hatalmas macska Korotekné ratlerjára emlékeztetett, amelyik az udvar sarkába futott, ha valaki a lábával dobbantott egyet. Szótlanul álltunk, amikor Weiser hozzánk lépett, és amikor Elka zsebkendőt nyújtott át neki, amivel úgy törölgette a verítéket a homlokáról, mintha valami nagyon nehéz munkát végzett volna. Ezzel még nem ért véget a Weiserrel töltött nap, mint ahogy nem ért véget a nyár története, amikor bűzlő hallé fortyogott az öböl strandjain, és az emberek a templomban imádkoztak, hogy szűnjék meg a szárazság és eredjen el az eső.
Mert Weiser más utat mutatott nekünk hazafelé, mint amin az oliwai állatkertbe mentünk. Nem volt villamos-végállomás és a szénpiac és Oliwa között zötyögő kettes villamos, amelyik a remíz érintésével elment az iskolánk és a házunk mellett. A Boldogság-völgyön mentünk fölfele, a ciszterek elhagyott kovácsműhelye mellett az Oliwa patak torkolatánál, a hegytetőn pedig, ahonnan akárcsak a Bükköstetőről jól látszott a tenger, térdig érő fű nőtt a bükkfák árnyékában, mély szakadékok és hasadékok tátongtak és homokos út vezetett át a nyírfa csoportokkal és sűrűn növő mogyoró bokrokkal tarkított ősfenyvesen át. Ez ma lírai ömlengésnek hangzik az elveszett paradicsomról, de amikor Weiser megmutatta a helyet a forrásnál, ahol Nagy Frigyes vadászat közben megpihent, vagy amikor egy napsütötte tisztáson a megriadt őzek dobogtak végig, és két marokra szedtük az édes málnát, akkor nekünk ez a megtalált paradicsom volt, távol a várostól, csábítóan vonzó, mint a székesegyház hűvös félhomálya egy forró napon. Weiser ment elöl, és látszólag Elkával beszélt, de igazából nekünk szánta előadását: - "Ó, télen ide járnak a vaddisznók" vagy "Nézd, erre kell menni Matemblewbe" vagy "Nini, ott van a legnagyobb vöröshangyaboly egy nyúlkoponyával". Különösen szívesen mutogatta az utolsó háborúból maradt lövészárkok vonalát, amelyek átszelték az erdőt, és közben hasonló stílusban magyarázott: "Igen, ez egy tarack tölcsére, ez meg itt autócsapda": Aztán a lőtér mögötti völgyön át a moréna széléhez vezetett, ahonnan megláttuk a brętowói templom téglatornyát és a temető jól ismert körvonalát. És noha ezt az utat később mindkét irányban többször megtettem egyedül és társaságban, nyáron gyalog vagy biciklin, télen síelve, és noha ezt a hat és fél kilométeres utat Weiser útjának neveztem, még most sem, amikor az útikönyvben csak a tájpark egy kékkel jelzett útvonala, soha nem tudtam eszembe idézni, hogy miközben hazavezetett minket, Wieser mindezeket kézzel mutogatta-e vagy egy göcsörtös botot tartott a kezében, amire úgy támaszkodhatott mint egy sétapálcára. Mert hiszen hazafele tartottunk és ő úgy vezetett minket, mintha ezen a napon az ő népe lettünk volna.

KERTÉSZ NOÉMI FORDÍTÁSA

Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu

http://www.c3.hu/scripta


C3 Alapítvány          LETTRE - EPA

stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret