stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret   



BALLA Zsófia
Életrajz darabokban

Tudom már, az a szelíd boldogtalanság, ha az ember csupán személyes jóságával képes ellensúlyozni a rosszat.

Körözünk. Köntörfalazunk.
Körözünk egy város fölött, keressük a tárgyat. Lassan közelítjük meg a helyet, ahol elbeszélésünk hőse életének leghosszabb idejét töltötte.
Mintha a Fellegvárról pillantanánk le Kolozsvárra. Lassan forgunk körbe: jobbra ellátni a Vlegyászáig, megkeressük Monostoron a legrégebbi templomot, tőszomszédságában laktak a sógorék, - de az a ház nincs meg, lebontották, amikor az itt látható irdatlan tömbháznegyed épült. Pillantásunk a Szamos selymes szalagján siklik a Sétatér zöld pamacsáig, majd a villamossíneken vissza a Magyar Színház kerek kupolájáig. Szemben a Feleki tető, a Házsongárd sötétzöld, elöntött foltja, a főtéri Szent Mihály templom, a Ferencrendi barokkja, balra a Farkas-utcai református templom háromszöge, aztán balra, elöl, a szecessziós tornyok, kémények tömkelege között a Széchenyi-tér; szemünk megkeresi a hatvanas években épült mozi széleshomlokú épületét, majd a fentről patkó-formát mutató házat. A fordított U két lábán, a tűzfalon fehér mészvonal keresztje, kirajzolódik a folyosó, a magas ablakok sora, a csipkés vaskorlát. Ekkor még rövid csipkefüggönyök, rugós vászonrolók védik a napsütéstől és pillantásainktól a szobákat.
Rajongok azért az asszonyért, aki itt lakik.
Az ő ablakai nyílnak a hosszú folyosóra, és a szomszédok, akik ott elhaladnak, önkéntelenül benéznek. Látják, hogy a férje most sincs otthon. Biztosan Bukarestben van. Vagy Szinaján. Vagy Borbereken. Valamelyik alkotóházban. Vagy terepen? Moldovában? A Magyar Autonóm Tartományban? Fölfűtött újságírónők, rekedt íróasszonyok, pillázó színésznők, kerek parasztasszonyok körében. Nem igaz?
A kamera lassan közelít, mint a karvaly.
Nem, a karvaly gyorsan lecsap. Mi is.

A nő ott ül az első, a nagyobbik szobában. A mahagóni ebédlőbútor intarziái pávafarok formájúak, gazdag faragás ékesíti a vitrint és a székeket. A belső szobában biedermeier ülőgarnitúra, komód és íróasztal áll egy ébenfakeretes, metszett üveges hármasszekrény társaságában. Mindkét szobában kissé szakadt, nagymintás olténiai szőnyegek fedik a fényesre vikszolt parkettet. A bútorokat a háziasszony válogatta össze, miután hazakerültek, egyszál ruhában. Az elpusztultak bútorait a hitközség gyűjtötte össze, és osztotta ki az életben maradottaknak. Onnan került ki a fehér konyhaasztal is a székekkel, az üveges almárium, a pléhlemezzel fedett mosogatóasztal. A falikút és a csempés, rézlappantyús nagy tűzhely közé került egy fásláda. A varrógépet, amelyet a szigeti szomszédok adtak vissza, az ablak alá tették. "Anyám Singerje." Az aszszony választotta az indamintás, öt fehér gömbös csillárt, amely hosszú árnyakat vetett a plafonra és a falakra. A gyerek mindig félve nézegette ezeket a vonalakat.

A gyerek, az később volt. Azaz: most, amikor benézünk az ablakon. A nő ott ül, a kisdívány mellett, a pizsamás alak félig az ölében fekszik. Hősünk énekel.
Kerek, nem, inkább hatszögletű az arca; sötétbarna, hullámos haja a homloka fölött magasra tűzve. Fehér blúzát piros és fekete pettyek élénkítik, puha barhentszoknyájába fúrja fejét a gyerek. A nő szeme világosbarna, ragyog a fogsora, nagy, gondos keze van. Szép és fiatal. Elmúlt 42 éves. Ül és énekel.

Ez egy népi demokrácia, Románia. Gheorghe Gheorghiu Dej és pártja kormányoz Bukarestben. Ez itt Kolozsvár. Politikai foglyok ülnek a börtönökben, sokan, az egész országban. A nővel sokféle szörnyűség megesett már, és nehéz évek állnak előtte. ő még nem sejti ezt, úgy gondolja, most már vége a pokolnak. Ekkor még hisz ebben a demokráciában. A háború előtt és alatt azért szervezkedett, hogy ez legyen. A deportálás előtt három évvel, 1941-ben, két hétig gumibottal verték a talpát és a tenyerét a szamosfalvi börtönben. Férjét keresték rajta, - mondja meg, hová tűnt. Sosem felejti el 1941.augusztus 20-át, Szent István napját: aznap nem verték. Hívják majd azt az állami ünnepet Alkotmány napjának, az Új Kenyér Ünnepének, Államalapításnak, - neki élete végéig ez fog eszébe jutni róla.

Száraz forróság zúdul be az ablakon.
"Vonul a kövér, augusztusi felhő az égen"- így kezdi kisregényét a férje, az író, egyetlen szerelme. A kolozsvári augusztusi felhők vastagok, - kemény felületek és éles körvonalú tetővörösek, kolostorsárgák, folyófehérek, fúzöldek metszik egymást. Augusztusi este, nyolc óra, lángol a nap nyoma a tetők és tornyok fölött. Az ablakból a nő a Fellegvár fáira, az ejtőernyősök ugrótornyára és a nyugati égboltra lát.
Mintha nem lenne szokásban gyereket ringatni, altatót énekelni. Abban a nagyvárosi világban már nem. Ez a nő nehezen, 38 éves korában szülte meg gyerekét. Neki énekel. A másodiknak. Csak ez maradt életben.
György
Bertukának meg sem mutatták az első gyereket. Elgyötörten hevert, a kétnapos vajúdástól és a narkózistól félájultan. Néhány nap után merték neki megmondani.
A nőgyógyász, egy szakavatott, sok viszontagságon átesett orvosnő és az idős gyerekgyógyász behivatta az apát, Karcsit, a folyosóról. A harmincnégy éves, harcias újságíró ott toporgott, rosszat sejtve lépett a kórterembe. Hol a fiam?
Hogyan keveredhet az ujjongás az ordítással, bent és hatalmasan, mások számára hallhatatlanul? Itt fekszik ez a sírdogáló kis hús, belőlem és Bertukából, - meg kell szoknom, hogy apa vagyok, egy órája Táti ... és én, én mondjam meg, én döntsem el, hogy...?! Hiszen... hiszen... engem is...
Három és fél kilós, fekete hajú, gömbölyű kisfiú. Gyurinak hívják. Hívnák.
Karcsi két éve került haza Mauthausenből.
Élettelennek látszó és az SS-legények kutyáitól összemart testét a halottégető kemencéknél szolgálatot teljesítő két Sonderkommandós fogoly ragadta meg. De nem a betolásra váró halott-rakomány tetejére dobták, hanem egy deszkára: egyikük észrevette, hogy él. Bevitték a revírbe.
A felszabaduláskor egy amerikai ápolónő ölben vitte ki a vöröskeresztes kocsihoz. Harmadnap a szomszédos kórházi ágyon öccse, György, meghalt egy vajaskenyértől.
Érezni? Annyira még nem élt. Utóbb gondolta úgy, milyen rettenetes, milyen jó, hogy egy nő is ölbe kaphatta.
Karcsi áll, nézi a fiát, húsos orra egyre vörösebb.
György. Gyurika.
Tíz esztendő múlva, halála előtt két évvel jelenik majd meg egyetlen jó elbeszéléskötete, a Mesterhegedű. Se szocialista realizmus, se népvezérlő ideológia. Ratosnya fatelepéről szól és egy békebeli zsidó családról. A könyv minden történetében Gyurikának hívják a fiút. És szinte minden mondat nyitott, lebeg, három bizonytalan ponttá foszlik el.
A kisfiú lábacskája élettelenül lóg, béna: a két orvos megmutatja az apának a nyitott gerincet. Ezen akkor, 1947-ben, Kolozsváron aligha lehetett segíteni. Karcsi a gyerekre mered. A két orvos türelmesen vár. Ne vigyék szopni, hagyják meghalni - indítványozzák halkan. Ne mutassák meg az anyának. Úgy könnyebb elviselnie. És rejtse el az amerikai sógortól érkezett csomagot, a pici világoskék holmikat.
Így történt, hogy Bertuka nem látta a kisfiát.

Utóirat: 1949-ben, éhínséges esztendők után, Bertuka újra gyereket szült. Nem bírta világra nyomni, forcepssel, fogóval húzták ki belőle. A szülők óvatosságból nevet sem választottak még a kislánynak, aki a világoskék, fiúknak való rékliket megörökölte.
Nézd ezt a képet, hogyan szorítja magához Bertuka az egyetlenjét.
Ennek a gyereknek nem volt hibás a gerince. De 18 év múlva, a hátáról - arról a helyről, ahol az előző gyereké nyitott volt -, egy csomót, egy hajdani iker-kezdeményt kellett sürgősen eltávolítani. Csak a negyedik műtét volt sikeres, másfél év után, 1968-ban.
A fiakban? Hetedíziglen?
u
Mindent be kell vallani?
Az indulatot, a félelmet, a konokságot, a bizalmat, a tévedést? A szégyent és a kétségbeesést?
Mindent. Csak a mélységgel együtt.
A földre a poklon át vezet az út.
Aki alkata szerint nem bigott, az előbb-utóbb minden vallásban megszégyenül, és eretnekké minősül.
Szeretnék alkudozni.
Nem lehet. Írjuk le: ez az asszony 1936-ban belépett az illegalitásban működő Román Kommunista Pártba. 1940 után az Erdélyrészi (Észak-erdélyi) Párthoz tartozott, amelynek titkára Józsa Béla volt, a Munkássegély szervezője. őt a második nagy letartóztatási hullámmal vitték el Szamosfalvára. Addig verték, amíg belehalt.
Karcsi is eljárt a tüntetésekre, titkos előadásokra, ügyesen röpcézett, de mindig nagyon félt. Bertuka jobban úrrá tudott lenni a félelmén.
A tanok azt ígérték, hogy lehetséges egy másik világ, amely az olyan szegény emberekre néz majd, mint ők, akik hét- és nyolcgyermekes családból származnak. Azt hitték, hogy a nép, mint egy gerenda, fölemelhető. A nép azonban, később, betonnak bizonyult, és mindenkit agyonnyomott, aki föl akarta emelni.
A fogdmeg
Amikor csengetett, Karcsi jött a kapuhoz. Az ünneplő, finoman csíkozott zakóját kapta magára, de nadrágja alól kivillant csupasz bokája: zoknit húzni már nem volt ideje.
- Bent van a hekus - súgta. - És Weisz Éva. A kamrában.
- Indíts! - mondta Bertuka. Karcsi kívülről ráfordította a kulcsot. Kétszer. Azzal ketten két irányba indultak el. Karcsi futólépésben, Bertuka ráérősen, nevetgélve magában, összeszorult gyomorral.
A kezdő nyomozó órák óta a marxista irodalmat böngészte. Nem hallotta a csöngetést, épp egy Atheneum-kiadványban mélyedt el, és ezért az sem tűnt föl neki, hogy a házigazda megy kaput nyitni.
Weisz Éva meg ott állott a kamrában. Képzelhetjük. Se tüsszenteni, se pisilni...Mit keresett ott Weisz Éva? Jó kérdés. ő volt az, aki a munkásmozgalomba vitte őket. A legjobb barátjuk élettársa. Erre járt. Most jött látogatóba. A házigazda felesége meg éppen magánórát ad az orvosnő gyerekeinek.
 Bertuka félt. Azt hitte, követi valaki. De azért visszament a két gyerekhez, az Eperjes utcába, az úri villanegyedbe. Az akácfák, gesztenyefák, hársak derékig meszelt törzse fehéren villogott a kánikulában. Az orvosnő gazdag, de úgymond, haladó személy volt, s miután látta, hogy a kerekarcú némettanárnő reszket, leültette, kikérdezte, teát öntött belé. De hiába vigasztalta Bertukát, a hasonlóképpen haladó nézeteket valló sógornőjével együtt, ő csak reszketett, és nem tudta, hol van Karcsi.
Karcsi megiramodott a Szamos utcába, a bátyjához, aki a Zsidó Líceumban pedelluskodott. Elviharzott az őrtálló katona előtt, be a nyitott lakásba, ott sehol senki. A szekrényből kimarkolta a bátyja felöltőjét meg egy kalapot, azzal továbbállt. Az utcán nekiszaladt Bertuka egyetemi kolleganőjének, aki a közelben, a Hosszú utcában lakott.
 - Hová mész? - kérdezte a hölgyike.
 - Hozzátok.
A bátyja, amikor előkerült, megrémült a tárva-nyitva hagyott szekrény láttán. Az őr elmondta, járt itt valaki, hajadonfőtt, így és így nézett ki. Zoli báty azonnal tudta, ki volt, rohant a Teleki utcába, Karcsiékhoz. Ott csak Weisz Évát találta, ki kellett húznia az ablakon; Zoli adott neki valami pénzt, hogy utazzon az első vonattal Váradra, a szüleihez. ő maga elindult a nagynénjükhöz, a nagyszájú, perlekedős Anna nénihez, a Kövespadra. Sejtése igazolódott, estére Karcsi Anna néniék nyúlpadlásán kötött ki, amely már kétszer szolgált Józsa Béla búvóhelyéül is, legutóbb egy hónapig. Karcsi meglehetősen nagy olvasottságra tett szert ebből az alkalomból: egy évig bujkált Anna néninél. Flaubert-t, Tolsztojt, Balzacot habzsolt. Azután másfél évig Nagyváradon rejtőzködött, nem más rejtegette, mint Weisz Éva.
Bertukát a doktornéék bújtatták néhány napig, végül a sógorához jött érte a titkosrendőrség. Bertuka épp mosdott a konyhában. Megvárták, amíg befejezi, - aztán egy autóba ültették. Józsa Béla is ekkortájt bukott le. őt Bertuka soha többé nem látta.
Fél hónapig verték, naponta kétszer. Mondja meg, hol van a férje. Gúzsba kötötték, és gumibottal ütlegelték, a tenyerét, a talpát. A szalmazsákon fel-feldobta testét a láz. Augusztus huszadikán nem verték. ő sok nőhöz járt - mondta Bertuka a kihallgatótisztnek -, nem tudom, hol van. - Ha sejtette volna, milyen igazat mond.
Szent István-nap után jött egy ellenőrzés. Lehúzatták a cipőjét, megtekintették padlizsánlila talpát: úgy megdagadt, hogy nem tudott ráállni. Vajon meg voltak elégedve a végzett földerítési és elhárítási munkával? Kiengedték. Pár napig megint a sógorék konyhájában aludt.
- A nyomozó? - Káromkodott, verte a kaput, kiabált. Végül valahogyan fölkapaszkodott a kerítésre, és kimászott. Nem tudta, hogy Weisz Éva a kamrából figyeli.
u
Te kis Lasikl, szamárom, még mindig nem alszol, hanem itt duhenolsz... - néz le a nő a gyerekre. - Úgy látom, Laci bácsiék ma este már nem jönnek. Anyám, a te nagymamád, azt mondta volna:"Ha jönnek, éljenek száz évig. Ha nem jönnek, akkor százhúszig, bisz hundert cváncik..."
Te kis Klipe! tudod mi az? úgy tapadsz rám, mint egy pióca... Az öt kis kínai-t már elmondtam... próbálj aludni. A-ludj, a-ludj, ki-csi lá-nyka - énekeli, egyre lassabban.
u
Anyám nagyon mélyen vallásos volt. Két órával korábban kelt, mint feltétlenül szükséges, hogy elmondhassa ugyanazokat az imákat, amelyeket a férfiak...
Mi lányok, azaz Szerénke növérem meg én, később Fricike, az anyámtól tanultunk imádkozni... Anyám szerzett nekünk egy jiddis imakönyvet, benne volt az egész Ótestamentum. Tács Himis volt a neve, és képekkel díszítették; mi gyerekek ráfeküdtünk az asztalra, és nagy élvezettel lapozgattuk.
Én a geológiaóráktól kezdve nem tudtam többé hinni a bibliai történetekben, a tizenkét egyiptomi csapásbant. Jitzhak Katz öccse, aki középiskolát végzett, ajánlott nekem olvasnivalót: Darwint, H. G. Wellst, Herzlt. Így aztán kapcsolatba kerültem a baloldali cionista mozgalommal, rávetettem magam a világinak tekintett könyvekre. Minden új volt nekem: a mozgalom, a fiatalok, az éneklések, a tudományos előadások Amikor később, a Sznif Háhsárá, az átrétegezési tábor után egy évvel elhagytam Szigetet és a szülői házat, a család megszaggatta a hajtókáját: szerintük örökre elvesztem a zsidóság számára. Annyira nem tagadtak ki, hogy ne mehettem volna látogatóba, Karcsit is szépen fogadták, no meg tudták, hogy az anyja, - a jólelkű, írástudatlan asszony, - szintén máramarosi, visói, és kóser konyhát vezet. De az esküvőnkre azért nem jöttek el. Én jártam haza, látogatóba és mindig nagy szeretettel fogadtak.
u
Van, aki a megpróbáltatások hatására hinni kezd, és van, aki elveszíti a hitét.
Bertuka a háború végén egy igazságosabb társadalomban hitt vallásos rajongással és kétkedés nélkül. A felszabadulás hírére a lágerben a sógornőjével, Irénkével valahonnan kerítettek egy piros vászondarabot, és kitűzték a vörös zászlót. De szovjet csapatok helyett amerikaiak jöttek, fütyültek a zászlóra.
Ezért aztán csak Bertukát érte meglepetésként az, hogy a Kolozsvári Bolyai János Tudományegyetemről, a Dialektikus materializmus tanszékről - mint cionistát és amerikai kémet - 1951-ben eltávolították.
Nem Isten útja bonyolult, hanem a vallásosságé.

(részletek egy készülő könyvből)



Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu

http://www.c3.hu/scripta


C3 Alapítvány          LETTRE - EPA

stílus 1 (fehér)
stílus 2 (fekete)

+ betűméret | - betűméret